My journey from Marine to actor | Adam Driver | TED

12,007,682 views ・ 2016-06-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yulia Koutikov מבקר: Ido Dekkers
00:13
I was a Marine with 1/1 Weapons Company,
0
13227
2048
שירתתי בפלוגת המארינס הראשונה,
00:15
81's platoon,
1
15299
1151
מחלקה 81,
00:16
out in Camp Pendleton, California.
2
16474
2005
במחנה פנדלטון, קליפורניה.
00:18
Oorah!
3
18503
1152
הידד!
00:19
Audience: Oorah!
4
19679
1152
קהל: הידד!
00:20
(Laughter)
5
20855
1001
(צחוק)
00:21
I joined a few months after September 11,
6
21880
1968
התגייסתי כמה חודשים אחרי ה-11 בספטמבר,
00:23
feeling like I think most people in the country did at the time,
7
23872
3019
עם הרגשה שהייתה, לדעתי, לרוב האנשים במדינה באותה התקופה,
00:26
filled with a sense of patriotism and retribution
8
26915
3285
מוצף בתחושות פטריוטיזם ונקמה
00:30
and the desire to do something --
9
30224
1642
ורצון לעשות משהו -
00:31
that, coupled with that fact that I wasn't doing anything.
10
31890
2745
בנוסף לעובדה שבאותה תקופה לא עשיתי כלום.
00:34
I was 17, just graduated from high school that past summer,
11
34659
3246
הייתי בן 17, סיימתי בית ספר תיכון באותו הקיץ,
00:37
living in the back room of my parents' house paying rent,
12
37929
2702
שכרתי חדר קטן בבית הוריי
00:40
in the small town I was raised in in Northern Indiana,
13
40655
2589
בעיירה הקטנה שגדלתי בה בצפון אינדיאנה,
00:43
called Mishawaka.
14
43268
1158
בשם מישוואקה.
00:44
I can spell that later for people who are interested --
15
44450
2578
אוכל לאיית את זה מאוחר יותר למי שמעוניין...
00:47
(Laughter)
16
47052
1004
(צחוק)
00:48
Mishawaka is many good things but cultural hub of the world it is not,
17
48080
3860
מישוואקה ידועה בזכות הרבה דברים אבל מוקד תרבות עולמי היא לא,
00:51
so my only exposure to theater and film
18
51964
1896
לכן החשיפה היחידה שלי לתיאטרון ולקולנוע
00:53
was limited to the plays I did in high school
19
53884
2129
הייתה מוגבלת להצגות שעשיתי בבי"ס תיכון
00:56
and Blockbuster Video, may she rest in peace.
20
56037
2228
ולספריית בלוקבסטר, שתנוח על משכבה בשלום.
00:58
(Laughter)
21
58289
1172
(צחוק)
00:59
I was serious enough about acting
22
59485
1647
הייתי רציני למדי בקשר למשחק
01:01
that I auditioned for Juilliard when I was a senior in high school,
23
61156
3308
ואף ניגשתי למבחני הכניסה לג'וליארד בשנה האחרונה של בי"ס התיכון,
01:04
didn't get in,
24
64488
1151
לא התקבלתי,
01:05
determined college wasn't for me and applied nowhere else,
25
65663
2726
החלטתי שאוניברסיטה זה לא בשבילי ולא נרשמתי למקום אחר -
01:08
which was a genius move.
26
68413
1293
מהלך גאוני מצדי.
01:09
I also did that Hail Mary LA acting odyssey
27
69730
3451
עשיתי גם את המסע הנואש ללוס אנג'לס,
01:13
that I always heard stories about,
28
73205
1635
שתמיד שמעתי עליו בסיפורים,
01:14
of actors moving to LA with, like, seven dollars
29
74864
2301
על שחקנים שהגיעו ללוס אנג'לס עם רק 7 דולר בכיס
01:17
and finding work and successful careers.
30
77189
1943
ומצאו עבודה וקריירה מצליחה.
01:19
I got as far as Amarillo, Texas, before my car broke down.
31
79156
3356
הגעתי עד לאמרילו בטקסס, כשהאוטו שלי התקלקל.
01:22
I spent all my money repairing it,
32
82536
1727
בזבזתי את כל הכסף על התיקון,
01:24
finally made it to Santa Monica --
33
84287
1645
לבסוף הגעתי לסנטה מוניקה -
01:25
not even LA --
34
85956
1278
אפילו לא ללוס אנג'לס -
01:27
stayed for 48 hours wandering the beach, basically,
35
87258
2659
בעיקרון, הסתובבתי 48 שעות בחוף ים,
01:29
got in my car, drove home,
36
89941
1286
נכנסתי לאוטו, נהגתי בחזרה,
01:31
thus ending my acting career, so --
37
91251
1706
ובכך הסתיימה קריירת המשחק שלי.
01:32
(Laughter)
38
92981
1278
(צחוק)
01:34
Seventeen, Mishawaka ...
39
94283
1888
בן 17, מישוואקה...
01:36
parents' house, paying rent, selling vacuums ...
40
96195
3828
בית הוריי, משלם שכר דירה, מוכר שואבי אבק...
01:40
telemarketing,
41
100047
1555
עובד בטלמרקטינג,
01:41
cutting grass at the local 4-H fairgrounds.
42
101626
2183
מכסח דשא במגרש של יריד מקומי.
01:43
This was my world going into September, 2001.
43
103833
2292
זה היה עולמי בתחילת ספטמבר 2001.
01:46
So after the 11th,
44
106149
1151
לאחר ה-11 בספטמבר,
01:47
and feeling an overwhelming sense of duty,
45
107324
2202
הרגשתי תחושת מחויבות עצומה,
01:49
and just being pissed off in general -- at myself,
46
109550
2351
וגם הייתי עצבני באופן כללי: על עצמי,
01:51
my parents, the government;
47
111925
1396
על הוריי, על הממשלה,
01:53
not having confidence, not having a respectable job,
48
113345
2453
על חוסר ביטחון עצמי, על חוסר עבודה מכובדת,
01:55
my shitty mini-fridge that I just drove to California and back --
49
115822
3102
על המקרר המחורבן שלי שסחבתי איתי לקליפורניה וחזרה...
01:58
I joined the Marine Corps and loved it. I loved being a Marine.
50
118948
2973
התגייסתי למארינס ואהבתי את זה. אהבתי להיות חייל מארינס.
02:01
It's one of the things I'm most proud of having done in my life.
51
121945
3038
זה אחד הדברים שאני הכי גאה שעשיתי בחיי.
02:05
Firing weapons was cool,
52
125007
1166
לירות מנשק היה מגניב,
02:06
driving and detonating expensive things was great.
53
126197
2435
לנהוג ולפוצץ דברים יקרים היה מעולה.
02:08
But I found I loved the Marine Corps the most
54
128656
2108
אבל הבנתי שמה שאני הכי אוהב במארינס
02:10
for the thing I was looking for the least when I joined,
55
130788
2641
הוא הדבר, שהכי פחות חיפשתי כשהתגייסתי
02:13
which was the people:
56
133453
1161
והוא - האנשים.
02:14
these weird dudes -- a motley crew of characters
57
134638
3580
הטיפוסים המוזרים האלה - אוסף רבגוני של דמויות
02:18
from a cross section of the United States --
58
138242
2382
מכל קצוות של ארצות הברית -
02:20
that on the surface I had nothing in common with.
59
140648
2331
שעל פניו לא היה לנו שום דבר במשותף.
02:23
And over time,
60
143003
1608
עם הזמן,
02:24
all the political and personal bravado
61
144635
1826
כל הרברבנות הפוליטית והאישית,
02:26
that led me to the military dissolved,
62
146485
1877
שהובילה אותי לצבא, התפוגגה
02:28
and for me, the Marine Corps became synonymous with my friends.
63
148386
2982
ועבורי, המארינס הפכו למילה נרדפת לחברים.
02:31
And then, a few years into my service
64
151392
2288
ואז, אחרי כמה שנים של שירות
02:33
and months away from deploying to Iraq,
65
153704
2079
ומספר חודשים לפני הפלישה לעיראק,
02:35
I dislocated my sternum in a mountain-biking accident,
66
155807
2865
פרקתי את עצם החזה בתאונת אופני הרים,
02:38
and had to be medically separated.
67
158696
1642
ונאלצתי להשתחרר על רקע רפואי.
02:40
Those never in the military may find this hard to understand,
68
160362
2933
למי שלא שירת בצבא יהיה קשה להבין את זה,
02:43
but being told I wasn't getting deployed to Iraq or Afghanistan
69
163319
3063
אבל הידיעה שלא אשתתף בפלישה לעיראק או לאפגניסטן
02:46
was very devastating for me.
70
166406
1443
שברה את רוחי.
02:47
I have a very clear image of leaving the base hospital on a stretcher
71
167873
3241
אני זוכר בבירור שעזבתי את בית החולים של הבסיס על אלונקה
02:51
and my entire platoon is waiting outside to see if I was OK.
72
171138
2870
וכל המחלקה שלי חיכתה בחוץ כדי לראות שאני בסדר.
02:54
And then, suddenly, I was a civilian again.
73
174032
2434
ואז, לפתע, שוב הייתי אזרח.
02:56
I knew I wanted to give acting another shot,
74
176490
2205
ידעתי שארצה לתת למשחק הזדמנות נוספת,
02:58
because -- again, this is me --
75
178719
1804
כי...שוב, זה אני...
03:00
I thought all civilian problems are small compared to the military.
76
180547
3719
חשבתי שכל הבעיות באזרחות הן קטנות לעומת הצבא.
03:04
I mean, what can you really bitch about now, you know?
77
184290
2757
כאילו, על מה כבר אפשר להתלונן עכשיו?
03:07
"It's hot.
78
187071
1172
"חם פה.
03:08
Someone should turn on the air conditioner."
79
188672
2232
שמישהו ידליק את המזגן."
03:10
"This coffee line is too long."
80
190928
1800
"התור לבית קפה ארוך מדי."
03:13
I was a Marine,
81
193155
1152
הייתי חייל במארינס,
03:14
I knew how to survive.
82
194331
1151
ידעתי איך לשרוד.
03:15
I'd go to New York and become an actor.
83
195506
1938
אסע לניו יורק ואהיה שחקן.
03:17
If things didn't work out,
84
197468
1261
אם הדברים לא יסתדרו,
03:18
I'd live in Central Park and dumpster-dive behind Panera Bread.
85
198753
2984
אחיה בסנטרל פארק ואאסוף מזון מפחי האשפה של מאפיית פאנרה.
03:21
(Laughter)
86
201761
1001
(צחוק)
03:22
I re-auditioned for Juilliard and this time I was lucky,
87
202786
2690
ניגשתי שוב למבחני הקבלה של ג'וליארד והפעם היה לי מזל
03:25
I got in.
88
205500
1151
והתקבלתי.
03:26
But I was surprised by how complex the transition was
89
206675
2541
אבל הופתעתי עד כמה מורכב המעבר
03:29
from military to civilian.
90
209240
1301
מהצבא לאזרחות.
03:30
And I was relatively healthy; I can't imagine going through that process
91
210565
3475
הייתי בריא יחסית. לא יכול לדמיין איך אפשר לעבור את התהליך הזה
03:34
on top of a mental or physical injury.
92
214064
1862
לאחר פגיעה נפשית או פיזית.
03:35
But regardless, it was difficult.
93
215950
1591
למרות זאת, זה היה קשה.
03:37
In part, because I was in acting school --
94
217565
2170
באופן חלקי, כי הייתי בבית ספר למשחק -
03:39
I couldn't justify going to voice and speech class,
95
219759
3537
לא יכולתי להצדיק את עצמי על זה שאני הולך לשיעורי פיתוח קול ודיבור,
03:43
throwing imaginary balls of energy at the back of the room,
96
223757
2831
זורק כדורי אנרגיה דמיוניים לירכתי החדר,
03:46
doing acting exercises where I gave birth to myself --
97
226612
2563
עושה תרגילי משחק שבהם אני יולד את עצמי -
03:49
(Laughter)
98
229199
1001
(צחוק)
03:50
while my friends were serving without me overseas.
99
230224
2734
בזמן שחבריי משרתים בלעדיי מעבר לים.
03:52
But also, because I didn't know how to apply the things
100
232982
2609
אבל גם, מפני שלא ידעתי איך ליישם באזרחות
03:55
I learned in the military to a civilian context.
101
235615
2353
את הדברים שלמדתי בצבא.
03:57
I mean that both practically and emotionally.
102
237992
2159
מבחינה מעשית כמו גם מבחינה רגשית.
04:00
Practically, I had to get a job.
103
240175
1569
מעשית, הייתי חייב למצוא עבודה.
04:01
And I was an Infantry Marine,
104
241768
1732
הייתי חייל מארינס בחיל הרגלים,
04:03
where you're shooting machine guns and firing mortars.
105
243524
2556
יריתי ממקלעים וממרגמות.
04:06
There's not a lot of places you can put those skills in the civilian world.
106
246104
3547
אין הרבה מקומות באזרחות שניתן ליישם בהם את הכישורים האלה.
04:09
(Laughter)
107
249675
1001
(צחוק)
04:10
Emotionally, I struggled to find meaning.
108
250700
2022
מבחינה רגשית, התקשיתי למצוא משמעות.
04:13
In the military, everything has meaning.
109
253103
1961
בצבא, לכל דבר יש משמעות.
04:15
Everything you do is either steeped in tradition
110
255088
2253
כל מה שאתה עושה הוא רווי במסורת
04:17
or has a practical purpose.
111
257365
1328
או בעל תכלית שימושית.
04:18
You can't smoke in the field
112
258717
1353
אסור לך לעשן בשדה
04:20
because you don't want to give away your position.
113
260094
2351
כדי לא לחשוף את העמדה שלך.
04:22
You don't touch your face -- you have to maintain
114
262469
2295
אתה לא נוגע בפניך כדי לשמור
04:24
a personal level of health and hygiene.
115
264788
1882
על רמה אישית של בריאות והיגיינה.
04:26
You face this way when "Colors" plays,
116
266694
1826
אתה פונה לכיוון הזה בהשמעת ההמנון,
04:28
out of respect for people who went before you.
117
268544
2190
כדי לתת כבוד לאנשים שהיו שם לפניך.
04:30
Walk this way, talk this way because of this.
118
270758
2140
תלך בצורה כזאת, דבר בצורה הזאת כי ככה צריך.
04:32
Your uniform is maintained to the inch.
119
272922
1880
המדים שלך מתוקתקים עד לפרט האחרון.
04:34
How diligently you followed those rules spoke volumes
120
274826
2493
הכושר שלך לציית להוראות האלה העיד רבות
04:37
about the kind of Marine you were.
121
277343
1635
על סוג החייל שהיית.
04:39
Your rank said something about your history
122
279002
2028
הדרגה שלך סיפרה משהו על קורותיך
04:41
and the respect you had earned.
123
281054
1484
ועל הכבוד שרכשת.
04:42
In the civilian world there's no rank.
124
282562
1832
באזרחות אין דרגות.
04:44
Here you're just another body,
125
284418
1439
פה אתה עוד גוף,
04:45
and I felt like I constantly had to prove my worth all over again.
126
285881
3207
ובאופן קבוע הרגשתי צורך להוכיח את עצמי שוב ושוב.
04:49
And the respect civilians were giving me while I was in uniform
127
289112
3000
הכבוד שקיבלתי מאזרחים כשלבשתי את המדים
04:52
didn't exist when I was out of it.
128
292136
1626
נעלם לאחר שפשטתי אותם.
04:53
There didn't seem to be a ...
129
293786
1753
היה נדמה שחסרה פה...
04:55
a sense of community,
130
295563
1200
תחושת הקהילתיות,
04:56
whereas in the military, I felt this sense of community.
131
296787
2666
בעוד שבצבא הרגשתי את תחושת הקהילתיות הזאת.
04:59
How often in the civilian world
132
299477
1729
באיזה תדירות באזרחות
05:01
are you put in a life-or-death situation with your closest friends
133
301748
3234
אתה נמצא במצב של חיים או מוות עם חבריך הקרובים
05:05
and they constantly demonstrate that they're not going to abandon you?
134
305006
3306
ובאופן קבוע הם מוכיחים לך שלא יפקירו אותך?
05:08
And meanwhile, at acting school ...
135
308336
2053
ובינתיים, בבית ספר למשחק...
05:10
(Laughter)
136
310413
2458
(צחוק)
05:12
I was really, for the first time,
137
312895
1674
ובאמת, לראשונה התחלתי
05:14
discovering playwrights and characters and plays
138
314593
2285
לגלות מחזאים ודמויות ומחזות
05:16
that had nothing to do with the military,
139
316902
1963
שלא היה להם שום קשר לצבא,
05:18
but were somehow describing my military experience
140
318889
2355
אבל, איכשהו, הם הצליחו לתאר את הניסיון הצבאי שלי.
05:21
in a way that before to me was indescribable.
141
321268
2547
דבר, שלפני כן, לא חשבתי לאפשרי.
05:23
And I felt myself becoming less aggressive
142
323839
2391
הרגשתי שאני נעשה פחות אגרסיבי
05:26
as I was able to put words to feelings for the first time
143
326254
3203
כי הצלחתי, לראשונה, לבטא במילים את הרגשות,
05:29
and realizing what a valuable tool that was.
144
329481
2119
והבנתי את הערך העצום שבדבר.
05:31
And when I was reflecting on my time in the military,
145
331624
2480
כשהוספתי לחשוב על השירות הצבאי שלי,
05:34
I wasn't first thinking on the stereotypical drills
146
334128
2411
המחשבה הראשונה לא הייתה על אימונים טיפוסיים
05:36
and discipline and pain of it;
147
336563
1452
ומשמעת ועל הסבל שבהם;
05:38
but rather, the small, intimate human moments,
148
338039
2214
אלא על רגעים קצרים של של קרבה ושל אנושיות,
05:40
moments of great feeling:
149
340277
1333
רגעים של הרגשה נפלאה:
05:41
friends going AWOL because they missed their families,
150
341634
2625
חברים שהופכים לעריקים כי התגעגעו למשפחותיהם,
05:44
friends getting divorced,
151
344283
1235
חברים שמתגרשים,
05:45
grieving together, celebrating together,
152
345542
1998
בוכים ביחד, חוגגים ביחד,
05:47
all within the backdrop of the military.
153
347564
1935
כל זאת, בתוך הסביבה הצבאית.
05:49
I saw my friends battling these circumstances,
154
349523
2282
צפיתי בחבריי נאבקים במצבים האלה,
05:51
and I watched the anxiety it produced in them and me,
155
351829
3031
וראיתי את החרדה שהם יצרו בהם ובי,
05:54
not being able to express our feelings about it.
156
354884
2586
בשל חוסר היכולת שלנו לבטא את הרגשות שלנו לגביהם.
05:58
The military and theater communities are actually very similar.
157
358026
3048
הקהילה הצבאית וקהילת התיאטרון, למעשה, דומות מאוד זו לזו.
06:01
You have a group of people trying to accomplish a mission
158
361098
2725
יש קבוצה של אנשים שמנסים למלא משימה
06:03
greater than themselves; it's not about you.
159
363847
2063
שהיא גדולה מהם עצמם; לא מדובר רק בך.
06:05
You have a role, you have to know your role within that team.
160
365934
2968
יש לך תפקיד, ואתה צריך לדעת את תפקידך בתוך הצוות.
06:08
Every team has a leader or director;
161
368926
2159
לכל צוות יש מנהיג או במאי;
06:11
sometimes they're smart, sometimes they're not.
162
371109
2550
לפעמים הם חכמים, ולפעמים לא.
06:13
You're forced to be intimate with complete strangers
163
373683
2604
אתה מוכרח להתקרב לזרים מוחלטים
06:16
in a short amount of time;
164
376311
1285
בזמן קצר מאוד;
06:17
the self-discipline, the self-maintenance.
165
377620
2047
משמעת עצמית, ארגון עצמי.
06:20
I thought, how great would it be to create a space
166
380132
2483
חשבתי, כמה נפלא יהיה ליצור מרחב
06:22
that combined these two seemingly dissimilar communities,
167
382639
3327
שיחבר בין שתי הקהילות האלה, השונות, לכאורה,
06:25
that brought entertainment to a group of people
168
385990
2235
ויספק בידור לקבוצת אנשים,
06:28
that, considering their occupation,
169
388249
2095
שבהתחשב בעיסוק שלהם,
06:30
could handle something a bit more thought-provoking
170
390368
2444
יצליחו להתמודד עם משהו קצת יותר מאתגר חשיבה
06:32
than the typical mandatory-fun events
171
392836
1833
מאותם ימי הכיף-בכפייה הטיפוסיים
06:34
that I remember being "volun-told" to go to in the military --
172
394693
3061
שאולצתי "להתנדב" אליהם בצבא...
06:37
(Laughter)
173
397778
1002
(צחוק)
06:38
all well-intended but slightly offensive events,
174
398804
2278
ימי כיף עם כוונה טובה, אך בעלי תוכן מעליב במקצת,
06:41
like "Win a Date with a San Diego Chargers Cheerleader,"
175
401106
2651
בסגנון "זכה בדייט עם מעודדת של סן דייגו צ'רג'רס" -
06:43
where you answer a question about pop culture,
176
403781
2176
אתה עונה על שאלה על תרבות פופ,
06:45
and if you get it right you win a date,
177
405981
1893
ואם התשובה נכונה, אתה זוכה בדייט,
06:47
which was a chaperoned walk around the parade deck
178
407898
2346
שכולל טיול מפוקח מסביב למגרש
06:50
with this already married, pregnant cheerleader --
179
410268
2391
עם מעודדת שכבר נשואה ובהריון...
06:52
(Laughter)
180
412683
1167
(צחוק)
06:53
Nothing against cheerleaders, I love cheerleaders.
181
413874
2380
אין לי שום דבר נגד מעודדות, אני אוהב מעודדות.
06:56
The point is more, how great would it be to have theater presented
182
416278
3112
הכוונה היא יותר לרצון ליצור תיאטרון שיבוא לידי ביטוי
06:59
through characters that were accessible without being condescending.
183
419414
3224
באמצעות דמויות שיהיו נגישות מבלי להיות מתנשאות.
07:02
So we started this nonprofit called Arts in the Armed Forces,
184
422662
2905
לכן הקמנו את הארגון ללא מטרת רווח בשם "אמנות בכוחות המזוינים",
07:05
where we tried to do that,
185
425591
1655
וניסינו לעשות בדיוק את מה שאמרתי:
07:07
tried to join these two seemingly dissimilar communities.
186
427270
2918
ניסינו לחבר בין שתי הקהילות האלה, השונות, לכאורה.
07:10
We pick a play or select monologues from contemporary American plays
187
430212
3815
אנחנו בוחרים מחזה או כמה מונולוגים מתוך מחזות אמריקאים מודרנים
07:14
that are diverse in age and race like a military audience is,
188
434051
3674
עשירים במגוון גיל וגזע בדיוק כמו הקהל הצבאי,
07:17
grab a group of incredible theater-trained actors,
189
437749
2349
מגייסים קבוצת שחקני תיאטרון יוצאת מן הכלל,
07:20
arm them with incredible material,
190
440122
1853
מציידים אותם בחומר יוצא מן הכלל,
07:21
keep production value as minimal as possible --
191
441999
2220
מצמצמים את עלות ההפקה למינימום האפשרי -
07:24
no sets, no costumes, no lights, just reading it --
192
444243
3036
בלי תפאורה, בלי תלבושות, בלי תאורה, קריאה בלבד -
07:27
to throw all the emphasis on the language
193
447303
2479
כדי לשים דגש מרבי על השפה
07:29
and to show that theater can be created at any setting.
194
449806
2715
ולהראות שניתן ליצור תיאטרון בכל סביבה.
07:32
It's a powerful thing,
195
452545
1180
יש בזה משהו עוצמתי -
07:33
getting in a room with complete strangers
196
453749
2886
להיכנס לחדר עם זרים מוחלטים
07:36
and reminding ourselves of our humanity,
197
456659
2648
ולהזכיר לעצמינו שאנחנו אנושיים,
07:39
and that self-expression is just as valuable a tool
198
459331
2397
ושביטוי עצמי הוא כלי בעל ערך שווה
07:41
as a rifle on your shoulder.
199
461752
1357
לרובה שעל כתפיך.
07:43
And for an organization like the military,
200
463133
2005
ובארגון כמו צבא,
07:45
that prides itself on having acronyms for acronyms,
201
465162
2927
שמתפאר בהקצאת ראשי תיבות לראשי תיבות,
07:48
you can get lost in the sauce
202
468113
1423
אתה יכול ללכת לאיבוד
07:49
when it comes to explaining a collective experience.
203
469560
2682
בניסיון להסביר התנסות קולקטיבית.
07:52
And I can think of no better community
204
472266
1844
לא אוכל לדמיין קהילה ראויה יותר
07:54
to arm with a new means of self-expression
205
474134
2071
לאמץ אמצעי ביטוי עצמי חדש,
07:56
than those protecting our country.
206
476229
2022
מזאת ששומרת על המדינה שלנו.
07:58
We've gone all over the United States and the world,
207
478275
2480
היינו בכל ארצות הברית והעולם,
08:00
from Walter Reed in Bethesda, Maryland,
208
480779
2681
החל ממרכז רפואי "וולטר ריד" בבתסדה, מרילנד,
08:03
to Camp Pendleton, to Camp Arifjan in Kuwait,
209
483484
2446
במחנה פנדלטון, במחנה אריפג'ן בכווית,
08:05
to USAG Bavaria,
210
485954
1709
בבסיס חיל המצב של ארה"ב בבוואריה,
08:07
on- and off-Broadway theaters in New York.
211
487687
2040
וכלה בתיאטראות און ואוף ברודווי בניו יורק.
08:09
And for the performing artists we bring,
212
489751
2072
עבור השחקנים שאנחנו מגייסים
08:11
it's a window into a culture
213
491847
1668
מדובר בחלון לתוך תרבות,
08:13
they otherwise would not have had exposure to.
214
493539
2160
שבמצב אחר הם לא היו נחשפים אליה.
08:15
And for the military, it's the exact same.
215
495723
2019
לאנשי הצבא, זה בדיוק אותו הדבר.
08:17
And in doing this for the past six years,
216
497766
1987
במהלך שש השנים האחרונות שעשיתי את זה,
08:19
I'm always reminded that acting is many things.
217
499777
2231
אני תמיד זוכר שמשחק הוא הרבה דברים.
08:22
It's a craft, it's a political act, it's a business, it's --
218
502032
3205
הוא מלאכה, הוא מעשה פוליטי, הוא עסק, הוא -
08:25
whatever adjective is most applicable to you.
219
505888
2125
כל שם תואר שתמצאו לנכון להוסיף.
08:28
But it's also a service.
220
508037
1439
אבל משחק הוא גם שירות.
08:29
I didn't get to finish mine,
221
509500
1524
לא הזדמן לי לסיים את שלי,
08:31
so whenever I get to be of service
222
511048
1632
לכן, בכל עת שאני יכול לתרום
08:32
to this ultimate service industry, the military, for me, again --
223
512704
3277
לתעשיית השירות האולטימטיבית, שהיא, הצבא, עבורי, שוב -
08:36
there's not many things better than that.
224
516005
2047
אין דבר יותר טוב מזה.
08:38
Thank you.
225
518076
1328
תודה.
08:39
(Applause)
226
519428
4588
(מחיאות כפיים)
08:44
We're going to be doing a piece from Marco Ramirez,
227
524040
3924
אנחנו נציג קטע מתוך יצירה של מארקו רמירז,
08:47
called "I am not Batman."
228
527988
1694
בשם "אני לא באטמן".
08:49
An incredible actor and good friend of mine, Jesse Perez,
229
529706
3028
שחקן יוצא מן הכלל וחבר טוב שלי, ג'סי פרז,
08:52
is going to be reading,
230
532758
1175
יקרא את הקטע
08:53
and Matt Johnson, who I just met a couple hours ago.
231
533957
2484
יחד עם מאט ג'ונסון, שפגשתי אותו רק לפני כמה שעות.
08:56
They're doing it together for the first time,
232
536465
2151
הם מציגים את זה ביחד לראשונה,
08:58
so we'll see how it goes.
233
538640
1238
בוא נראה מה ייצא מזה.
08:59
Jesse Perez and Matt Johnson.
234
539902
1919
ג'סי פרז ומאט ג'ונסון.
09:01
(Applause)
235
541845
3154
(מחיאות כפיים)
09:12
Jesse Perez: It's the middle of the night
236
552669
1967
ג'סי פרז: זה אמצע הלילה
09:14
and the sky is glowing like mad, radioactive red.
237
554660
2310
והשמיים זוהרים באדום רדיו-אקטיבי מטורף.
09:16
And if you squint, you can maybe see the moon
238
556994
2122
ואם תאמצו את עיניכם, אולי תוכלו לראות את הירח
09:19
through a thick layer of cigarette smoke and airplane exhaust
239
559140
2866
דרך שכבה עבה של עשן סיגריות ופליטת מטוסים
09:22
that covers the whole city,
240
562030
1291
שאופפת את העיר כולה,
09:23
like a mosquito net that won't let the angels in.
241
563345
2298
כמו כילה, שלא נותנת למלאכים לחדור פנימה.
09:25
(Drum beat)
242
565667
1040
(תיפוף)
09:26
And if you look up high enough,
243
566731
1486
ואם תביטו מספיק גבוה,
09:28
you can see me standing on the edge of an 87-story building.
244
568241
3437
תוכלו לראות אותי עומד על קצה של בניין בן 87 קומות.
09:31
And up there, a place for gargoyles and broken clock towers
245
571702
3427
ושם למעלה, במקום של גרגוילים ומגדלי שעון מקולקלים
09:35
that have stayed still and dead for maybe like 100 years,
246
575153
2976
שעמדו בדממת מוות במשך משהו כמו 100 שנים,
09:38
up there is me.
247
578153
1511
שם למעלה עומד גם אני.
09:39
(Beat)
248
579688
1030
(תיפוף)
09:40
And I'm frickin' Batman.
249
580742
1584
ואני הוא באטמן, לכל הרוחות.
09:42
(Beat)
250
582350
1039
(תיפוף)
09:43
And I gots Batmobiles and batarangs
251
583413
2165
ויש לי באטמובילים ובאטראנגים
09:45
and frickin' bat caves, like, for real.
252
585602
2395
ומערות עטלף ארורות, כאילו, ברצינות.
09:48
And all it takes is a broom closet
253
588021
1694
וכל מה שצריך זה ארון מטאטאים
09:49
or a back room or a fire escape,
254
589739
1944
או מחסן או יציאת חרום,
09:51
and Danny's hand-me-down jeans are gone.
255
591707
2991
והג'ינס יד-שנייה שלי נעלם.
09:54
And my navy blue polo shirt,
256
594722
1896
וחולצת הפולו שלי בצבע כחול כהה,
09:56
the one that looks kinda good on me but has that hole on it near the butt
257
596642
3477
זאת שיושבת עליי ככה טוב, אבל יש בה את החור הזה ליד התחת
10:00
from when it got snagged on the chain-link fence behind Arturo's
258
600143
3024
מאותה הפעם שהיא נקרעה מהגדר רשת מאחורי המסעדה של ארתורו,
10:03
but it isn't even a big deal because I tuck that part in
259
603191
2692
אבל זה בכלל לא ביג דיל כי אני מכניס את החלק הזה פנימה,
10:05
and it's, like, all good.
260
605907
1219
והכל, כאילו, טוב.
10:07
That blue polo shirt -- it's gone, too!
261
607150
1917
החולצה הכחולה הזאת - נעלמת גם היא!
10:09
And I get like, like ... transformational.
262
609091
3007
ואני מרגיש כאילו... ת'טרנספורמציה.
10:12
(Beat)
263
612122
1000
(תיפוף)
10:13
And nobody pulls out a belt and whips Batman for talkin' back.
264
613434
3335
ואף אחד לא שולף חגורה ומצליף בבאטמן על זה שהוא התחצף.
10:16
(Beat)
265
616793
1017
(תיפוף)
10:17
Or for not talkin' back.
266
617834
1420
או על זה שהוא לא התחצף.
10:19
And nobody calls Batman simple
267
619278
2324
ואף אחד לא קורא לבאטמן שוטה
10:21
or stupid
268
621626
1549
או שטותי
10:23
or skinny.
269
623199
1197
או שחיף.
10:24
And nobody fires Batman's brother from the Eastern Taxi Company
270
624784
3219
ואף אחד גם לא מפטר את ההאח של באטמן מ"חברת מוניות המזרח"
10:28
'cause they was making cutbacks, neither.
271
628027
2032
בגלל שעשו "קיצוצים".
10:30
'Cause they got nothing but respect.
272
630083
1889
כי הם נותנים לו כבוד, ורק כבוד.
10:31
And not like afraid-respect,
273
631996
2135
ולא כבוד מתוך פחד כאילו,
10:34
just, like, respect-respect.
274
634155
2379
אלא כבוד-כבוד.
10:36
(Laughter)
275
636558
1001
(צחוק)
10:37
'Cause nobody's afraid of you.
276
637583
1507
כי אף אחד לא מפחד ממך.
10:39
'Cause Batman doesn't mean nobody no harm.
277
639114
2134
כי באטמן לא רוצה לגרום לאף אחד שום נזק.
10:41
(Beat)
278
641272
1001
(תיפוף)
10:42
Ever. (Double beat)
279
642297
1554
אף פעם. (תיפוף כפול)
10:43
'Cause all Batman really wants to do is save people
280
643875
2437
כי כל מה שבאטמן באמת רוצה זה להציל אנשים
10:46
and maybe pay abuela's bills one day
281
646336
1747
ולשלם את החשבונות של הסבתא יום אחד
10:48
and die happy.
282
648107
1151
ולמות מאושר.
10:49
And maybe get, like, mad-famous for real.
283
649282
2196
ואולי גם להפוך למפורסם בטירוף, ברצינות.
10:51
(Laughter)
284
651502
1011
(צחוק)
10:52
Oh -- and kill the Joker.
285
652537
1337
אה - ולהרוג את ג'וקר.
10:53
(Drum roll)
286
653898
1460
(תיפוף)
10:55
Tonight, like most nights, I'm all alone.
287
655382
2658
הלילה, כמו ברוב הלילות, אני לבד.
10:58
And I'm watchin' and I'm waitin'
288
658064
2193
ואני משקיף ואני מחכה
11:00
like a eagle
289
660281
1182
כמו עיט
11:01
or like a --
290
661487
1170
או כמו...
11:02
no, yeah, like a eagle.
291
662681
1709
לא, כן, כמו עיט.
11:04
(Laughter)
292
664414
1001
(צחוק)
11:05
And my cape is flapping in the wind cause it's frickin' long
293
665439
2818
הגלימה שלי מתנופפת ברוח כי היא ארוכה לאללה
11:08
and my pointy ears are on,
294
668281
1414
והאזניים המחודדות שלי עליי,
11:09
and that mask that covers like half my face is on, too,
295
669719
2830
והמסיכה הזאת שמכסה חצי מהפרצוף שלי - גם היא עליי,
11:12
and I got, like, bulletproof stuff all in my chest so no one can hurt me.
296
672573
3476
וישי לי משהו חסין מכדורים בחזה - ככה שאף אחד לא יכול לפגוע בי.
11:16
And nobody -- nobody! --
297
676073
1714
ואף אחד - אף אחד!
11:17
is gonna come between Batman ...
298
677811
2039
לא יבוא בין באטמן...
11:19
and justice.
299
679874
1179
לצדק.
11:21
(Drums) (Laughter)
300
681077
1802
(תיפוף) (צחוק)
11:22
From where I am,
301
682903
1508
מאיפה שאני נמצא,
11:24
I can hear everything.
302
684435
1587
אני יכול לשמוע הכול.
11:26
(Silence)
303
686046
1166
(דממה)
11:27
Somewhere in the city,
304
687236
1160
איפשהו בעיר,
11:28
there's a old lady picking Styrofoam leftovers up out of a trash can
305
688420
3216
זקנה אחת אוספת שאריות טייק אווי מהפח
11:31
and she's putting a piece of sesame chicken someone spit out
306
691660
2850
והיא מכניסה חתיכת עוף בשומשום שמישהו זרק
11:34
into her own mouth.
307
694534
1311
לתוך הפה שלה.
11:35
And somewhere there's a doctor with a wack haircut in a black lab coat
308
695869
3309
ואיפשהו רופא אחד עם תספורת פסיכית לבוש בחלוק מעבדה שחור
11:39
trying to find a cure for the diseases
309
699202
1858
מנסה למצוא תרופה למחלות
11:41
that are gonna make us all extinct for real one day.
310
701084
2958
שעוד ניכחד מהן ברצינות יום אחד.
11:44
And somewhere there's a man,
311
704066
1360
ואיפשהו איש אחד,
11:45
a man in a janitor's uniform,
312
705450
1397
לבוש במדי מנקה,
11:46
stumbling home drunk and dizzy
313
706871
1933
חוזר הביתה מתנדנד, שיכור ומסתחרר
11:48
after spending half his paycheck on 40-ounce bottles of twist-off beer,
314
708828
3752
אחרי שבזבז חצי מהמשכורת על בקבוקי ליטר של בירה עם פקק טוויסט-אוף,
11:52
and the other half on a four-hour visit to some lady's house
315
712604
2944
ואת החצי השני על ביקור בן 4 שעות בביתה של אישה אחת
11:55
on a street where the lights have all been shot out
316
715572
2425
ברחוב שכל הפנסים בו נופצו
11:58
by people who'd rather do what they do in this city in the dark.
317
718021
3033
על ידי אנשים שיעדיפו לעשות את מעשיהם בעיר הזאת בחשיכה.
12:01
And half a block away from janitor man,
318
721078
1926
במרחק כמה בניינים מהאיש המנקה
12:03
there's a group of good-for-nothings who don't know no better,
319
723028
2914
נמצאת קבוצת בטלנים שלא יודעים מהחיים שלהם,
12:05
waiting for janitor man with rusted bicycle chains
320
725966
2524
מחכים לאיש המנקה עם שרשראות אופניים חלודות
12:08
and imitation Louisville Sluggers,
321
728514
1669
ומחבטי בייסבול זולים,
12:10
and if they don't find a cent on him,
322
730207
1782
ואם הם לא ימצאו עליו כסף,
12:12
which they won't,
323
732013
1151
והם לא ימצאו,
12:13
they'll just pound at him till the muscles in their arms start burning,
324
733188
3358
הם פשוט יחבטו בו עד שהשרירים בידיהם יתחילו לבעור,
12:16
till there's no more teeth to crack out.
325
736570
2073
עד שלא יישארו לו עוד שיניים לשבור.
12:18
But they don't count on me.
326
738667
1499
אבל הם לא מצפים לי.
12:20
They don't count on no Dark Knight,
327
740664
2247
הם לא מצפים לאביר האפל,
12:22
with a stomach full of grocery-store brand macaroni and cheese
328
742935
2994
עם בטן מלאה במקרוני עם גבינה במבצע
12:25
and cut-up Vienna sausages.
329
745953
1589
ונקניקיות פרוסות מקופסת שימורים.
12:27
(Laughter)
330
747566
1001
(צחוק)
12:28
'Cause they'd rather believe I don't exist.
331
748591
2556
כי הם יעדיפו להאמין שאני לא קיים.
12:31
And from 87 stories up, I can hear one of the good-for-nothings say,
332
751893
3613
ומגובה של 87 קומות, אני מצליח לשמוע את אחד הבטלנים אומר:
12:35
"Gimme the cash!" -- real fast like that,
333
755530
2301
"תביא ת'מזומנים!" - מהר מהר כזה:
12:37
just, "Gimme me the fuckin' cash!"
334
757855
1743
"תביא ת'מזומנים קיבינמט!"
12:39
And I see janitor man mumble something in drunk language and turn pale,
335
759622
3553
ואני רואה את האיש המנקה ממלמל משהו מתוך שכרות ונעשה חיוור,
12:43
and from 87 stories up,
336
763199
1177
ומגובה של 87 קומות,
12:44
I can hear his stomach trying to hurl its way out his Dickies.
337
764400
3108
אני שומע את קיבתו מנסה לפלוט את עצמה החוצה מתוך מכנסי העבודה שלו.
12:47
So I swoop down, like, mad-fast
338
767532
1881
אז אני עט לעברו מהר בטירוף כזה,
12:49
and I'm like darkness, I'm like, "Swoosh!"
339
769437
3015
ואני כמו האפילה, אני כזה: "סוווש!"
12:52
And I throw a batarang at the one naked lightbulb.
340
772476
2455
ואני זורק באטראנג לעבר נורה אחת חשופה.
12:54
(Cymbal)
341
774955
1039
(מצילה)
12:56
And they're all like, "Whoa, muthafucker!
342
776018
2128
והם כאלה: "וואו בנזונה!
12:58
Who just turned out the lights?"
343
778170
1591
מי כיבה את האורות כרגע?"
12:59
(Laughter)
344
779785
1001
(צחוק)
13:00
"What's that over there?" "What?"
345
780810
1669
"מה זה שם?" "מה?"
13:02
"Gimme me what you got, old man!"
346
782503
1593
"תביא לי את כל מה שיש לך, יא זקן!"
13:04
"Did anybody hear that?"
347
784120
1166
"מישהו שמע את זה?"
13:05
"Hear what? There ain't nothing. No, really -- there ain't no bat!"
348
785310
3840
"שמע מה? אין פה כלום. לא, באמת - אין אפילו עטלף!"
13:09
But then ...
349
789174
1227
אבל אז...
13:10
one out of the three good-for-nothings gets it to the head -- pow!
350
790425
3479
אחד מהשלושה בטלנים מקבל בראש - בום!
13:13
And number two swings blindly into the dark cape before him,
351
793928
2857
ומספר שתיים מניף את ידו לכיוון הגלימה הכהה מולו,
13:16
but before his fist hits anything,
352
796809
1809
אבל לפני שאגרופו פוגע במשהו,
13:18
I grab a trash can lid and --
353
798642
1904
אני חוטף מכסה של פח ו...
13:20
right in the gut!
354
800570
1187
מכניס לו בבטן!
13:21
And number one comes back with the jump kick,
355
801781
2115
ומספר אחד חוזר בבעיטת קפיצה,
13:23
but I know judo karate, too, so I'm like --
356
803920
2631
אבל אני גם שולט בג'ודו קראטה, אז אני כזה...
13:26
(Drums)
357
806575
3781
(תיפוף)
13:30
Twice!
358
810380
1151
פעמיים!
13:31
(Drums)
359
811555
1001
(תיפוף)
13:32
(Laughter)
360
812580
1225
(צחוק)
13:33
(Drums)
361
813829
1452
(תיפוף)
13:35
But before I can do any more damage,
362
815305
1760
אבל לפני שאני מצליח לגרום יותר נזק,
13:37
suddenly we all hear a "click-click."
363
817089
2199
פתאום כולנו שומעים מעין "קליק-קליק."
13:40
And suddenly everything gets quiet.
364
820217
2236
ופתאום משתורר שקט מוחלט.
13:43
And the one good-for-nothing left standing
365
823049
2016
ואחד הבטלנים שנשאר לעמוד על הרגליים
13:45
grips a handgun and aims it straight up,
366
825089
1937
אוחז באקדח ומכוון אותו כלפי מעלה,
13:47
like he's holding Jesus hostage,
367
827050
1581
כאילו הוא מחזיק את ישו כבן-ערובה,
13:48
like he's threatening maybe to blow a hole in the moon.
368
828655
2885
כאילו הוא מאיים לנקב חור בירח.
13:51
And the good-for-nothing who got it to the head,
369
831564
2272
והבטלן שקיבל בראש,
13:53
who tried to jump-kick me,
370
833860
1268
זה שניסה לבעוט בי בקפיצה,
13:55
and the other good-for-nothing who got it in the gut,
371
835152
2493
והבטלן האחר, זה שקיבל בבטן,
13:57
is both scrambling back away from the dark figure before 'em.
372
837669
2881
שניהם זוחלים לאחור כדי להתרחק מהדמות האפלה שניצבת מולם.
14:00
And the drunk man, the janitor man,
373
840574
1683
והאיש השיכור, האיש המנקה,
14:02
is huddled in a corner, praying to Saint Anthony
374
842281
2263
מצטופף בפינה, מתפלל לאנטוניוס הקדוש
14:04
'cause that's the only one he could remember.
375
844568
2116
כי זה הקדוש היחיד שהצליח לזכור.
14:06
(Double beat)
376
846708
1001
(תיפוף כפול)
14:07
And there's me:
377
847733
1152
והנה אני:
14:09
eyes glowing white,
378
849310
1370
עיניים זוהרות בלבן,
14:10
cape blowing softly in the wind.
379
850704
2007
גלימה מתנופפת קלות ברוח.
14:12
(Beat)
380
852735
1001
(תיפוף)
14:13
Bulletproof chest heaving,
381
853760
1497
החזה החסין מכדורים עולה ויורד,
14:15
my heart beating right through it in a Morse code for:
382
855281
2540
ליבי פועם בחוזקה בקוד מורס:
14:17
"Fuck with me
383
857845
1151
"נראה אותך מתעסק איתי
14:19
just once
384
859020
1151
רק פעם אחת
14:20
come on
385
860195
1151
יאללה בוא
14:21
just try."
386
861370
1150
רק תנסה."
14:22
And the one good-for-nothing left standing,
387
862830
2080
והבטלן שנשאר לעמוד על הרגליים,
14:24
the one with the handgun --
388
864934
1315
ההוא עם האקדח -
14:26
yeah, he laughs.
389
866273
1151
כן, הוא צוחק.
14:27
And he lowers his arm.
390
867448
1182
והוא מוריד את ידו.
14:28
And he points it at me
391
868654
1310
והוא מכוון אותה אליי
14:29
and gives the moon a break.
392
869988
1451
וחס על הירח.
14:31
And he aims it right between my pointy ears,
393
871463
2173
והוא ממקד אל הנקודה בין האוזניים המחודדות שלי,
14:33
like goal posts and he's special teams.
394
873660
2949
כמו בין עמודי השער והוא ממערך הספיישל טים.
14:37
And janitor man is still calling Saint Anthony,
395
877444
2669
והאיש המנקה עדיין קורא לאנטוניוס הקדוש,
14:40
but he ain't pickin' up.
396
880137
1356
אבל הוא לא עונה.
14:42
And for a second,
397
882277
1678
ולשנייה אחת,
14:43
it seems like ...
398
883979
1254
נראה ש...
14:47
maybe I'm gonna lose.
399
887040
1725
אולי אני עומד להפסיד.
14:50
Nah!
400
890899
1158
לאא!
14:52
(Drums)
401
892081
1016
(תיפוף)
14:53
Shoot! Shoot! Fwa-ka-ka!
402
893121
1185
יריה! יריה! פיו-פיו-פיו!
14:54
"Don't kill me, man!"
403
894330
1151
אל תהרוג אותי, גבר!"
14:55
Snap! Wrist crack! Neck! Slash!
404
895505
1958
קנאק! סדק בשורש כף היד! צוואר! חתך!
14:57
Skin meets acid: "Ahhhhhhh!"
405
897487
3983
עור פוגש חומצה: "אההההה!"
15:01
And he's on the floor
406
901494
1238
והוא על הרצפה
15:02
and I'm standing over him
407
902756
1198
ואני עומד מעליו
15:03
and I got the gun in my hands now
408
903978
1909
ועכשיו אני מחזיק את האקדח
15:05
and I hate guns, I hate holding 'em 'cause I'm Batman.
409
905911
2664
ואני שונא אקדחים, אני שונא להחזיק אותם כי אני באטמן.
15:08
And, asterisk:
410
908599
1178
וכוכבית:
15:09
Batman don't like guns 'cause his parents got iced by guns a long time ago.
411
909801
3558
באטמן לא סובל אקדחים כי הוריו חוסלו ביריות אקדח לפני הרבה זמן.
15:13
But for just a second,
412
913383
1215
אבל רק לשנייה אחת,
15:14
my eyes glow white,
413
914622
1318
עיניי זוהרות בלבן,
15:15
and I hold this thing
414
915964
1159
ואני מחזיק את הדבר הזה
15:17
for I could speak to the good-for-nothing
415
917147
1983
כדי שאוכל לדבר עם הבטלן
15:19
in a language he maybe understands.
416
919154
1746
בשפה שאולי הוא מבין.
15:20
Click-click!
417
920924
1547
קליק-קליק!
15:22
(Beat)
418
922495
1013
(תיפוף)
15:23
And the good-for-nothings become good-for-disappearing
419
923532
2565
והבטלנים הרימו רגליים ונעלמו
15:26
into whatever toxic waste, chemical sludge shithole they crawled out of.
420
926121
3695
לתוך אותו החור עם שפכים רעילים ופסולת כימית, שממנו יצאו.
15:30
And it's just me and janitor man.
421
930784
1976
נשארנו רק אני והאיש המנקה.
15:33
And I pick him up,
422
933555
1470
ואני מרים אותו,
15:35
and I wipe sweat and cheap perfume off his forehead.
423
935049
3133
ואני מנגב זיעה ובושם זול ממצחו.
15:38
And he begs me not to hurt him
424
938206
1436
והוא מתחנן שלא אפגע בו
15:39
and I grab him tight by his janitor-man shirt collar,
425
939666
2530
ואני תופס אותו בצווארון חולצתו,
15:42
and I pull him to my face
426
942220
1287
ומושך אותו אליי -
15:43
and he's taller than me but the cape helps,
427
943531
2080
הוא יותר גבוה ממני, אבל הגלימה עוזרת,
15:45
so he listens when I look him straight in the eyes.
428
945635
2393
והוא מקשיב לי כשאני מביט היישר לתוך עיניו.
15:48
And I say two words to him:
429
948052
1721
ואני אומר לו שתי מילים:
15:50
"Go home."
430
950467
1608
"לך הביתה."
15:53
And he does,
431
953282
1246
והוא שומע בקולי,
15:54
checking behind his shoulder every 10 feet.
432
954552
2468
וממשיך להביט לאחור כל כמה צעדים.
15:57
And I swoosh from building to building on his way there
433
957044
2589
ואני מזנק מבניין לבניין בדרכו חזרה
15:59
'cause I know where he lives.
434
959657
1404
כי אני יודע איפה הוא גר.
16:01
And I watch his hands tremble as he pulls out his key chain
435
961085
2804
ואני מביט בידיו הרועדות כשהוא מוציא את צרור המפתחות
16:03
and opens the door to his building.
436
963913
1709
ופותח את דלת הבניין.
16:05
And I'm back in bed
437
965646
1271
ואני חוזר למיטה
16:06
before he even walks in through the front door.
438
966941
2272
לפני שהוא בכלל מספיק להיכנס פנימה.
16:09
And I hear him turn on the faucet
439
969548
1619
ואני שומע אותו פותח את הברז
16:11
and pour himself a glass of warm tap water.
440
971191
2256
ומוזג לעצמו כוס מי ברז פושרים.
16:13
And he puts the glass back in the sink.
441
973796
1896
והוא מחזיר את הכוס לכיור.
16:16
And I hear his footsteps.
442
976399
1401
ואני שומע את צעדיו.
16:18
And they get slower as they get to my room.
443
978630
2055
הוא מאט כשהוא מתקרב לחדר שלי.
16:21
And he creaks my door open, like, mad-slow.
444
981758
3125
והוא פותח את הדלת שלי בחריקה, לאט בטירוף כזה.
16:25
And he takes a step in,
445
985953
1828
והוא נכנס פנימה,
16:27
which he never does.
446
987805
1356
דבר שלא עשה מעולם.
16:29
(Beat)
447
989677
1000
(תיפוף)
16:31
And he's staring off into nowhere,
448
991167
1630
והוא בוהה באוויר,
16:32
his face, the color of sidewalks in summer.
449
992821
2665
פניו בצבע של מדרכות בקיץ.
16:35
And I act like I'm just waking up
450
995510
1581
ואני מעמיד פנים שאני רק מתעורר
16:37
and I say, "Ah, what's up, Pop?"
451
997115
2409
ואומר: "אה, מה נשמע, אבא'לה?"
16:40
And janitor man says nothing to me.
452
1000452
2271
והאיש המנקה לא אומר דבר.
16:43
But I see in the dark,
453
1003753
1161
אבל אני רואה בחשיכה,
16:44
I see his arms go limp
454
1004938
1373
שידיו רפויות
16:46
and his head turns back, like, towards me.
455
1006335
2114
וראשו מסתובב לאחור, לכיווני כזה.
16:48
And he lifts it for I can see his face,
456
1008473
2376
והוא מרים אותו כי אני יכול לראות את פניו,
16:50
for I could see his eyes.
457
1010873
1866
כי אני יכול לראות את עיניו.
16:52
And his cheeks is drippin', but not with sweat.
458
1012763
2372
ומשהו מטפטף מלחייו, אבל זאת לא זיעה.
16:55
And he just stands there breathing,
459
1015704
1781
והוא פשוט עומד שם ונושם,
16:57
like he remembers my eyes glowing white,
460
1017509
2432
כאילו הוא זוכר את עיניי הזוהרות בלבן,
16:59
like he remembers my bulletproof chest,
461
1019965
2690
כאילו הוא זוכר את החזה חסין הכדורים שלי,
17:03
like he remembers he's my pop.
462
1023513
1943
כאילו הוא זוכר שהוא אבא שלי.
17:09
And for a long time I don't say nothin'.
463
1029575
2956
ובמשך הרבה זמן אני לא אומר כלום.
17:14
And he turns around, hand on the doorknob.
464
1034583
2026
והוא מסתובב, ידו על ידית הדלת.
17:16
And he ain't looking my way,
465
1036633
1428
והוא לא מסתכל לכיווני,
17:18
but I hear him mumble two words to me:
466
1038085
2542
אבל אני שומע אותו ממלמל שתי מילים:
17:22
"I'm sorry."
467
1042253
1414
"אני מצטער."
17:26
And I lean over, and I open my window just a crack.
468
1046317
3279
ואני מתכופף, ואני פותח חריץ בחלון.
17:30
If you look up high enough,
469
1050697
1685
אם תביטו מספיק גבוה,
17:33
you could see me.
470
1053036
1576
תוכלו לראות אותי.
17:35
And from where I am --
471
1055519
1417
ומאיפה שאני נמצא -
17:37
(Cymbals)
472
1057641
1271
(מצלתיים)
17:39
I could hear everything.
473
1059692
1750
אני יכול לשמוע הכול.
17:44
(Applause)
474
1064076
8424
(מחיאות כפיים)
17:52
Thank you.
475
1072544
1217
תודה.
17:53
(Applause)
476
1073801
7339
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7