下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Claire Ghyselen
00:13
So, asking for help
is basically the worst, right?
1
13380
4953
人に助けを求めるのって
最悪ですよね?
00:18
I've actually never seen it
on one of those top ten lists
2
18357
3952
一番怖いものランキングなんかに
00:22
of things people fear,
3
22333
1675
スピーチや死と並んで
00:24
like public speaking
4
24032
2103
出てくることは
ありませんが
00:26
and death,
5
26159
1672
00:27
but I'm pretty sure
it actually belongs there.
6
27855
2601
入っていても
おかしくありません
00:31
Even though in many ways it's foolish
for us to be afraid to admit we need help,
7
31146
4876
助けが必要だと認めるのを
怖れるのは馬鹿げています
00:36
whether it's from a loved one
or a friend or from a coworker
8
36046
4734
相手が恋人であれ 友人であれ
同僚であれ 他人でさえ
00:40
or even from a stranger,
9
40804
1983
00:42
somehow it always feel just a little bit
uncomfortable and embarrassing
10
42811
5132
でも どうしたものか
助けを求めるというのは
何か恥ずかしく
決まり悪く感じるもので
00:47
to actually ask for help,
11
47967
2043
00:50
which is, of course, why most of us
try to avoid asking for help
12
50034
3202
だからこそ 多くの人は
できる限り避けようとします
00:53
whenever humanly possible.
13
53260
1651
00:55
My father was one of those
legions of fathers
14
55400
3432
私の父は 道に戻るために
誰かに助けを求めるくらいなら
00:58
who, I swear, would rather drive
through an alligator-infested swamp
15
58856
5383
ワニだらけの沼地を
通り抜けるほうがまし—
01:04
than actually ask someone for help
getting back to the road.
16
64263
3406
というタイプの1人でした
01:07
When I was a kid,
we took a family vacation.
17
67693
3094
子供の頃 家族の休暇旅行で
01:10
We drove from our home in South Jersey
to Colonial Williamsburg.
18
70811
3662
車でニュージャージー南部の家から
コロニアル・ウィリアムズバーグへ行ったとき
01:14
And I remember we got really badly lost.
19
74958
2745
すっかり道に迷ったのを
良く覚えています
01:17
My mother and I pleaded with him
20
77727
2551
車を止めて 幹線道路に戻る方法を
誰かに尋ねましょうと
01:20
to please just pull over and ask someone
for directions back to the highway,
21
80302
4495
母と私は言いましたが
01:24
and he absolutely refused,
22
84821
2133
父はまったく耳を貸さず
言ったものです
01:26
and, in fact, assured us
that we were not lost,
23
86978
2908
道に迷ったわけじゃない
01:29
he had just always wanted to know
what was over here.
24
89910
2968
この辺を見て回りたいと
ずっと思っていたんだと
01:32
(Laughter)
25
92902
1965
(笑)
01:34
So if we're going to ask for help --
26
94891
2370
人に助けを
求めるのであれば—
01:37
and we have to, we all do,
practically every day --
27
97285
4540
私達はみんな 日々
助けを必要としていますが
01:41
the only way we're going to even begin
to get comfortable with it
28
101849
3182
助けを求めるのを
苦痛でなくす唯一の方法は
01:45
is to get good at it,
29
105055
1869
それに上手くなって
01:46
to actually increase the chances
that when you ask for help from someone,
30
106948
3547
助けを求めたときに
イエスの答えをもらえる可能性を
01:50
they're actually going to say yes.
31
110519
2341
高めることです
01:52
And not only that, but they're going
to find it actually satisfying
32
112884
3390
それだけでなく 自分を助けるのが
満足の得られる報われる経験だと
01:56
and rewarding to help you,
33
116298
1650
相手に感じてもらえるようにして
01:57
because that way, they'll be motivated
to continue to help you into the future.
34
117972
4245
今後も自分のことを助ける
気になってもらうことが大切です
02:02
So research that I
and some of my colleagues have done
35
122902
2617
私が同僚とした研究で
02:05
has shed a lot of light on why it is
that sometimes people say yes
36
125543
4037
人が助けを求められたときに
応じたり断ったりするのが
02:09
to our requests for help
37
129604
1334
02:10
and why sometimes they say no.
38
130962
2102
なぜなのか分かってきました
02:13
Now let me just start by saying right now:
39
133479
3015
まずはじめに
言っておきたいのは
02:16
if you need help,
40
136518
1546
助けが必要なときは
02:18
you are going to have to ask for it.
41
138088
3153
そうはっきり言わなきゃ
いけないということです
02:21
Out loud.
42
141265
1276
02:22
OK?
43
142565
1153
02:23
We all, to some extent, suffer
from something that psychologists call
44
143742
3302
私達は多かれ少なかれ
心理学者が「透明性の錯覚」と
呼ぶものを患っています
02:27
"the illusion of transparency" --
45
147068
2263
02:29
basically, the mistaken belief
46
149355
1670
自分の考えや感情や要求は
02:31
that our thoughts
and our feelings and our needs
47
151049
2899
他の人に明らかなはずだという
思い込みです
02:33
are really obvious to other people.
48
153972
2387
02:37
This is not true, but we believe it.
49
157348
1850
これは間違いですが
みんなそう感じています
02:39
And so, we just mostly stand around
waiting for someone to notice our needs
50
159222
4035
そのため 私達は
自分の要求に誰かが気付いて
02:43
and then spontaneously offer
to help us with it.
51
163281
2933
助けを申し出てくれるのを
じっと待っているのです
02:46
This is a really, really bad assumption.
52
166238
2479
これは すごくまずい仮定です
02:48
In fact, not only is it very difficult
to tell what your needs are,
53
168741
3658
実際には 相手に必要なものを
知るのは難しく
02:52
but even the people close to you
often struggle to understand
54
172423
3297
近しい人であっても
どうすれば手助けできるのか
知るのに苦労するものです
02:55
how they can support you.
55
175744
2049
02:57
My partner has actually
had to adopt a habit
56
177817
2679
夫は今では習慣として
日に何度も
03:00
of asking me multiple times a day,
57
180520
2728
「大丈夫? 何か必要なものはない?」
と聞いてきます
03:03
"Are you OK? Do you need anything?"
58
183272
2002
03:05
because I am so, so bad at signaling
when I need someone's help.
59
185298
4763
私は何か助けが必要なことを
伝えるのが下手だからです
03:10
Now, he is more patient than I deserve
60
190085
2560
夫は 私にはもったいない
くらい辛抱強く
03:12
and much more proactive,
much more, about helping
61
192669
3782
人助けにとても
積極的です
そこまでのことを相手に期待する権利は
誰にもないというくらいに
03:16
than any of us have any right
to expect other people to be.
62
196475
3097
03:20
So if you need help, you're going
to have to ask for it.
63
200239
2717
助けが必要なときは
お願いする必要がありますが
03:22
And by the way, even when someone
can tell that you need help,
64
202980
3420
助けが必要なことは
分かったとしても
03:26
how do they know that you want it?
65
206424
2149
助けを欲しているかは
どうしたら分かるのでしょう?
03:29
Did you ever try to give unsolicited help
to someone who, it turns out,
66
209100
3855
誰かに頼まれてもいない
助けを申し出たら
03:32
did not actually want your help
in the first place?
67
212979
2437
相手がそれを望んでないと
分かった経験はありませんか?
03:35
They get nasty real quick, don't they?
68
215440
2820
すごく気まずいことに
なりますよね?
03:38
The other day -- true story --
69
218284
2576
これは本当にあった話ですが
03:40
my teenage daughter
was getting dressed for school,
70
220884
2425
十代の娘が
学校へ行く服について
03:43
and I decided to give her
some unsolicited help about that.
71
223333
3057
私は頼まれもしない
アドバイスをしたんです
03:46
(Laughter)
72
226414
1030
(笑)
03:47
I happen to think she looks amazing
in brighter colors.
73
227468
2960
娘には明るい色が映えると
私は思っていましたが
03:50
She tends to prefer sort of darker,
more neutral tones.
74
230452
3731
娘は暗めの落ち着いた服を
好んでいます
03:54
And so I said, very helpfully,
75
234207
2437
それで私は親切のつもりで
03:56
that I thought maybe
she could go back upstairs
76
236668
2532
部屋に戻って
もう少し陰気でない服を
選んだらいいんじゃないと言いました
03:59
and try to find something
a little less somber.
77
239224
2923
04:02
(Laughter)
78
242171
1948
(笑)
04:04
So, if looks could kill,
79
244143
2748
もし睨み付けて
人を殺せるものなら
04:06
I would not be standing here right now.
80
246915
2426
私はここに
立ってはいないでしょう
04:09
We really can't blame other people for not
just spontaneously offering to help us
81
249365
5230
助けを望んでいるのか
相手には分からないのだから
周りの人が自分から助けを申し出て
くれなくとも文句は言えません
04:14
when we don't actually know
that that's what is wanted.
82
254619
3195
04:17
In fact, actually, research shows
83
257838
1754
調査によると
04:19
that 90 percent of the help that coworkers
give one another in the workplace
84
259616
4603
職場における同僚同士の
助けの9割は
04:24
is in response
to explicit requests for help.
85
264243
3785
明示的な依頼への反応として
行われています
04:28
So you're going to have to say
the words "I need your help." Right?
86
268052
3431
だから言う必要があるんです
「助けてほしい」と
04:31
There's no getting around it.
87
271507
1627
他に方法はありません
04:33
Now, to be good at it,
88
273158
1238
頼むのが上手くなるには
04:34
to make sure that people actually do
help you when you ask for it,
89
274420
3201
確かに聞き入れてもらえるように
しなきゃいけませんが
04:37
there are a few other things
that are very helpful to keep in mind.
90
277645
3378
心にとめておくべきことが
いくつかあります
04:41
First thing: when you ask for help,
91
281047
3052
第一に 助けを求めるときには
04:44
be very, very specific
about the help you want and why.
92
284123
4897
何をなぜしてほしいのか
明確にすること
04:49
Vague, sort of indirect requests for help
93
289718
3582
曖昧で間接的な
助けの求めは
04:53
actually aren't very helpful
to the helper, right?
94
293324
3163
助ける側にすると
ありがたくありません
04:56
We don't actually know
what it is you want from us,
95
296511
3013
何を望んでいるのか
分からないし
04:59
and, just as important,
96
299548
1656
自分に助けられるのかも
分からないからです
05:01
we don't know whether or not
we can be successful
97
301228
2641
05:03
in giving you the help.
98
303893
1184
余計に悪くするようなことは
したくありません
05:05
Nobody wants to give bad help.
99
305101
1903
05:07
Like me, you probably get
some of these requests
100
307512
2867
皆さんもLinkedInなんかで
05:10
from perfectly pleasant
strangers on LinkedIn
101
310403
3257
感じの良い知らない相手から
05:13
who want to do things like
"get together over coffee and connect"
102
313684
4948
「コーヒーでもご一緒して
知り合いたいです」とか
「お知恵を拝借したいです」みたいな
お願いをされたことがあると思います
05:18
or "pick your brain."
103
318656
2100
05:21
I ignore these requests
literally every time.
104
321327
3416
私はそういうお願いは
いつも無視しています
05:24
And it's not that I'm not a nice person.
105
324767
2195
私が不親切な人間だから
というわけではなく
05:26
It's just that when I don't know
what it is you want from me,
106
326986
2897
相手が自分にできるどんな助けを
求めているのか分からなければ
05:29
like the kind of help
you're hoping that can I provide,
107
329907
2759
05:32
I'm not interested.
108
332690
1636
関心を持たない
ということです
05:34
Nobody is.
109
334350
1355
誰でもそうでしょう
05:35
I'd have been much more interested
if they had just come out and said
110
335729
3339
望んでいることが何か
はっきり言ってもらったほうが
05:39
whatever it is was
they were hoping to get from me,
111
339092
2449
私は関心を持ちます
05:41
because I'm pretty sure they had
something specific in mind.
112
341565
2900
具体的に望んでいることが
何かあるはずですから
05:44
So go ahead and say,
113
344489
1170
だから言ってほしいんです
05:45
"I'm hoping to discuss opportunities
to work in your company,"
114
345683
3084
「あなたの会社で仕事する
機会についてご相談したい」とか
05:48
or, "I'd like to propose
a joint research project
115
348791
2981
「あなたが興味をお持ちの分野の
共同研究プロジェクトを提案したい」とか
05:51
in an area I know you're interested in,"
116
351796
2545
05:54
or, "I'd like your advice
on getting into medical school."
117
354365
3288
「医大に入るための
アドバイスがほしい」とか
05:58
Technically, I can't help you
with that last one
118
358343
2300
最後のについては
助けられませんが—
06:00
because I'm not that kind of doctor,
119
360667
1747
私はそっちの
「ドクター」ではないので—
06:02
but I could point you in the direction
of someone who could.
120
362438
3179
でも 誰か助けられる人を
紹介はできると思います
06:06
OK, second tip.
121
366160
1689
では次のコツです
06:07
This is really important:
122
367873
1276
これは大事なことです
06:10
please avoid disclaimers,
apologies and bribes.
123
370054
4628
但し書きや 詫び言や 賄賂は
避けてください
06:15
Really, really important.
124
375214
1246
すごく重要です
06:16
Do any of these sound familiar?
125
376484
2122
こういうのに
聞き覚えはありませんか?
06:18
(Clears throat)
126
378630
1252
06:20
'I'm so, so sorry
that I have to ask you for this."
127
380949
4364
「こんなお願いをするのは
とても心苦しいんですが・・・」
06:25
"I really hate bothering you with this."
128
385337
3483
「お手間をおかけするのは
本当に嫌なんですが・・・」
06:28
"If I had any way of doing this
without your help, I would."
129
388844
5312
「お願いせずに済む方法があれば
そうしているんですが・・・」
06:34
(Laughter)
130
394180
1023
(笑)
06:35
Sometimes it feels like people
are so eager to prove
131
395227
3124
助けを求めるときに
自分を弱い人間や 欲張りな人間に
見せまいと必死になりがちですが
06:38
that they're not weak and greedy
when they ask your for help,
132
398375
3113
06:41
they're completely missing out
on how uncomfortable
133
401512
2835
それが相手にどれくらい
居心地悪く感じられるかを
06:44
they're making you feel.
134
404371
1558
見落としています
06:45
And by the way -- how am I supposed
to find it satisfying to help you
135
405953
3347
だいたい自分に助けを求めるのが
嫌だという相手を助けるのは
06:49
if you really hated
having to ask me for help?
136
409324
3032
果たして楽しいものでしょうか?
06:53
And while it is perfectly,
perfectly acceptable
137
413198
2957
知らない相手であれば
06:56
to pay strangers to do things for you,
138
416179
3423
何か頼むのに お金を払うのは
問題ありませんが
06:59
you need to be very, very careful
when it comes to incentivizing
139
419626
3885
友人や同僚への動機付け
ということになると
07:03
your friends and coworkers.
140
423535
2208
注意する必要があります
07:05
When you have a relationship with someone,
141
425767
2097
誰かと人間関係があるとき
07:07
helping one another is actually
a natural part of that relationship.
142
427888
3392
互いに助け合うというのは
人間関係の自然な一部分です
07:11
It's how we show one another that we care.
143
431304
2608
そうやって相手を気にかけていることを
示すのです
07:13
If you introduce incentives
or payments into that,
144
433936
3652
そこに動機付けや
支払いを持ち込むと
07:17
what can happen is, it starts to feel
like it isn't a relationship,
145
437612
3676
人間関係ではなく取引のように
感じられるようになります
07:21
it's a transaction.
146
441312
1364
07:23
And that actually
is experienced as distancing,
147
443128
2544
そして距離が生まれ
07:25
which, ironically, makes people
less likely to help you.
148
445696
3982
皮肉なことに
助けを得られる可能性は下がります
07:29
So a spontaneous gift
149
449702
1948
だから助けてもらったときに
07:31
after someone gives you some help
to show your appreciation and gratitude --
150
451674
3841
感謝の気持ちとして
何かを贈るのはいいですが
07:35
perfectly fine.
151
455539
1480
07:37
An offer to pay your best friend
to help you move into your new apartment
152
457043
3935
引っ越しを手伝ってくれた親友に
支払いを提示するというのは
問題があります
07:41
is not.
153
461002
1214
07:42
OK, third rule,
154
462620
1447
3番目のコツは
07:44
and I really mean this one:
155
464091
1710
真面目な話
07:45
please do not ask for help
156
465825
2678
メールやメッセンジャーで
お願いをしないでください
07:48
over email or text.
157
468527
2292
07:51
Really, seriously, please don't.
158
471351
2613
本当にやめてください
07:53
Email and text are impersonal.
159
473988
2194
メールやメッセンジャーは
人間味がありません
07:56
I realize sometimes
there's no alternative,
160
476206
2766
他に手段がないときも
ありますが
07:58
but mostly what happens is,
161
478996
2492
メールやメッセンジャーで
お願いをするのは たいていの場合
08:01
we like to ask for help
over email and text
162
481512
2973
08:04
because it feels less awkward
for us to do so.
163
484509
3517
気まずい思いを
せずに済むからです
08:08
You know what else feels
less awkward over email and text?
164
488730
3745
メールで気まずい思いをしない
他のことに何があるか分かりますか?
08:12
Telling you no.
165
492499
1814
断ることです
08:14
And it turns out, there's
research to support this.
166
494337
2853
それを裏付ける
研究結果があります
08:17
In-person requests for help
are 30 times more likely to get a yes
167
497214
5742
直に助けを求めると
イエスの答えが得られる確率は
08:22
than a request made by email.
168
502980
1866
メールを使う場合の
30倍になるんです
08:25
So when something is really important
and you really need someone's help,
169
505313
3518
何か重要なことで
人の助けが本当に必要なら
08:28
make face time to make the request,
170
508855
2824
お願いをするために
会う時間をもうけるか
08:31
or use your phone as a phone --
171
511703
3140
電話を電話として使って—
08:34
(Laughter)
172
514867
1840
(笑)
08:36
to ask for the help that you need.
173
516731
2324
必要な助けを
求めてください
08:39
OK.
174
519079
1182
では最後のコツです
08:40
Last one, and this is actually
a really, really important one
175
520775
3726
これはとても
重要なことですが
08:44
and probably the one
that is most overlooked
176
524525
2092
お願いをするときに 最も
見過ごされていることでもあります
08:46
when it comes to asking for help:
177
526641
1636
08:48
when you ask someone
for their help and they say yes,
178
528301
3108
誰かにお願いをして
応じてもらえたときは
08:51
follow up with them afterward.
179
531433
2208
報告を欠かさないでください
08:54
There's a common misconception
that what's rewarding about helping
180
534109
3749
人助けで報いられる部分は
助ける行為そのものだという
08:57
is the act of helping itself.
181
537882
2343
広く見られる
誤解がありますが
09:00
This is not true.
182
540249
1418
正しくありません
09:01
What is rewarding about helping
is knowing that your help landed,
183
541691
4113
人助けの報いられる部分は
助けた結果がどうなったのか
本当に効果があったのか
09:05
that it had impact,
184
545828
1428
09:07
that you were effective.
185
547280
1660
知ることにあります
09:09
If I have no idea
how my help affected you,
186
549358
3738
自分の助けた結果が
分からなければ
それについて
どう感じろと言うんでしょう?
09:13
how am I supposed to feel about it?
187
553120
1682
09:14
This happened; I was a university
professor for many years,
188
554826
2826
長年大学で教えていて
09:17
I wrote lots and lots
of letters of recommendation
189
557676
2424
就職や大学院進学のための
推薦状をよく書きますが
09:20
for people to get jobs
or to go into graduate school.
190
560124
2759
09:22
And probably about 95 percent of them,
191
562907
2311
たぶん95%くらいの場合について
09:25
I have no idea what happened.
192
565242
2081
結果がどうなったのか
わかりません
09:27
Now, how do I feel about the time
and effort I took to do that,
193
567347
3555
そのために費やした時間や労力について
私はどう感じるでしょう?
09:30
when I really have no idea
if I helped you,
194
570926
2553
相手が望むものを得る上で
自分が助けになったのかどうか
09:33
if it actually helped you
get the thing that you wanted?
195
573503
2880
まったく分からない
のだとしたら?
09:36
In fact, this idea of feeling effective
196
576407
2539
この効果の感覚というのは
09:38
is part of why certain kinds
of donor appeals are so, so persuasive --
197
578970
5634
ある種の寄付の求めに
強い説得力を持たせています
09:44
because they allow you
to really vividly imagine
198
584628
2731
自分の援助の効果を
明確に想像できるからです
09:47
the effect that your help
is going to have.
199
587383
2162
09:49
Take something like DonorsChoose.
200
589569
2475
たとえばDonorsChooseです
09:52
You go online, you can choose
the individual teacher by name
201
592068
3628
このサイトに行くと
自分で選べるんです
09:55
whose classroom you're going
to be able to help
202
595720
2492
どの先生の教室を
援助するのか
09:58
by literally buying the specific
items they've requested,
203
598236
3192
求められている具体的な品の
どれを買うのか
10:01
like microscopes or laptops
or flexible seating.
204
601452
4272
顕微鏡とか ノートPCとか
柔軟に配置できる椅子とか
10:05
An appeal like that makes it
so easy for me to imagine
205
605748
3447
このような形であれば
自分のお金で何が起きるのか
容易にイメージでき
10:09
the good that my money will do,
206
609219
1548
10:10
that I actually get
an immediate sense of effectiveness
207
610791
2607
寄付をしてすぐに
効果の感覚が得られます
10:13
the minute I commit to giving.
208
613422
1872
10:15
But you know what else they do?
209
615318
1531
彼らが他に何をしているか
分かりますか?
10:16
They follow up.
210
616873
1602
フォローアップです
10:18
Donors actually get letters
from the kids in the classroom.
211
618499
3525
寄贈者にはその教室の子供達から
手紙が届きます
10:22
They get pictures.
212
622048
1476
写真が送られてきます
10:23
They get to know
that they made a difference.
213
623548
2493
自分がどんな違いをもたらしたのか
知ることができるんです
10:26
And this is something we need
to all be doing in our everyday lives,
214
626065
3267
これは私達が
日常的にすべきことです
10:29
especially if we want people
to continue to give us help
215
629356
3069
特に相手から長期に渡って
継続的に助けてもらいたいのなら
10:32
over the long term.
216
632449
1376
10:34
Take time to tell your colleague
that the help that they gave you
217
634341
3377
同僚のしてくれたことが
大口契約を得るのに
大変役に立ったとか
10:37
really helped you land that big sale,
218
637742
2060
10:39
or helped you get that interview
that you were really hoping to get.
219
639826
3463
どうしても受けたかった面接を受けられたと
ちゃんと伝えてください
10:43
Take time to tell your partner
that the support they gave you
220
643313
3157
大変な時期を乗り切れたのも
配偶者の支えがあってこそだと
10:46
really made it possible for you
to get through a tough time.
221
646494
2910
本人に伝えてください
10:50
Take time to tell your catsitter
222
650096
2333
猫の世話をしてくれた人に
10:52
that you're super happy
that for some reason,
223
652453
2899
留守の間猫が何も壊さなくて
大変満足している
10:55
this time the cats didn't break
anything while you were away,
224
655376
3129
10:58
and so they must have done
a really good job.
225
658529
2631
いい仕事をしてくれたと
伝えてください
11:02
The bottom line is:
226
662149
1351
まとめましょう
11:03
I know -- believe me, I know --
227
663524
2437
助けを求めるのが
簡単でないことは分かります
11:05
that it is not easy to ask for help.
228
665985
2482
11:09
We are all a little bit afraid to do it.
229
669348
2078
みんな怖れています
11:11
It makes us feel vulnerable.
230
671450
1836
弱みを見せるように感じます
11:13
But the reality of modern work
and modern life
231
673921
4073
でも現代の仕事や
生活というのは
11:18
is that nobody does it alone.
232
678018
2330
1人でできるもの
ではありません
11:20
Nobody succeeds in a vacuum.
233
680372
2003
何もないところで
成功できる人はいません
11:22
More than ever, we actually do
have to rely on other people,
234
682399
4072
これまで以上に
私達は成功するために
他の人の助けや協力を
必要としています
11:26
on their support and collaboration,
in order to be successful.
235
686495
3719
11:30
So when you need help,
ask for it out loud.
236
690993
4155
助けが必要なときは
はっきりそう言ってください
11:35
And when you do, do it in a way
that increases your chances
237
695172
3258
そしてその際には
イエスの返事が得られる
可能性が高くなり
11:38
that you'll get a yes
238
698454
1490
11:39
and makes the other person
feel awesome for having helped you,
239
699968
4562
相手も助けたことで良い気分に
なれるようなやり方でしてください
11:44
because you both deserve it.
240
704554
1562
皆さんはそれに
値するのですから
11:46
Thank you.
241
706604
1278
ありがとうございました
11:47
(Applause)
242
707906
2735
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。