Rory Sutherland: Perspective is everything

1,109,900 views ・ 2012-05-04

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: tsitsi dalakishvili Reviewer: George Tsaava
მე ხელში მაქვს
00:16
What you have here
1
16361
1526
00:17
is an electronic cigarette.
2
17911
3269
ელექტრონული სიგარეტი.
და მას შემდეგ რაც ის შექმნეს დაახლოებით ერთი-ორი წლის წინ,
00:22
It's something that, since it was invented a year or two ago,
3
22097
3219
მოაქვს ჩემთვის ენითაუწერელი ბედნიერება.
00:25
has given me untold happiness.
4
25340
1471
00:26
(Laughter)
5
26835
1181
(სიცილი)
ნაწილობრივ ნიკოტინის გამო,
00:28
A little bit of it, I think, is the nicotine,
6
28040
2435
00:30
but there's something much bigger than that;
7
30499
2210
თუმცა არის უფრო სერიოზული მიზეზიც.
00:32
which is, ever since, in the UK, they banned smoking in public places,
8
32733
5567
მას შემდეგ რაც ბრიტანეთში, საზოგადოებრივ ადგილებში აკრძალეს მოწევა,
მე აღარ მომწონდა წვეულებებზე სიარული.
00:38
I've never enjoyed a drinks party ever again.
9
38324
2820
00:41
(Laughter)
10
41168
1858
(სიცილი)
მიზეზი არის იმაში - სულ რაღაც გუშინ მივხვდი ამას -
00:43
And the reason, I only worked out just the other day,
11
43050
3096
რომ როდესაც წვეულებაზე ხარ, დგახარ
00:46
which is: when you go to a drinks party and you stand up
12
46170
2668
და გიჭირავს ხელში წითელი ღვინით სავსე ბოკალი
00:48
and hold a glass of red wine and you talk endlessly to people,
13
48862
2960
და გაუჩერებლად საუბრობ ხალხთან,
00:51
you don't actually want to spend all the time talking.
14
51846
2574
არ გინდება გაუჩერბლად საუბარი.
ეს ძალიან, ძალიან დამღლელია.
00:54
It's really, really tiring.
15
54444
1471
00:55
Sometimes you just want to stand there silently, alone with your thoughts.
16
55939
4013
ზოგჯერ გინდება სიჩუმეში ყოფნა, მარტოს საკუთარ ფიქრებთან.
00:59
Sometimes you just want to stand in the corner and stare out of the window.
17
59976
4002
ან დადგე კუთხეში და იყურო ფანჯრიდან.
01:04
Now the problem is, when you can't smoke,
18
64907
3174
მაგრამ პრობლემა იმაშია, რომ თუ არ ეწევი,
დგახარ მარტო და იყურები ფანჯარაში,
01:08
if you stand and stare out of the window on your own,
19
68105
3651
გავხარ მარტოხელა იდიოტს.
01:11
you're an antisocial, friendless idiot.
20
71780
2222
(სიცილი)
01:14
(Laughter)
21
74026
2310
მაგრამ თუ დგახარ მარტო, იყურები ფანჯრდან და ეწევი სიგარეტს,
01:16
If you stand and stare out of the window on your own with a cigarette,
22
76360
3405
01:19
you're a fucking philosopher.
23
79789
1753
გავხარ ფილოსოფოსს.
01:21
(Laughter)
24
81566
2803
(სიცილი)
(აპლოდისმენტები)
01:24
(Applause)
25
84393
5652
უნარი შევაფასოთ საგნები განსხვავებული კუთხით
01:30
So the power of reframing things
26
90069
3445
დასაფასებელია.
01:34
cannot be overstated.
27
94978
2456
ორი მსგავსი, ფაქტობრივად იდენტური ქმედება
01:37
What we have is exactly the same thing, the same activity,
28
97458
3372
01:40
but one of them makes you feel great
29
100854
2318
მაგრამ ერთი ამაღლებს განწყობას
ხოლო მეორე, საკმარისია მასში შევიტანოთ პატარა ცვლილება
01:43
and the other one, with just a small change of posture,
30
103196
3701
დგები საშინელ ხასიათზე.
01:46
makes you feel terrible.
31
106921
1221
მე ვფიქრობ კლასიკური ეკონომიკის ერთ-ერთი ძირითადი პრობლემა არის
01:49
And I think one of the problems with classical economics is,
32
109529
2905
გაჭედვა (გაშეშება, ჩაციკვლა) რეალობაზე.
01:52
it's absolutely preoccupied with reality.
33
112458
2433
01:54
And reality isn't a particularly good guide to human happiness.
34
114915
3634
რეალობა კი არ არის საუკეთესო გამცილებელი ადამიანების ბედნიერების გზაზე.
მაგალითად რატომ,
01:59
Why, for example, are pensioners much happier
35
119155
5008
არიან თუ არა პენსიონრები უფრო ბედნიერნი
ვიდრე ახალგაზრდა უმუშევრები?
02:04
than the young unemployed?
36
124187
1381
02:06
Both of them, after all, are in exactly the same stage of life.
37
126553
3246
ისინი ორივე არიან ცხოვრების ერთ ეტაპზე, ერთი და იგივე საფეხურზე.
02:09
You both have too much time on your hands and not much money.
38
129823
2952
ორივეს აქვს უამრავი დრო და ცოტა ფული.
სტატისტიკაზე დაყრდნობით კი პენსიონრები გაცილებით უფრო ბედნიერნი არიან,
02:13
But pensioners are reportedly very, very happy,
39
133616
2701
იმ დროს როცა ახალგაზრდა უმუშევრები არიან ძალიან უბედურნი და დეპრესიულნი.
02:16
whereas the unemployed are extraordinarily unhappy and depressed.
40
136341
3427
მიზეზი ვფიქრობ არის იმაში რომ პენსიონრები ფიქრობენ რომ ეს მათი არჩევანია,
02:20
The reason, I think, is that the pensioners believe
41
140641
2450
02:23
they've chosen to be pensioners,
42
143115
1573
მაშინ როცა უმუშევრები ფიქრობენ
02:24
whereas the young unemployed feel it's been thrust upon them.
43
144712
3953
რომ ეს მათი ნების წინააღმდეგ ხდება.
02:29
In England, the upper-middle classes have actually solved this problem perfectly,
44
149998
4036
ინგლისში საშუალო ფენის წარმომადგენლებმა იპოვეს არაჩვეულებრივი გამოსავალი,
მათ გადააფასეს უმუშევრობის გაგება.
02:34
because they've re-branded unemployment.
45
154058
2326
თუ შენ ხარ ინგლისელი საშუალო კლასის წარმომადგენელი,
02:36
If you're an upper-middle-class English person,
46
156408
2266
02:38
you call unemployment "a year off."
47
158698
2328
შენ შეგიძლია უმუშევრობას დაარქვა ერთწლიანი შვებულება.
02:41
(Laughter)
48
161050
2694
(სიცილი)
ამიტომაც თუ გყავს უმუშევარი შვილი მაგალითად მანჩესტერში
02:43
And that's because having a son who's unemployed in Manchester
49
163768
3044
02:46
is really quite embarrassing.
50
166836
1927
ეს დიდი სირცხვილია
02:48
But having a son who's unemployed in Thailand
51
168787
3078
მაგრამ თუ გყავს უმუშევარი შვილი ტაილანდში
02:51
is really viewed as quite an accomplishment.
52
171889
2083
ეს მიღწევად ეთვლება.
02:53
(Laughter)
53
173996
2029
(სიცილი)
უნარი რომ შეხედო მოვლენებს სხავასხვა კუთხიდან --
02:56
But actually, the power to re-brand things --
54
176049
2323
02:58
to understand that our experiences, costs, things
55
178396
5539
გამოცდილებას, დანახარჯებს, საგნებს
03:03
don't actually much depend on what they really are,
56
183959
2450
არ არის დამოკიდებული იმაზე თუ რას წარმოადგენს ეს მოვლენები რეალობაში,
03:06
but on how we view them --
57
186433
1573
არამედ იმაზე თუ როგორ ვხედავთ ჩვენ მათ --
მე გულწრფელად ვფიქრბ რომ ეს თვისება დასაფასებელია.
03:08
I genuinely think can't be overstated.
58
188030
2909
03:10
There's an experiment I think Daniel Pink refers to,
59
190963
2456
არის ასეთი ექსპერიმენტი რომელიც თუ არ ვცდები დანიელ პინკმა ახსენა,
როდესაც ორ ძაღლს სვამენ ყუთში,
03:13
where you put two dogs in a box
60
193443
2519
03:15
and the box has an electric floor.
61
195986
3213
რომელსაც ელექტრო იატაკი აქვს.
დროდადრო ამ იატაკში გადის ელექტროენერგია
03:20
Every now and then, an electric shock is applied to the floor,
62
200616
4429
რომელიც ტკივილს აყენებს ძაღლებს.
03:25
which pains the dogs.
63
205069
1827
03:27
The only difference is one of the dogs has a small button in its half of the box.
64
207920
3838
ერთი განსხვავებაა მხოლოდ, ერთ ძაღლს თავის კუთხეში აქვს პატარა ღილაკი.
03:31
And when it nuzzles the button, the electric shock stops.
65
211782
3794
და როდესაც მიაწვება ღილაკს, დენი ჩერდება
მეორე ძაღლს კი ეს ღილაკი არა აქვს.
03:36
The other dog doesn't have the button.
66
216636
2504
ორივე ძაღლს თანაბარი ტკივილი ადგება
03:39
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box,
67
219164
4241
03:43
but it has no control over the circumstances.
68
223429
2874
მაგრამ მას არ აქვს გავლენა გარემოებაზე.
როგორც წესი პირველი ძაღლი შედარებით კმაყოფილია,
03:47
Generally, the first dog can be relatively content.
69
227438
2895
მეორე კი ვარდება სრულ დეპრესიაში.
03:50
The second dog lapses into complete depression.
70
230357
2944
ჩვენი ცხოვრების გარემოებამ შეიძლება ნაკლები გავლენა იქონიოს ჩვენს ბედნიერებაზე
03:54
The circumstances of our lives may actually matter less to our happiness
71
234642
4288
03:58
than the sense of control we feel over our lives.
72
238954
3737
ვიდრე კონტროლის შეგრძნებამ რაც გვაქვს ჩვენს ცხოვრებაზე.
04:03
It's an interesting question.
73
243770
1564
ეს საინტერესო შეკითხვაა.
ჩვენ ვდაობთ - მთელი დასავლური სამყარო დაობს
04:06
We ask the question -- the whole debate in the Western world
74
246529
3078
04:09
is about the level of taxation.
75
249631
1834
გადასახადების სიდიდეზე.
მაგრამ მე ვფიქორბ ამ საკითხის მეორე მხარეზე უნდა ვიდავოთ,
04:11
But I think there's another debate to be asked,
76
251489
2223
04:13
which is the level of control we have over our tax money,
77
253736
3431
რა დონეზე ვაკონტროლებთ ჩვენ ჩვენი გადასახადებით შეგროვილ თანხას.
ერთ კონტექსტში 10 ფუნტი შეიძლება მოგვეჩვენოს საშინელებად (წყევლად).
04:17
that what costs us 10 pounds in one context can be a curse;
78
257191
4636
მაგრამ განსხვავებულ კონტექსტში, იგივე 10 ფუნტს დავხარჯავთ სიხარულით.
04:21
what costs us 10 pounds in a different context, we may actually welcome.
79
261851
4602
თქვენ იცით, რომ თუ ჩვენ გადავიხდით 20 000 ფუნტს ჯანდაცვისთვის
04:27
You know, pay 20,000 pounds in tax toward health,
80
267564
4314
ვგრძნობთ თავს გაძარცვულად,
04:31
and you're merely feeling a mug.
81
271902
1929
04:33
Pay 20,000 pounds to endow a hospital ward,
82
273855
3262
მაგრამ თუ შევწირავთ იგივე თანხას საავადმყოფოს საჭიროებისთვის
04:37
and you're called a philanthropist.
83
277141
1866
ვგრძნობთ თავს ფილანტროპად.
მგონი არასწორ ქვეყანაში ვარ იმისათვის რომ ვისაუბრო გადასახადებს გადახდაზე.
04:40
I'm probably in the wrong country to talk about willingness to pay tax.
84
280177
3401
04:43
(Laughter)
85
283602
1687
(სიცილი)
04:45
So I'll give you one in return: how you frame things really matters.
86
285313
5200
კიდევ ერთი მაგალითი, როგორი მნიშვნელობა აქვს მიწოდების ფორმას.
04:50
Do you call it "The bailout of Greece"?
87
290537
2278
ამას დაუძახებთ საბერძნეთის გადარჩენას
04:52
Or "The bailout of a load of stupid banks which lent to Greece"?
88
292839
3196
თუ იმ სულელი ბანკების გადარჩენას რომელმაც საბერძნეთს ფული ასესხა,
04:56
(Laughter)
89
296059
1011
ეს ერთი და იგივეა,
04:57
Because they are actually the same thing.
90
297094
2350
მაგრამ რასაც დაარქმევთ ამას პრინციპში განსაზღვრავს ის
04:59
What you call them actually affects how you react to them,
91
299468
3860
თუ როგორ მოქმედებთ, როგორ რეაგირებთ ამ ფაქტზე რაციონალურად და მორალურად.
05:03
viscerally and morally.
92
303352
2034
მე ვფიქრობ ფსიქოლოგიური ფასეულობა ძალიან მნიშვნელოვანია
05:05
I think psychological value is great, to be absolutely honest.
93
305410
3194
05:08
One of my great friends, a professor called Nick Chater,
94
308628
2872
ჩემი ერთ-ერთი საუკეთესო მეგობარი, პროფესორი ნიკ ჩარტერი,
05:11
who's the Professor of Decision Sciences in London,
95
311524
2874
რომელიც არის ლონდონში გადაწყვეტილების მიღების თეორიის სპეციალისტი,
ფიქრობს რომ ჩვენ ნაკლები დრო უნდა დავუთმოთ
05:14
believes we should spend far less time looking into humanity's hidden depths,
96
314422
4500
ადამიანში დაფარული სიღრმეების ძებნას
05:18
and spend much more time exploring the hidden shallows.
97
318946
3423
და მეტი დრო დავუთმოთ, იმას რაც არ არის ღრმად მაგრამ დამალულია.
მე ვფიქრობ რომ ეს მართალია.
05:22
I think that's true, actually.
98
322393
1512
05:23
I think impressions have an insane effect on what we think and what we do.
99
323929
5074
მე ვფიქრობ რომ სუბიექტურ შეხედულებას აქვს უზარმაზარი ეფექტი
იმაზე, რასაც ჩვენ ვფიქრობთ და რასაც ვაკეთებთ.
მაგრამ რაც ჩვენ არ გვაქვს არის ადამიანის ფსიქიკის რეალურად კარგი მოდელი.
05:29
But what we don't have is a really good model of human psychology --
100
329027
3583
05:32
at least pre-Kahneman, perhaps,
101
332634
2285
ყოველ შემთხვევაში კანემანამდე,
05:34
we didn't have a really good model of human psychology
102
334943
2964
ჩვენ არ გვქონდა ადამიანის ფსიქოლოგიის კარგი მოდელი
05:37
to put alongside models of engineering, of neoclassical economics.
103
337931
4873
რომ შეგვედარებინა ინჟინერიის ან ნეოკლასიკური ეკონომიკის მოდელისთვის.
05:42
So people who believed in psychological solutions didn't have a model.
104
342828
3323
ასე რომ, ადამიანებს რომელთაც სჯეროდათ ფსიქოლოგიურ გადაწყვეტილების არ ჰქონდათ მოდელი
05:46
We didn't have a framework.
105
346175
1935
ჩვენ არ გვქონდა სამოქმედო ჩარჩო.
05:48
This is what Warren Buffett's business partner Charlie Munger calls
106
348134
3347
ეს არის ის, რასაც უორენ ბაფეტის ბიზნეს პარტნიორი, ჩარლი მანგერი ეძახის
"რკინის ბადე, სადაც უნდა ჩამოკიდოთ თქვენი იდეები."
05:51
"a latticework on which to hang your ideas."
107
351505
2361
ინჟინრებს, ეკონომისტებს, კლასიკურ ეკონომისტებს
05:54
Engineers, economists, classical economists
108
354707
2873
ჰქონდა ძალიან მყარი რკინის ბადე
05:57
all had a very, very robust existing latticework
109
357604
2931
06:00
on which practically every idea could be hung.
110
360559
2695
სადაც შეიძლებოდა პრაქტიკულად ყველა იდეის დაკიდება.
06:03
We merely have a collection of random individual insights
111
363278
3396
ჩვენ უბრალოდ გვაქვს სხვადასხვა ინდივიდების იდეები
06:06
without an overall model.
112
366698
1401
საერთო მოდელის გარეშე.
06:08
And what that means is that, in looking at solutions,
113
368872
4439
და ეს ნიშნავს რომ გამოსავლის ძიებაში,
შეფასებისას გადავაჭარბეთ
06:13
we've probably given too much priority
114
373335
2726
რასაც ვეძახით ტექნიკურ გადაწყვეტილებებს, ნიუტონურ გადაწყვეტილებებს
06:16
to what I call technical engineering solutions, Newtonian solutions,
115
376085
4121
და არ დავაფასეთ ფსიქოლოგიური გადაწყვეტილებები.
06:20
and not nearly enough to the psychological ones.
116
380230
2378
06:22
You know my example of the Eurostar:
117
382632
2313
თქვენ ალბათ გახსოვთ მაგალითი რომელიც მე მოვყევი - ევროსტართან დაკავშირებით.
06:24
six million pounds spent
118
384969
1198
6 მილიონი ფუნტი დაიხარჯა მგზავრობის დროის შესამცირებლად
06:26
to reduce the journey time between Paris and London
119
386191
3220
პარიზსა და ლონდონს შორის, რომელიც 40 წუთია.
06:29
by about 40 minutes.
120
389435
1438
06:31
For 0.01 percent of this money, you could have put wi-fi on the trains,
121
391829
3848
ამ თანხის მხოლოდ 0.01 პროცენტით შეიძლებოდა უკაბელო ინტერნეტის დაყენება მატარებელში,
06:35
which wouldn't have reduced the duration of the journey,
122
395701
2668
რომელიც მართალია არ შეამცირებდა მგზავრობის ხანგრძლივობას,
06:38
but would have improved its enjoyment and its usefulness far more.
123
398393
3919
მაგრამ უფრო გასართობი და სასარგებლო იქნებოდა მგზავრობაში გატარებული დრო.
ალბათ ამ თანხის 10 პროცენტი,
06:43
For maybe 10 percent of the money,
124
403285
1668
06:44
you could have paid all of the world's top male and female supermodels
125
404977
3334
ეყოფოდა რომ აგვენაზღაურებინა მსოფლიოს საუკეთესო ტოპ მოდელი გოგოები და ბიჭები
რომ ევლოთ ვაგონებს შორის და მგზავრებისთვის უფასოდ დაერიგებინათ შატო პეტრუსი.
06:48
to walk up and down the train handing out free Château Pétrus
126
408335
2935
06:51
to all the passengers.
127
411294
1274
06:52
(Laughter)
128
412592
1042
და დაგრჩებოდათ 5 მილიონი ფუნტი ხურდაში,
06:53
You'd still have five million pounds in change,
129
413658
2350
06:56
and people would ask for the trains to be slowed down.
130
416032
2625
და მგზავრები მოითხოვდნენ რომ უფრო ნელა ევლო მატარებელს.
06:58
(Laughter)
131
418681
4094
(სიცილი)
რატომ არ მოგვეცა საშუალება
07:02
Why were we not given the chance to solve that problem psychologically?
132
422799
3362
რომ გადაგვეჭრა ეს პრობლემა ფსიქოლოგიურად?
07:06
I think it's because there's an imbalance,
133
426185
2484
მე ვფიქრობ იმიტომ რომ დისბალანსი და ასიმეტრიაა,
07:08
an asymmetry in the way we treat creative, emotionally driven psychological ideas
134
428693
6634
იმაში თუ როგორი დამოკიდებულება გვაქვს ჩვენ შემოქმედებით, კრეატიულ, ემოციით ნაკარნახევ ფსიქოლოგიურ იდეებს
და რაციონალურ, ციფრებით განმტკიცებულ, ცხრილების მსგავს იდეებ შორის.
07:15
versus the way we treat rational, numerical, spreadsheet-driven ideas.
135
435351
4901
თუ შენ ხარ კრეატიული ადამიანი, ვფიქრობ ხშირად გიწევს
07:20
If you're a creative person, I think, quite rightly,
136
440276
2467
შენი იდეების გაზიარება და დამტკიცება
07:22
you have to share all your ideas for approval
137
442767
2135
07:24
with people much more rational than you.
138
444926
1937
ადამიანებთან რომლებიც გაცილებით რაციონალურნი არიან ვიდრე შენ.
07:26
You have to go in and have a cost-benefit analysis,
139
446887
3264
უნდა გქონდეს მოგება-ზარალის ანალიზი
ინვესტიციის უკან ამოღების გეგმა და ა.შ.
07:30
a feasibility study, an ROI study and so forth.
140
450175
3053
და ვფიქრობ რომ ეს მართალიც არის.
07:33
And I think that's probably right.
141
453252
1742
07:35
But this does not apply the other way around.
142
455903
2646
მაგრამ მეორეს მხრივ ეს არ მუშაობს.
ადამიანები რომელთაც აქვთ სამოქმედო ჩარჩო,
07:38
People who have an existing framework --
143
458573
2028
07:40
an economic framework, an engineering framework --
144
460625
2379
ეკონომიკური ჩარჩო, ინჟინერული ჩარჩო,
ფიქრობენ რომ მხოლოდ ლოგიკაა ერთადერთი სწორი პასუხი.
07:43
feel that, actually, logic is its own answer.
145
463028
3166
07:46
What they don't say is, "Well, the numbers all seem to add up,
146
466763
2906
მაგრამ ისინი არ ამბობენ "ნუ... ციფრებთან დაკავშირებით ყველაფერი კარგადაა,
07:49
but before I present this idea, I'll show it to some really crazy people
147
469693
3452
მაგრამ მოდი მანამდე მე წავიღებ ამ იდეას და ვაჩვენებ მართლა გადარეულ ხალხს
რომ შეხედონ, იქნებ მათ უკეთესად შეუძლიათ ამის გაკეთება."
07:53
to see if they can come up with something better."
148
473169
2366
07:55
And so we -- artificially, I think -- prioritize
149
475559
2755
და ჩვენ, მე ვფიქრობ ხელოვნურად პრიორიტეტს ვანიჭებთ
როგორც მე ამას ვეძახი მექანიკურ იდეებს, ფსიქოლოგიური იდეების ნაცვლად.
07:58
what I'd call mechanistic ideas over psychological ideas.
150
478338
3751
08:02
An example of a great psychological idea:
151
482837
2032
აი, მაგალითი არაჩვეულებრივი ფსიქოლოგიური იდეის:
08:04
the single best improvement in passenger satisfaction
152
484893
2616
ლონდონის მეტროში, მგზავრთა კმაყოფილების გაუმჯობესებისთვის
08:07
on the London Underground,
153
487533
1304
08:08
per pound spent,
154
488861
1570
არ დაუმატებიათ მატარებლები, არც არსებული გააუმჯობესეს,
08:10
came when they didn't add any extra trains,
155
490455
2335
08:12
nor change the frequency of the trains;
156
492814
1905
08:14
they put dot matrix display boards on the platforms --
157
494743
3129
არამედ დააყენეს ციფრული დისპლეი პლატფორმებზე.
08:18
because the nature of a wait is not just dependent on its numerical quality,
158
498877
3851
იმიტომ რომ ლოდინის ბუნება ამგვარია
რომ ის დამოკიდებულია არა ხანგრძლივობაზე და ციფრებზე,
08:22
its duration,
159
502752
1243
არამედ გაურკვევლობაზე ამ ლოდინის განმავლობაში.
08:24
but on the level of uncertainty you experience during that wait.
160
504019
3414
7 წუთი ლოდინი უკანადათვლით საათზე
08:27
Waiting seven minutes for a train with a countdown clock
161
507457
2889
უფრო მარტივია
08:30
is less frustrating and irritating
162
510370
1893
08:32
than waiting four minutes, knuckle biting, going,
163
512287
2939
ვიდრე 4 წუთი ლოდინი და ფრჩხილების კვნეტა
და ფიქრი იმაზე: "როდის მოვა ეს ჯანდაბა მატარებელი?"
08:35
"When's this train going to damn well arrive?"
164
515250
2288
აი, კიდევ ერთი კარგი მაგალითი ფსიქოლოგიური გადაწყვეილების, კორეიდან.
08:38
Here's a beautiful example of a psychological solution
165
518139
2557
08:40
deployed in Korea.
166
520720
1171
08:41
Red traffic lights have a countdown delay.
167
521915
2409
შუქნიშნის წითელი ფერი აღჭურვეს უკუთვლის მოწყობილობით
და დამტკიცდა რომ საგზაო საავარიო შემთხვევები შემცირდა.
08:44
It's proven to reduce the accident rate in experiments.
168
524348
3026
08:47
Why?
169
527398
1158
რატომ? იმიტომ რომ სიბრაზე, მოუთმენლობა და გაღიზიანება
08:48
Because road rage, impatience and general irritation are massively reduced
170
528580
3521
მნიშვნელოვნად იკლებს, როდესაც იცი რამდენი დაგრჩა კიდევ მოსაცდელი.
08:52
when you can actually see the time you have to wait.
171
532125
3849
08:55
In China, not really understanding the principle behind this,
172
535998
2903
ჩინეთში, სადაც ბოლომდე ვერ გაიგეს ამ მოდელის პრინციპი
08:58
they applied the same principle to green traffic lights --
173
538925
2739
იგივე უკუთვლის მოწყობილობა დაუყენეს მწვანე ფერსაც.
09:01
(Laughter)
174
541688
3838
(სიცილი)
რომელიც ნამდვილად არ იყო კარგი იდეა.
09:05
which isn't a great idea.
175
545550
1522
თუ დაგრჩა 200 იარდი შუქნიშნამდე და ხედავ რომ გაქვს დარჩენილი 5 წამი, აჭერ გაზს ბოლომდე.
09:07
You're 200 yards away, you realize you've got five seconds to go,
176
547096
3090
09:10
you floor it.
177
550210
1152
09:11
(Laughter)
178
551386
3323
(სიცილი)
კორეელებმა სცადეს ორივე ვარიანტი.
09:14
The Koreans, very assiduously, did test both.
179
554733
2501
ავტოავარიის შემთხვევები იკლებს თუ მხოლოდ წითელ ფერს დაუყენებ უკუთვლის მოწყობილობას
09:17
The accident rate goes down when you apply this to red traffic lights;
180
557258
3335
და იმატებს თუ უყენებ მწვანე ფერს.
09:20
it goes up when you apply it to green traffic lights.
181
560617
2588
გადაწყვეტილების მიღების პროცესში,
09:23
This is all I'm asking for, really, in human decision making,
182
563229
2938
ყურადსაღებია ეს სამი ფაქტორი.
09:26
is the consideration of these three things.
183
566191
2105
მე არ ვამბობ რომ ერთს უნდა მიენიჭოს უპირატესობა მეორესთან შედარებით.
09:28
I'm not asking for the complete primacy of one over the other.
184
568320
2965
მე უბრალოდ ვამბობ, რომ როდესაც თქვენ ჭრით რაიმე პრობლემას
09:31
I'm merely saying that when you solve problems,
185
571309
2240
თანაბარი ყურადღება უნდა დაეთმოს სამივეს
09:33
you should look at all three of these equally,
186
573573
2482
და რამდენადაც შესაძლებელია გამოსავალი
09:36
and you should seek as far as possible
187
576079
2201
უნდა ეძიოთ ამ სამი ფაქტორის გადაკვეთის წერტილთან ახლოს.
09:38
to find solutions which sit in the sweet spot in the middle.
188
578304
2859
თუ შევხედავთ წარმატებულ ბიზნესებს,
09:41
If you actually look at a great business,
189
581187
1971
თითქმის ყოველთვის დავინახავთ ამ სამ ელემენტს.
09:43
you'll nearly always see all of these three things coming into play.
190
583182
3589
09:46
Really successful businesses --
191
586795
1683
მართლა ძალიან წარმატებული ბიზნესები:
09:48
Google is a great, great technological success,
192
588502
2662
გუგლი, რომელიც არის ძალიან, ძალიან დიდი ტექნოლოგიური წარმატება,
09:51
but it's also based on a very good psychological insight:
193
591188
3199
ასევე არის დამყარებული ძალიან კარგ ფსიქოლოგიურ მოდელზე:
ადამიანებს სწამთ რომ თუ რაღაც სპეციალიზდება მხოლოდ ერთ პროდუქტზე/სერვისზე
09:55
people believe something that only does one thing
194
595354
2557
09:57
is better at that thing than something that does that thing and something else.
195
597935
4159
ის უკეთესად აკეთებს მას, ვიდრე ის რომელიც აკეთებს იგივეს და კიდევ პლიუს რაღაც სხვასაც.
10:02
It's an innate thing called "goal dilution."
196
602118
2706
ეს არის რასაც უწოდებენ მიზნის დანაწევრებას.
10:04
Ayelet Fishbach has written a paper about this.
197
604848
2761
აილეტ ფიშბახმა ამაზე შრომა დაწერა.
10:07
Everybody else at the time of Google, more or less,
198
607633
2490
გუგლის პერიოდში, ასე თუ ისე სხვა პორტალებიც,
ცდილობდნენ იგივეს.
10:10
was trying to be a portal.
199
610147
1247
ეს არის ძებნის ფუნქცია,
10:11
Yes, there's a search function, but you also have weather,
200
611418
2826
ასევე არის ამინდი, სპორტული სიახლეები, ცოტა ახალი ამბები,
10:14
sports scores, bits of news.
201
614268
1658
გუგლი მიხვდა, რომ თუ ხარ მხოლოდ კარგი საძიებო სისტემა
10:17
Google understood that if you're just a search engine,
202
617189
2542
ადამიანები ფიქრობენ რომ ხარ საუკეთესო.
10:19
people assume you're a very, very good search engine.
203
619755
2838
10:22
All of you know this, actually, from when you go in to buy a television,
204
622617
3482
თქვენ ეს ყველაფერი იცით
როდესაც თქვენ მიდიხართ ტელევიზორის საყიდლად
და იქვე კუთხეში, პლაზმური ტელევიზორების გაყოლებაზე
10:26
and in the shabbier end of the row of flat-screen TVs,
205
626123
2902
ხედავთ კომბინირებულ ტელევიზორს DVD პლეიერთან ერთად,
10:29
you can see, are these rather despised things
206
629049
2305
10:31
called "combined TV and DVD players."
207
631378
2974
თქვენ წარმოდგენა არ გაქვთ ამ პროდუქტის ხარისხის შესახებ,
10:35
And we have no knowledge whatsoever of the quality of those things,
208
635062
3191
მაგრამ შევხედავთ და ვამბობთ: "ააჰ, არა
10:38
but we look at a combined TV and DVD player and we go, "Uck.
209
638277
3439
10:41
It's probably a bit of a crap telly and a bit rubbish as a DVD player."
210
641740
3932
ალბათ არც ტელევიზორი ვარგა და პლეიერიც ვერ ქაჩავს."
10:45
So we walk out of the shops with one of each.
211
645696
2417
და გამოდიხართ მაღაზიიდან ერთ-ერთით.
გუგლი არის როგორც ფსიქოლოგიური, ასევე ტექნოლოგიური წარმატების მაგალითი
10:48
Google is as much a psychological success as it is a technological one.
212
648586
4600
მე ვამტკიცებ რომ ფსიქოლოგიას შეუძლია ისეთი პრობლემების გადაჭრა,
10:54
I propose that we can use psychology to solve problems
213
654260
2633
10:56
that we didn't even realize were problems at all.
214
656917
2331
რომელსაც ზოგჯერ არც აღვიქვამთ პრობლემად.
ჩემი რჩევა რომ აიძულო ადამიანებს გაიარონ გამოწერილი ანტიბიოტიკის სრული კურსი
10:59
This is my suggestion for getting people to finish their course of antibiotics.
215
659272
3763
არის რომ არ მივცეთ მათ 24 ცალი თეთრი აბი,
11:03
Don't give them 24 white pills;
216
663059
1569
11:04
give them 18 white pills and six blue ones
217
664652
3013
არამედ მივცეთ 18 თეთრი და 6 ლურჯი აბი
11:07
and tell them to take the white pills first,
218
667689
2067
და ვუთხრათ რომ ჯერ დალიონ თეთრები, ხოლო მხოლოდ შემდეგ ლურჯები.
11:09
and then take the blue ones.
219
669780
1470
ამას ქვია "ნაწილებად დაყოფა".
11:12
It's called "chunking."
220
672146
1151
11:13
The likelihood that people will get to the end is much greater
221
673321
2976
ალბათობა იმისა რომ ადამიანები ბოლოში გავლენ გაცილებით მაღალია
11:16
when there is a milestone somewhere in the middle.
222
676321
2580
თუ შუაში არის კრიტიკული წერტილები.
ჩემი აზრით ეკონომიკის ერთ-ერთი დიდი შეცდომა არის ის
11:20
One of the great mistakes, I think, of economics
223
680107
2346
რომ არ ესმის რომ ყველაფერი ჩვენს გარშემო,
11:22
is it fails to understand that what something is --
224
682477
2403
11:24
whether it's retirement, unemployment, cost --
225
684904
2508
ეს იქნება პენსიაზე გასვლა, უმუშევრობა, დანახარჯები,
11:28
is a function, not only of its amount, but also its meaning.
226
688676
3724
არის ფუნქცია რომელიც დამოკიდებულია არა მხოლოდ რაოდენობაზე არამედ თავად არსზე.
ბრიტანეთში არის ფასიანი გადასასვლელი ხიდი
11:33
This is a toll crossing in Britain.
227
693231
2802
და საკმაოდ ხშირად მასზე არის რიგები.
11:36
Quite often queues happen at the tolls.
228
696057
2937
11:39
Sometimes you get very, very severe queues.
229
699018
2224
ხანდახან უზარმაზარი რიგებია.
11:41
You could apply the same principle, actually,
230
701266
2190
აქ შეიძლება იგივე პრინციპის გამოყენება,
11:43
to the security lanes in airports.
231
703480
1740
როგორც დაცვის ხაზი აეროპორტში,
რა მოხდება რომ გადაიხადო ორჯერ მეტი რომ ურიგოდ გადახვიდე ხიდზე
11:45
What would happen if you could actually pay twice as much money
232
705244
2986
11:48
to cross the bridge,
233
708254
1151
და გაიარო ცალკე გამოყოფილ ექსპრეს გასასვლელში?
11:49
but go through a lane that's an express lane?
234
709429
2119
11:51
It's not an unreasonable thing to do;
235
711572
1770
ეს იქნებოდა ჭკვიანური და ასევე ეკონომიკურად მომგებიანი.
11:53
it's an economically efficient thing to do.
236
713366
2011
ზოგიერთისთვის დრო უფრო ძვირად ფასობს ვიდრე სხვისთვის.
11:55
Time means more to some people than others.
237
715401
2041
11:57
If you're waiting trying to get to a job interview,
238
717466
2431
თუ მიდიხარ მაგალითად სამსახურის გასაუბრებაზე,
11:59
you'd patently pay a couple of pounds more to go through the fast lane.
239
719921
4214
სიამოვნებით გადაიხდი დამატებით ორ ფუნტს რომ ჩქარ გასასვლელში გაიარო.
მაგრამ თუ მიდიხარ მაგალითად სიდედრთან
12:04
If you're on the way to visit your mother-in-law,
240
724159
2329
12:06
you'd probably prefer --
241
726512
1151
ალბათ არჩევ რომ რიგში ჩადგე.
12:07
(Laughter)
242
727687
1183
12:08
you'd probably prefer to stay on the left.
243
728894
2134
პრობლემა იმაშია რომ როდესაც შენ შემოიტან ამ ეკონომიკურად მომგებიან გამოსავალს
12:11
The only problem is if you introduce this economically efficient solution,
244
731616
3477
ხალხს ძალიან არ მოეწონება.
12:15
people hate it ...
245
735117
1150
12:16
because they think you're deliberately creating delays at the bridge
246
736894
3331
რადგან იფიქრებს რომ გამიზნულად იქმნება ხიდზე საცობები
მოგების მაქსიმიზაციისთვის.
12:20
in order to maximize your revenue,
247
740249
1654
12:21
and, "Why on earth should I pay to subsidize your incompetence?"
248
741927
3388
"რატომ უნდა გადავიხადო ზედმეტი თქვენს არაკომპეტენტურობაში?"
12:25
On the other hand, change the frame slightly
249
745636
2180
მეორეს მხრივ, თუ ოდნავ შევცვლით კუთხეს
12:27
and create charitable yield management,
250
747840
2291
და დავამატებთ ქველმოქმედების ელემენტს
და დამატებითი შემოსავალი მოხმარდება არა ხიდის კომპანიას არამედ ქველმოქმედებას,
12:30
so the extra money you get goes not to the bridge company,
251
750155
3134
12:33
it goes to charity ...
252
753313
1191
ფსიქოლოგიური მზაობა ზედმეტის გადახდის სრულიად შეიცვლება.
12:35
and the mental willingness to pay completely changes.
253
755471
2845
გამოიძებნა შედარებით ეფექტური გამოსავალი,
12:39
You have a relatively economically efficient solution,
254
759388
2643
რომელიც პასუხობს საზოგადოებრივ სტანდარტებს,
12:42
but one that actually meets with public approval
255
762055
2319
12:44
and even a small degree of affection,
256
764398
2000
რომელიც მცირე ზეგავლენასაც კი ახდენს
12:46
rather than being seen as bastardy.
257
766422
2189
და არ გრძნობენ თავს გაძარცვულად.
12:49
So where economists make the fundamental mistake
258
769764
2654
ეკონომისტები უშვებენ ფუნდამენტურ შეცდომას,
12:52
is they think that money is money.
259
772442
1965
როდესაც ფქრობენ რომ ფული მხოლოდ ფულია.
სინამდვილეში ჩემი 5 ფუნტის დანახარჯი
12:55
Actually, my pain experienced in paying five pounds
260
775535
4231
12:59
is not just proportionate to the amount,
261
779790
2147
არ არის პროპორციული ამ თანხის
13:01
but where I think that money is going.
262
781961
1984
არამედ იმაზე ფიქრით თუ სად მიდის ეს თანხა რეალურად
და ვფიქრობ ამის გაცნობიერება რევოლუციას მოახდენს როგორც საგადასახადო პოლიტიკაში
13:04
And I think understanding that could revolutionize tax policy.
263
784574
2996
13:07
It could revolutionize the public services.
264
787594
2003
ასევე საჯარო მომსახურების სფეროში.
13:09
It could actually change things quite significantly.
265
789621
2513
ამან შეიძლება მართლაც მნიშვნელოვნად შეცვალოს ყველაფერი.
13:12
[Ludwig Von Mises is my hero.]
266
792158
1462
არის ადამიანი, რომელიც უნდა წაიკითხოთ.
13:13
Here's a guy you all need to study.
267
793644
1714
ის არის ავსტრიის სკოლის ეკონომისტი,
13:15
He's an Austrian School economist
268
795382
1605
რომელიც პირველად გამოჩნდა მე-20 საუკუნის პირველ ნახევარში, ვენაში.
13:17
who was first active in the first half of the 20th century in Vienna.
269
797011
4564
13:21
What was interesting about the Austrian School
270
801599
2192
ავსტრიული სკოლა საინტერესოა იმით
13:23
is they actually grew up alongside Freud.
271
803815
3033
რომ ის ფაქტობრივად ჩამოყალიბდა ფროიდის მოღვაწეობის პერიოდში
13:26
And so they're predominantly interested in psychology.
272
806872
2653
და ამიტომ ფაქტობრივად სრულიად გათვალისწინებულია ფსიქოლოგიური ფაქტორი.
13:29
They believed that there was a discipline called praxeology,
273
809549
4553
მათ ჯეროდათ რომ არსებობდა ასეთი მიმდინარეობა "პრაქსიოლოგია",
13:34
which is a prior discipline to the study of economics.
274
814126
2596
რომელიც არის ეკონომიკის შესავალი საგანი (პრერეკვიზიტი საგანი).
13:36
Praxeology is the study of human choice, action and decision-making.
275
816746
4448
პრაქსიოლოგია არის მიმდინარეობა, რომელიც შეისწავლის ადამიანის არჩევანს, ქმედებას და გადაწყვეტილების მიღებას
13:41
I think they're right.
276
821920
1325
მე ვფიქრობ რომ ისინი მართალი იყვნენ.
ვფიქრობ საშიშროება, რომელიც დღევანდელ მსოფლიოს ემუქრება
13:43
I think the danger we have in today's world
277
823269
2068
გვაქვს სწავლება - ეკონომიკა,
13:45
is we have the study of economics
278
825361
1680
რომელსაც მიიჩნევენ გაცილებით მნიშვნელოვან დისციპლინად ვიდრე ადამიანის ფსიქოლოგიას სწავლებას.
13:47
considers itself to be a prior discipline to the study of human psychology.
279
827065
4030
13:51
But as Charlie Munger says, "If economics isn't behavioral,
280
831119
2969
როგორც ჩარლი მანგერი ამბობდა "თუ ეკონომიკა არ არის ქცევით განპირობებული
მაშინ მე არ ვიცი რა ჯანდაბაა ეს."
13:54
I don't know what the hell is."
281
834112
1547
საინტერესოა, რომ ფონ მიზესი მიიჩნევდა ეკონომიკას ფსიქოლოგიის ნაწილად.
13:57
Von Mises, interestingly, believes economics is just a subset of psychology.
282
837064
5801
14:02
I think he just refers to economics
283
842889
1905
მე ვფიქრობ ის ეკონომიკას მიაკუთვნებდა
14:04
as "the study of human praxeology under conditions of scarcity."
284
844818
3280
ადამიანის პრაქსეოლოგიას შეზღუდულ პირობებში.
მაგრამ მიზესი, ბევრ სხვასთან ერთად
14:09
But Von Mises, among many other things,
285
849002
3096
იყენებდა ანალოგს, რომელიც ვფიქრობ ყველაზე კარგი დასაბუთება და ახსნაა
14:12
I think uses an analogy which is probably the best justification and explanation
286
852122
4650
14:16
for the value of marketing, the value of perceived value
287
856796
4207
მარკეტინგის და აღქმის ღირებულების, როგორც ფასეულობის.
ჩვენ ისინი საჭიროა მივიღოთ, როგორც თანაბარი
14:21
and the fact that we should treat it as being absolutely equivalent
288
861027
3277
14:24
to any other kind of value.
289
864328
1483
სხვა ფასეულობებთან შედარებით.
ჩვენ მიდრეკილები ვართ -- ისინიც კი, ვინც მარკეტინგში მუშაობენ --
14:26
We tend to, all of us, even those of us who work in marketing,
290
866314
2952
ღირებულება ორ განზომილებაში წარმოვიდგინოთ.
14:29
think of value in two ways:
291
869290
1298
ერთი არის რეალური ღირებულება,
14:30
the real value, which is when you make something in a factory
292
870612
2897
აკეთებ რამეს ქარხანაში ან სერვის აწვდი,
და მეორე ოდნავ უცნაური ან საეჭვო ღირებულება,
14:33
or provide a service,
293
873533
1154
14:34
and then there's a dubious value,
294
874711
1618
როცა ქმნი ღირებულებას ხალხის შეხედულების შეცვლით.
14:36
which you create by changing the way people look at things.
295
876353
2811
ვონ მიზესი უარყოფდა ამ შეხედულებას.
14:39
Von Mises completely rejected this distinction.
296
879188
2294
ის შემდეგ ანალოგიას იყენებდა,
14:41
And he used this following analogy:
297
881506
1891
აღებულს ფრანგი ფსიქიოკრატებისაგან,
14:43
he referred to strange economists called the French physiocrats,
298
883421
5333
რომელთაც სჯეროდათ, რომ რეალური ღირებულება მხოლოდ მიწიდან მიიღება.
14:48
who believed that the only true value was what you extracted from the land.
299
888778
3630
თუ მწყემსი ხარ, ან ფერმერი, ან მაღაროში მუშაობ,
14:52
So if you're a shepherd or a quarryman or a farmer,
300
892432
2485
14:54
you created true value.
301
894941
1421
მხოლოდ მაშინ ქმნი რეალურ ღირებულებას.
14:56
If however, you bought some wool from the shepherd
302
896386
2859
თუ მატყლი იყიდე მწყემსისაგან
გარდაქმენი ქუდად და ამიტომ უფრო ძვირად ყიდი საქონელს,
14:59
and charged a premium for converting it into a hat,
303
899269
2981
შენ არ შეგიქმნია ღირებულება,
15:02
you weren't actually creating value,
304
902274
1782
15:04
you were exploiting the shepherd.
305
904080
1760
უბრალოდ, მწყემს ექსპლუატაცია გაუკეთე.
15:06
Now, Von Mises said that modern economists make exactly the same mistake
306
906699
3723
ახლა ვონ მიზესი ფიქრობს რომ თანამედროვე ეკონომისტები უშვებენ იგივე შეცდომას
რეკლამასთან და მარკეტინგთან მიმართებაში.
15:10
with regard to advertising and marketing.
307
910446
2057
15:12
He says if you run a restaurant,
308
912837
1882
ის ამბობს, რომ თუ შენ გაქვს რესტორანი
15:14
there is no healthy distinction to be made
309
914743
2239
არ განსხვავდება ფასეულობა რასაც ქმნი
ქმნი საკვების მომზადების დროს
15:17
between the value you create by cooking the food
310
917006
2553
15:19
and the value you create by sweeping the floor.
311
919583
2303
და იატაკის მოწმენდის დროს.
პირველი ქმნის პირდაპირ პროდუქტს,
15:22
One of them creates, perhaps, the primary product --
312
922463
2490
15:24
the thing we think we're paying for --
313
924977
1865
რაშიც ჩვენ ვიხდით ფულს
ხოლო მეორე ქმნის კონტექსტს, გარემოს
15:26
the other one creates a context within which we can enjoy
314
926866
2841
ჩვენს ვიღებთ სიამოვნებას ნაყიდი პროდუქტით
15:29
and appreciate that product.
315
929731
1524
და ის რომ ერთ მათგანს უნდა ქონდეს უპირატესობა მეორესთან შედარებით
15:31
And the idea that one of them should have priority over the other
316
931279
3172
საფუძველშივე მცდარია.
15:34
is fundamentally wrong.
317
934475
1150
15:36
Try this quick thought experiment:
318
936204
1667
ვცადოთ პატარა ექსპერიმენტი.
15:37
imagine a restaurant that serves Michelin-starred food,
319
937895
2651
წარმოიდგინეთ რომ რესტორანს აქვს მიშლენის ვარსკვლავიანი მენიუ, (მიშლენის მეგზური ყოველწლიური რესტორნების გიდების სერია)
მაგრამ ამავე დროს რესტორანში არის კანალიზაციის სუნი
15:40
but where the restaurant smells of sewage
320
940570
2647
და იატაკზე ფეკალიებია.
15:43
and there's human feces on the floor.
321
943241
2138
15:45
(Laughter)
322
945403
1409
15:46
The best thing you can do there to create value
323
946836
2493
საუკეთესო რამ რაც შეგიძლია გააკეთო
არის არა ის რომ საკვები გააუმჯობესო კიდევ უფრო მეტად
15:49
is not actually to improve the food still further,
324
949353
3016
15:52
it's to get rid of the smell and clean up the floor.
325
952393
2799
არამედ მოწმინდო იატაკი და მოსპო სუნი.
ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ ეს გვესმოდეს.
15:57
And it's vital we understand this.
326
957519
2553
თუ გეჩვენებათ რომ ეს ძალიან უცნაური და გაუგებარია,
16:00
If that seems like a sort of strange, abstruse thing --
327
960096
2647
მაგალითად ბრიტანეთში საფოსტო მომსახურების
16:02
in the UK, the post office had a 98 percent success rate
328
962767
3898
16:06
at delivering first-class mail the next day.
329
966689
2184
მეორე დღესვე ადგილზე მიტანის სერვისს აქვს 98%.
მათ გადაწყვიტეს რომ ეს არ იყო საკმარისი
16:09
They decided this wasn't good enough,
330
969452
1885
და მოინდომეს რომ მაჩვენებელი აეწიათ 99%მდე.
16:11
and they wanted to get it up to 99.
331
971361
1792
ამის მცდელობამ ფაქტობრივად გაანადგურა ორგანიზაცია.
16:14
The effort to do that almost broke the organization.
332
974494
3373
ამ დროს რომ გეკითხა ადამიანებისთვის
16:18
If, at the same time, you'd gone and asked people,
333
978780
2390
თუ რამდენი პროცენტით სრულდება ადგილზე მიტანა,
16:21
"What percentage of first-class mail arrives the next day?"
334
981194
2819
პასუხი საშუალოდ იყო "50-60 პროცენტი."
16:24
the average answer, or the modal answer, would have been "50 to 60 percent."
335
984037
3906
ასე რომ თუ თქვენი აღქმა გაცილებით უარესია ვიდრე რეალობა,
16:28
Now, if your perception is much worse than your reality,
336
988641
2714
მაშინ რას აკეთებ ამ დედამიწაზე, რეალობის შეცვლას ცდილობ?
16:31
what on earth are you doing trying to change the reality?
337
991379
3024
ეს იგივეა რომ გააუმჯობესო რესტორანში საკვები, იმ დროს როცა ის უბრალოდ ყარს.
16:34
That's like trying to improve the food in a restaurant that stinks.
338
994427
3615
პირველი რაც უნდა გააკეთო არის
16:39
What you need to do is, first of all, tell people
339
999622
2718
არის ის რომ უთხრა ადამიანებს
რომ ფოსტის პირველი კლასის გზავნილების ადგილზე მიტანა სრულდება 98 პროცენით.
16:42
that 98 percent of first-class mail gets there the next day.
340
1002364
4507
16:46
That's pretty good.
341
1006895
1521
ეს საკმაოდ კარგია.
მე ვიტყოდი რომ ბრიტანეთში უკეთესი საზომი იქნებოდა
16:48
I would argue, in Britain, there's a much better frame of reference,
342
1008440
3208
ეთქვათ ადამიანებისთვის
16:51
which is to tell people that more first-class mail arrives the next day
343
1011672
3367
რომ ჩვენთან ადგილზე მიტანის სერვისის პროცენტი
გაცილებით მაღალია ვიდრე გერმანიაში.
16:55
in the UK than in Germany, because generally, in Britain,
344
1015063
2715
რადგან როგორც წესი თუ გინდა ასიამოვნო ბრიტანელებს,
16:57
if you want to make us happy about something,
345
1017802
2284
უნდა გვითხრა რომ რაღაცას გერმანელებზე უკეთ ვაკეთებთ.
17:00
just tell us we do it better than the Germans.
346
1020110
2192
(სიცილი)
17:02
(Laughter)
347
1022326
1730
(აპლოდისმენტები)
17:04
(Applause)
348
1024080
2252
აირჩიეთ თქვენი ხედვის კუთხე
17:06
Choose your frame of reference and the perceived value,
349
1026356
3221
17:09
and therefore, the actual value is completely transformed.
350
1029601
3406
და რეალური ღირებულება შეიცვლება
უნდა უთხრათ გერმანელებს
17:13
It has to be said of the Germans
351
1033031
1645
17:14
that the Germans and the French are doing a brilliant job
352
1034700
2702
რომ ისინი და ფრანგები ასრულებენ ფასდაუდებელ საქმეს
ევროპის გაერთიანებისთვის.
17:17
of creating a united Europe.
353
1037426
1454
17:18
The only thing they didn't expect is they're uniting Europe
354
1038904
2870
ერთადერთი რაც არ იციან რომ
17:21
through a shared mild hatred of the French and Germans.
355
1041798
2998
ამას საერთო მცირე სიძულვილით აკეთებენ.
მაგრამ მე ბრიტანელი ვარ და ეს მოგვწონს.
17:24
But I'm British; that's the way we like it.
356
1044820
2050
17:26
(Laughter)
357
1046894
2125
ასევე უნდა აღინიშნოს რომ ყველა შემთხვევაში ჩვენი პერსეფციები (აღქმა) ამოწურვადია.
17:29
What you'll also notice is that, in any case,
358
1049359
2121
17:31
our perception is leaky.
359
1051504
1190
17:32
We can't tell the difference between the quality of the food
360
1052718
2878
ჩვენ ვერ ვასახელებთ განსხვავებას საკვების ხარისხს
და იმ გარემოს შორის სადაც მას მოვიხმართ
17:35
and the environment in which we consume it.
361
1055620
2013
ყველას გეცნობათ ფენომენი,
17:37
All of you will have seen this phenomenon
362
1057657
2038
როდესაც გარეცხილი მანქანა
17:39
if you have your car washed or valeted.
363
1059719
1982
17:41
When you drive away, your car feels as if it drives better.
364
1061725
3121
თითქოს უკეთ დადის.
17:44
(Laughter)
365
1064870
1341
ამის მიზეზი
17:46
And the reason for this --
366
1066235
1256
თუ მრეცხავს სასწაულებრივად არ გამოუცვლია ზეთი მანქანაში,
17:47
unless my car valet mysteriously is changing the oil
367
1067515
2648
და გაუკეთა მანქანას ის რაშიც არ გადაგიხდია,
17:50
and performing work which I'm not paying him for and I'm unaware of --
368
1070187
3343
იმიტომ რომ ჩვენი პერსეფციები ამოწურვადია;
17:53
is because perception is, in any case, leaky.
369
1073554
2307
17:55
Analgesics that are branded are more effective at reducing pain
370
1075885
3917
ცნობილი ბრენდის ანალგეტიკები უფრო ეფექტურად ამცირებენ ტკივილს,
17:59
than analgesics that are not branded.
371
1079826
1811
ვიდრე უცნობი ბრენდების.
18:01
I don't just mean through reported pain reduction --
372
1081661
2618
მე მხოლოდ სტატისკიტას არ ვგულისხმობ, როცა ვსაუბრობ ტკივილის შემცირების მაჩვენებელზე,
არამედ, რეალურად გაზომვად, ციფრებზე.
18:04
actual measured pain reduction.
373
1084303
1671
18:05
And so perception actually is leaky in any case.
374
1085998
4624
ასე რომ პერსეფციები ნებისმიერ შემთხვევაში ამოწურვადია.
თუ გააკეთებთ რაიმეს რაც ცუდია ერთის მხრივ
18:11
So if you do something that's perceptually bad in one respect,
375
1091281
3018
შეიძლება დააზიანო მეორე.
18:14
you can damage the other.
376
1094323
1223
18:15
Thank you very much.
377
1095570
1151
დიდი მადლობა.
18:16
(Applause)
378
1096745
2388
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7