Peter Eigen: How to expose the corrupt

69,649 views ・ 2010-04-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Amit Lampit
00:15
I am going to speak about corruption,
0
15260
2000
אני עומד לדבר על שחיתות,
00:17
but I would like to juxtapose
1
17260
3000
אך ברצוני להסמיך זה לזה
00:20
two different things.
2
20260
2000
שני דברים שונים.
00:22
One is the large global economy,
3
22260
5000
האחד הוא הכלכלה העולמית הרחבה,
00:27
the large globalized economy,
4
27260
3000
הכלכלה הגלובלית הרחבה,
00:30
and the other one is the small, and very limited,
5
30260
3000
והשני, קטן ומוגבל ביותר,
00:33
capacity of our traditional governments
6
33260
4000
הוא כוחן של הממשלות המסורתיות שלנו
00:37
and their international institutions
7
37260
2000
ומוסדותיהן הבינלאומיים
00:39
to govern, to shape, this economy.
8
39260
4000
לנהל, לעצב כלכלה זו.
00:43
Because there is this asymmetry,
9
43260
5000
כי ישנו חוסר סימטריה
00:48
which creates, basically,
10
48260
3000
שבעצם מביא
00:51
failing governance.
11
51260
2000
לכשלון הפיקוח.
00:53
Failing governance in many areas:
12
53260
2000
הפיקוח נכשל בתחומים רבים
00:55
in the area of corruption and the area of destruction of the environment,
13
55260
4000
בתחום השחיתות ובתחום הרס הסביבה,
00:59
in the area of exploitation of women and children,
14
59260
3000
בתחום ניצול נשים וילדים,
01:02
in the area of climate change,
15
62260
4000
בתחום שינוי האקלים.
01:06
in all the areas in which we really need
16
66260
3000
בכל התחומים בהם באמת נחוצה לנו
01:09
a capacity to reintroduce
17
69260
5000
יכולת להחזיר על כנה
01:14
the primacy of politics
18
74260
3000
את עליונותה של הפוליטיקה
01:17
into the economy,
19
77260
2000
בכלכלה,
01:19
which is operating in a worldwide arena.
20
79260
4000
הפועלת בזירה בינלאומית.
01:24
And I think corruption,
21
84260
2000
ולדעתי השחיתות,
01:26
and the fight against corruption,
22
86260
2000
והמלחמה בשחיתות,
01:28
and the impact of corruption,
23
88260
2000
והשפעת השחיתות,
01:30
is probably one of the most interesting ways
24
90260
2000
היא אחת הדרכים המעניינות ביותר
01:32
to illustrate what I mean
25
92260
2000
להמחיש את כוונתי
01:34
with this failure of governance.
26
94260
3000
בכשלון פיקוח זה.
01:37
Let me talk about my own experience.
27
97260
4000
הבה ואספר לכם על נסיוני האישי.
01:41
I used to work as the director
28
101260
3000
עבדתי פעם כמנהל
01:44
of the World Bank office in Nairobi
29
104260
3000
סניף הבנק העולמי בניירובי
01:47
for East Africa.
30
107260
2000
האחראי על מזרח אפריקה
01:49
At that time, I noticed
31
109260
2000
ואז שמתי לב
01:51
that corruption, that grand corruption,
32
111260
3000
שהשחיתות, השחיתות העצומה,
01:54
that systematic corruption,
33
114260
2000
השחיתות השיטתית,
01:56
was undermining everything we were trying to do.
34
116260
4000
חותרת תחת כל מה שניסינו לעשות.
02:00
And therefore, I began
35
120260
2000
ולכן התחלתי
02:02
to not only try to protect
36
122260
3000
לא רק לנסות להגן
02:05
the work of the World Bank,
37
125260
2000
על עבודת הבנק העולמי,
02:07
our own projects, our own programs
38
127260
2000
על הפרוייקטים שלנו, התכניות שלנו
02:09
against corruption,
39
129260
2000
נגד השחיתות,
02:11
but in general, I thought, "We need a system
40
131260
3000
אלא חשבתי שבכלל נחוצה לנו שיטה
02:14
to protect the people
41
134260
2000
להגן על האנשים
02:16
in this part of the world
42
136260
2000
בחלק זה של העולם
02:18
from the ravages of corruption."
43
138260
3000
מפני הרסנותה של השחיתות.
02:21
And as soon as I started this work,
44
141260
3000
ומיד כשהתחלתי בעבודה זו,
02:24
I received a memorandum from the World Bank,
45
144260
3000
קיבלתי מיזכר מהבנק העולמי,
02:27
from the legal department first,
46
147260
2000
ראשית כל מהמחלקה המשפטית,
02:29
in which they said, "You are not allowed to do this.
47
149260
2000
ובו נאמר: אינך רשאי לעשות זאת.
02:31
You are meddling in the internal affairs of our partner countries.
48
151260
4000
אתה מתעסק בענייני הפנים של הארצות השותפות שלנו.
02:35
This is forbidden by the charter of the World Bank,
49
155260
3000
זה אסור, בהתאם לכתב הזכויות של הבנק העולמי.
02:38
so I want you to stop your doings."
50
158260
3000
לכן אנו דורשים שתחדל ממעשיך.
02:41
In the meantime, I was chairing
51
161260
2000
באותה עת ישבתי בראש
02:43
donor meetings, for instance,
52
163260
2000
מפגשי תורמים, למשל,
02:45
in which the various donors,
53
165260
2000
שבהם התורמים השונים,
02:47
and many of them like to be in Nairobi --
54
167260
3000
ורבים מהם אוהבים לשהות בניירובי -
02:50
it is true, it is one of the
55
170260
2000
באמת. זו אחת
02:52
unsafest cities of the world,
56
172260
2000
הערים הכי לא בטוחות בעולם,
02:54
but they like to be there because the other cities
57
174260
2000
אך הם אוהבים להיות שם כי יתר הערים
02:56
are even less comfortable.
58
176260
3000
עוד פחות נוחות.
02:59
And in these donor meetings, I noticed
59
179260
2000
ובמפגשי תורמים אלה שמתי לב
03:01
that many of the worst projects --
60
181260
2000
שרבים מהפרוייקטים הגרועים ביותר,
03:03
which were put forward
61
183260
2000
שהוצעו
03:05
by our clients, by the governments,
62
185260
2000
ע"י לקוחותינו, ע"י הממשלות,
03:07
by promoters,
63
187260
2000
ע"י יזמים,
03:09
many of them representing
64
189260
2000
רבים מהם מייצגים
03:11
suppliers from the North --
65
191260
2000
ספקים מן הצפון,
03:13
that the worst projects
66
193260
2000
שהפרוייקטים הגרועים ביותר
03:15
were realized first.
67
195260
2000
הוגשמו ראשונים.
03:17
Let me give you an example:
68
197260
2000
אתן לכם דוגמה.
03:19
a huge power project,
69
199260
2000
פרוייקט תחנת כוח ענקי,
03:21
300 million dollars,
70
201260
3000
300 מליון דולר,
03:24
to be built smack into
71
204260
2000
שמיועד להיתקע היישר בלב
03:26
one of the most vulnerable, and one of the most beautiful,
72
206260
3000
אחד האזורים הכי פגיעים והכי יפים
03:29
areas of western Kenya.
73
209260
3000
של מערב קניה.
03:32
And we all noticed immediately
74
212260
2000
כולנו ראינו מיד
03:34
that this project had no economic benefits:
75
214260
3000
שהפרוייקט הזה לא יביא שום רווח.
03:37
It had no clients, nobody would buy the electricity there,
76
217260
4000
לא היו לו לקוחות. איש לא רצה לקנות את החשמל שם.
03:41
nobody was interested in irrigation projects.
77
221260
2000
לאיש לא היה עניין בפרוייקטים של השקייה.
03:43
To the contrary, we knew that this project
78
223260
3000
להיפך. הם ידעו שהפרוייקט הזה
03:46
would destroy the environment:
79
226260
2000
יהרוס את הסביבה,
03:48
It would destroy riparian forests,
80
228260
2000
ישמיד את יערות החופים,
03:50
which were the basis for
81
230260
2000
שהיוו את יסוד
03:52
the survival of nomadic groups,
82
232260
2000
הישרדותן של שבטי נוודים,
03:54
the Samburu and the Turkana in this area.
83
234260
4000
ה'סמבורו' וה'טוקאנה', באותו אזור.
03:58
So everybody knew this is a, not a useless project,
84
238260
3000
כך שכולם ידעו שזה לא פרוייקט חסר טעם,
04:01
this is an absolute damaging, a terrible project --
85
241260
3000
אלא פרוייקט איום ונורא, מזיק בהחלט,
04:04
not to speak about the future indebtedness of the country
86
244260
4000
שלא לדבר על חובה העתידי של אותה ארץ
04:08
for these hundreds of millions of dollars,
87
248260
2000
בסך מאות מליוני דולרים,
04:10
and the siphoning off
88
250260
3000
ועל הסטת כל
04:13
of the scarce resources of the economy
89
253260
2000
משאביה הזעומים של הכלכלה
04:15
from much more important activities
90
255260
3000
מפעילויות הרבה יותר חשובות
04:18
like schools, like hospitals and so on.
91
258260
2000
כמו בתי ספר, בתי חולים וכדומה.
04:20
And yet, we all rejected this project,
92
260260
3000
ולמרות שכולנו דחינו את הפרוייקט הזה
04:23
none of the donors was willing
93
263260
2000
ואיש מן התורמים לא היה מוכן
04:25
to have their name connected with it,
94
265260
3000
ששמו יקושר עם הדבר הזה,
04:28
and it was the first project to be implemented.
95
268260
2000
זה היה הפרוייקט הראשון שהוקם.
04:30
The good projects, which we as a donor community
96
270260
3000
הפרוייקטים הטובים, שאנחנו כקהילת התורמים
04:33
would take under our wings,
97
273260
2000
היינו נכונים לפרוש עליהם את כנפינו,
04:35
they took years, you know,
98
275260
2000
אלה ארכו שנים, אתם יודעים,
04:37
you had too many studies,
99
277260
2000
נעשו יותר מדי מחקרים,
04:39
and very often they didn't succeed.
100
279260
2000
ולעתים קרובות הם לא הצליחו.
04:41
But these bad projects,
101
281260
2000
אך אותם פרוייקטים גרועים,
04:43
which were absolutely damaging -- for the economy
102
283260
2000
שגרמו נזק מוחלט לכלכלה,
04:45
for many generations, for the environment,
103
285260
3000
למשך דורות רבים, לסביבה,
04:48
for thousands of families who had to be resettled --
104
288260
3000
לאלפי המשפחות שנאלצו לעקור למקומות אחרים.
04:51
they were suddenly put together
105
291260
2000
אלה הוקמו לפתע-פתאום
04:53
by consortia of banks,
106
293260
3000
בידי איחוד של בנקים,
04:56
of supplier agencies,
107
296260
2000
או סוכנויות אספקה,
04:58
of insurance agencies --
108
298260
2000
או סוכנויות ביטוח,
05:00
like in Germany, Hermes, and so on --
109
300260
3000
כמו "הרמס" בגרמניה, וכן הלאה,
05:03
and they came back very, very quickly,
110
303260
2000
והם חזרו מהר מאד
05:05
driven by an unholy alliance
111
305260
2000
מונעים בידי הברית החטאה
05:07
between the powerful elites
112
307260
4000
שבין האליטות רבות העוצמה
05:11
in the countries there
113
311260
2000
בארצות ההן,
05:13
and the suppliers from the North.
114
313260
2000
ובין הספקים מן הצפון.
05:15
Now, these suppliers
115
315260
2000
הספקים הללו
05:17
were our big companies.
116
317260
2000
היו החברות הגדולות שלנו.
05:19
They were the actors of this global market,
117
319260
3000
הן היו השחקנים על במת השוק הגלובלי הזה
05:22
which I mentioned in the beginning.
118
322260
2000
שהזכרתי בהתחלה.
05:24
They were the Siemenses of this world,
119
324260
3000
הן היו חברות ה"סימנס" של העולם הזה,
05:27
coming from France, from the UK, from Japan,
120
327260
2000
הן הגיעו מצרפת, מבריטניה, מיפן,
05:29
from Canada, from Germany,
121
329260
2000
מקנדה, מגרמניה,
05:31
and they were systematically driven
122
331260
3000
והם הונעו בצורה שיטתית
05:34
by systematic, large-scale corruption.
123
334260
3000
ע"י שחיתות שיטתית ורחבת היקף.
05:37
We are not talking about
124
337260
2000
איננו מדברים
05:39
50,000 dollars here,
125
339260
2000
על 50,000 דולר כאן,
05:41
or 100,000 dollars there, or one million dollars there.
126
341260
3000
או 100,000 דולר שם, או מליון דולר שם.
05:44
No, we are talking about 10 million, 20 million dollars
127
344260
3000
לא. אנו מדברים על 10 מליון, 20 מליון דולר,
05:47
on the Swiss bank accounts,
128
347260
2000
בחשבונות בנקים שווייצריים,
05:49
on the bank accounts of Liechtenstein,
129
349260
2000
בחשבונות הבנקים של ליכטנשטיין,
05:51
of the president's ministers,
130
351260
4000
של שרי הנשיא,
05:55
the high officials in the para-statal sectors.
131
355260
3000
הפקידים הגבוהים במגזרים קרובים לממשל.
05:58
This was the reality which I saw,
132
358260
2000
זו היא המציאות שפגשתי,
06:00
and not only one project like that:
133
360260
2000
ולא היה רק פרוייקט אחד כזה,
06:02
I saw, I would say,
134
362260
2000
הייתי אומר שראיתי
06:04
over the years I worked in Africa,
135
364260
2000
במשך שנות עבודתי באפריקה,
06:06
I saw hundreds of projects like this.
136
366260
2000
מאות פרוייקטים כמו זה.
06:08
And so, I became convinced
137
368260
3000
ולכן השתכנעתי
06:11
that it is this systematic corruption
138
371260
3000
ששחיתות שיטתית זו,
06:14
which is perverting economic policy-making in these countries,
139
374260
3000
שפשתה בעיצוב המדיניות הכלכלית באותן ארצות,
06:17
which is the main reason
140
377260
3000
היא היא הסיבה העיקרית
06:20
for the misery, for the poverty,
141
380260
3000
לאומללות, לעוני,
06:23
for the conflicts, for the violence,
142
383260
2000
לקונפליקטים, לאלימות,
06:25
for the desperation
143
385260
2000
לייאוש
06:27
in many of these countries.
144
387260
2000
ברבות מהארצות הללו.
06:29
That we have today
145
389260
2000
עד כדי כך שיש לנו היום
06:31
more than a billion people below the absolute poverty line,
146
391260
3000
מעל מיליארד בני אדם מתחת לקו העוני המוחלט,
06:34
that we have more than a billion people
147
394260
3000
ויותר ממיליארד בני אדם בעולם
06:37
without proper drinking water in the world,
148
397260
2000
שאין להם מי שתייה ראויים לשמם,
06:39
twice that number,
149
399260
2000
כפליים מזה,
06:41
more than two billion people
150
401260
2000
מעל שני מיליארד בני אדם
06:43
without sanitation and so on,
151
403260
2000
ללא תנאים היגייניים וכן הלאה,
06:45
and the consequent illnesses
152
405260
2000
והמחלות הנובעות מכך
06:47
of mothers and children,
153
407260
3000
של אמהות וילדים,
06:50
still, child mortality of more than
154
410260
3000
ותמותת ילדים של יותר
06:53
10 million people every year,
155
413260
2000
מאשר 10 מליון נפשות בשנה,
06:55
children dying before they are five years old:
156
415260
2000
ילדים שמתים לפני גיל חמש.
06:57
The cause of this is, to a large extent,
157
417260
3000
והגורם לכך במידה רבה
07:00
grand corruption.
158
420260
2000
הוא השחיתות האדירה.
07:02
Now, why did the World Bank
159
422260
3000
ומדוע לא הניח לי הבנק העולמי
07:05
not let me do this work?
160
425260
3000
לעשות מלאכה זו?
07:08
I found out afterwards,
161
428260
3000
גיליתי מאוחר יותר,
07:11
after I left, under a big fight, the World Bank.
162
431260
3000
אחרי שעזבתי בריב גדול את הבנק העולמי.
07:14
The reason was that the members of the World Bank
163
434260
3000
הסיבה היתה שחברי הבנק העולמי
07:17
thought that foreign bribery was okay,
164
437260
3000
חשבו ששוחד בינלאומי הוא בסדר,
07:20
including Germany.
165
440260
2000
כולל גרמניה.
07:22
In Germany, foreign bribery was allowed.
166
442260
2000
בגרמניה מותר לתת שוחד בחו"ל.
07:24
It was even tax-deductible.
167
444260
3000
יש על זה אפילו ניכוי מס.
07:27
No wonder that most of the most important
168
447260
2000
אין פלא שהחשובות
07:29
international operators in Germany,
169
449260
3000
בחברות הבינלאומיות בגרמניה,
07:32
but also in France and the UK
170
452260
2000
אך גם בצרפת ובבריטניה
07:34
and Scandinavia, everywhere, systematically bribed.
171
454260
2000
ובסקנדינביה ובכל מקום, נתנו שוחד באופן שיטתי.
07:36
Not all of them, but most of them.
172
456260
3000
לא כולם, אך מרביתם.
07:39
And this is the phenomenon
173
459260
2000
וזו התופעה
07:41
which I call failing governance,
174
461260
3000
אותה אני מכנה 'פיקוח כושל',
07:44
because when I then came to Germany
175
464260
2000
מפני שכאשר הגעתי אח"כ לגרמניה
07:46
and started this little NGO
176
466260
2000
וייסדתי את הארגון הלא-ממשלתי הקטן הזה
07:48
here in Berlin, at the Villa Borsig,
177
468260
4000
כאן בברלין, ב"וילה בורסיג".
07:52
we were told, "You cannot stop
178
472260
3000
אמרו לנו: אסור לכם למנוע
07:55
our German exporters from bribing,
179
475260
2000
את היצואנים הגרמניים שלנו ממתן שוחד,
07:57
because we will lose our contracts.
180
477260
3000
כי אז נאבד את הקשרים שלנו.
08:00
We will lose to the French,
181
480260
2000
נפסיד אותם לטובת הצרפתים,
08:02
we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese."
182
482260
3000
נפסיד אותם לטובת השוודים, היפנים,
08:05
And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma,
183
485260
3000
ולכן זו באמת היתה דילמת האסיר,
08:08
which made it very difficult
184
488260
2000
מה שהקשה מאד
08:10
for an individual company,
185
490260
2000
על חברה בודדת,
08:12
an individual exporting country
186
492260
3000
על ארץ מייצאת בודדת
08:15
to say, "We are not going to
187
495260
2000
לומר: אנו לא מוכנים
08:17
continue this deadly, disastrous
188
497260
3000
להמשיך במנהג הקטלני והרה-האסון הזה
08:20
habit of large companies to bribe."
189
500260
4000
של החברות הגדולות, לשחד.
08:24
So this is what I mean
190
504260
2000
אז לכך אני מתכוון
08:26
with a failing governance structure,
191
506260
3000
במבנה כושל של פיקוח ממשלתי
08:29
because even the powerful government,
192
509260
2000
מפני שגם הממשל החזק ביותר,
08:31
which we have in Germany, comparatively,
193
511260
3000
שיש לנו בגרמניה, בהשוואה,
08:34
was not able to say,
194
514260
2000
לא היה מסוגל לומר,
08:36
"We will not allow our companies to bribe abroad."
195
516260
3000
"לא נרשה לחברות שלנו לתת שוחד בחו"ל"
08:39
They needed help,
196
519260
2000
הם נזקקו לעזרה,
08:41
and the large companies themselves
197
521260
2000
והחברות הגדולות עצמן
08:43
have this dilemma.
198
523260
2000
מתחבטות בבעיה זו.
08:45
Many of them didn't want to bribe.
199
525260
2000
רבות מהן לא רוצות לתת שוחד.
08:47
Many of the German companies, for instance,
200
527260
2000
רבות מהחברות הגרמניות, למשל,
08:49
believe that they are really
201
529260
2000
מאמינות שהן אכן
08:51
producing a high-quality product
202
531260
2000
מייצרות תוצרת איכותית
08:53
at a good price, so they are very competitive.
203
533260
3000
במחיר טוב, כך שהן תחרותיות מאד.
08:56
They are not as good at bribing
204
536260
3000
הן אינן טובות במתן שוחד
08:59
as many of their international competitors are,
205
539260
2000
כמו רבים ממתחריהן הבינלאומיים,
09:01
but they were not allowed
206
541260
2000
אולם לא התירו להן
09:03
to show their strengths,
207
543260
2000
להפגין את כוחן,
09:05
because the world was eaten up
208
545260
3000
כי בעולם מכרסמת
09:08
by grand corruption.
209
548260
2000
שחיתות אדירה.
09:10
And this is why I'm telling you this:
210
550260
4000
ולכן אני מספר לכם את זאת,
09:14
Civil society rose to the occasion.
211
554260
4000
החברה האזרחית החליטה להיענות לאתגר.
09:18
We had this small NGO,
212
558260
2000
היה לנו ארגון לא-ממשלתי קטן,
09:20
Transparency International.
213
560260
2000
"שקיפות בינלאומית",
09:22
They began to think of
214
562260
2000
הם התחילו לחשוב
09:24
an escape route from this prisoner's dilemma,
215
564260
3000
על מוצא מדילמת האסיר,
09:27
and we developed concepts
216
567260
4000
ופיתחנו רעיונות
09:31
of collective action,
217
571260
2000
לפעולה קולקטיבית,
09:33
basically trying to bring various competitors
218
573260
2000
של נסיון לכנס מתחרים שונים
09:35
together around the table,
219
575260
2000
סביב השולחן,
09:37
explaining to all of them
220
577260
2000
להסביר לכולם
09:39
how much it would be in their interests
221
579260
2000
כמה זה ישרת את האינטרס שלהם
09:41
if they simultaneously would stop bribing,
222
581260
2000
הם כולם יחדלו בבת אחת לתת שוחד,
09:43
and to make a long story short,
223
583260
3000
ובקצרה,
09:46
we managed to eventually
224
586260
2000
הצלחנו בסופו של דבר
09:48
get Germany to sign
225
588260
2000
להביא את גרמניה לחתום
09:50
together with the other OECD countries
226
590260
2000
עם יתר מדינות "הארגון לשיתוף פעולה ופיתוח כלכלי"
09:52
and a few other exporters.
227
592260
2000
ועוד כמה יצואנים,
09:54
In 1997, a convention,
228
594260
3000
ב-1997, על אמנה,
09:57
under the auspices of the OECD,
229
597260
2000
בחסות הארגון לשיתוף פעולה ופיתוח כלכלי,
09:59
which obliged everybody
230
599260
2000
שמחייבת את כולם
10:01
to change their laws
231
601260
2000
לשנות את חוקיהם
10:03
and criminalize foreign bribery.
232
603260
2000
כדי להוציא מחוץ לחוק מתן שוחד בחו"ל.
10:05
(Applause)
233
605260
4000
[מחיאות כפיים]
10:09
Well, thank you. I mean, it's interesting,
234
609260
2000
תודה רבה. זה מעניין,
10:11
in doing this,
235
611260
2000
שבעשותנו זאת,
10:13
we had to sit together with the companies.
236
613260
3000
היה עלינו לשבת יחד עם החברות,
10:16
We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee,
237
616260
3000
היה לנו כאן בברלין ובמכון "אספן" שבאגם ואנאסי,
10:19
we had sessions with about
238
619260
2000
היו לנו מפגשים עם
10:21
20 captains of industry,
239
621260
2000
בערך 20 מראשי התעשייה,
10:23
and we discussed with them
240
623260
2000
ודנו איתם בסוגיה
10:25
what to do about international bribery.
241
625260
2000
מה לעשות בנושא השוחד הבינלאומי.
10:27
In the first session -- we had three sessions
242
627260
2000
בפגישה הראשונה, היו לנו שלושה מפגשים
10:29
over the course of two years.
243
629260
2000
במהלך שנתיים,
10:31
And President von Weizsäcker, by the way,
244
631260
3000
ונשיא ממשפחת ויצאקר, אגב,
10:34
chaired one of the sessions, the first one,
245
634260
2000
ישב בראש אחד המפגשים, במפגש הראשון
10:36
to take the fear away
246
636260
2000
כדי להפיג את החשש
10:38
from the entrepreneurs,
247
638260
3000
מליבות היזמים,
10:41
who were not used to deal
248
641260
2000
שלא היו רגילים למגעים
10:43
with non-governmental organizations.
249
643260
2000
עם ארגונים לא-ממשלתיים.
10:45
And in the first session, they all said,
250
645260
3000
ובפגישה הראשונה, כולם אמרו,
10:48
"This is not bribery, what we are doing." This is customary there.
251
648260
3000
"זה לא שוחד, מה שאנו עושים. זהו הנוהג שם.
10:51
This is what these other cultures demand.
252
651260
3000
זה מה שהתרבויות האלה דורשות.
10:54
They even applaud it.
253
654260
2000
הן אפילו מעודדות את זה".
10:56
In fact, [unclear]
254
656260
2000
למעשה, מרטין ואלזר
10:58
still says this today.
255
658260
2000
עדיין טוען כך עד היום.
11:00
And so there are still a lot of people
256
660260
2000
כך שיש עדיין הרבה אנשים
11:02
who are not convinced that you have to stop bribing.
257
662260
3000
שטרם השתכנעו שעלינו לחדול ממתן שוחד.
11:05
But in the second session,
258
665260
2000
אך במפגש השני,
11:07
they admitted already that they would never do this,
259
667260
2000
הם כבר הסכימו שלא לעשות זאת יותר,
11:09
what they are doing in these other countries,
260
669260
3000
את מה שהם עושים בארצות אחרות,
11:12
here in Germany, or in the U.K., and so on.
261
672260
2000
כאן בגרמניה או בבריטניה וכן הלאה.
11:14
Cabinet ministers would admit this.
262
674260
3000
שרי הממשלה הודו בכך.
11:17
And in the final session, at the Aspen Institute,
263
677260
3000
ובמפגש האחרון, במכון "אספן",
11:20
we had them all sign an open letter
264
680260
3000
החתמנו את כולם על מכתב גלוי
11:23
to the Kohl government, at the time,
265
683260
2000
לממשל של קוהל, בזמנו,
11:25
requesting that they
266
685260
2000
המבקש שהם
11:27
participate in the OECD convention.
267
687260
2000
יצטרפו לאמנת הארגון לשיתוף פעולה ופיתוח כלכלי.
11:29
And this is, in my opinion,
268
689260
3000
וזו לדעתי
11:32
an example of soft power,
269
692260
2000
דוגמה לעוצמה רכה,
11:34
because we were able to convince them
270
694260
2000
כי הצלחנו לשכנע אותם
11:36
that they had to go with us.
271
696260
2000
שכדאי להם לצדד בנו.
11:38
We had a longer-term time perspective.
272
698260
3000
היתה לנו פרספקטיבה של בעלי נסיון.
11:41
We had a broader,
273
701260
2000
גדול יותר
11:43
geographically much wider,
274
703260
2000
ורחב יותר
11:45
constituency we were trying to defend.
275
705260
2000
הוא ציבור הבוחרים עליו ניסינו להגן
11:47
And that's why the law has changed.
276
707260
2000
ולכן השתנה החוק.
11:49
That's why Siemens is now in the trouble they are in
277
709260
3000
ולכן "סימנס" נקלעה לצרה בה היא נמצאת.
11:52
and that's why MIN is in the trouble they are in.
278
712260
3000
ולכן "אם-איי-אן" נקלעה לצרה בה היא נמצאת.
11:55
In some other countries, the OECD convention
279
715260
3000
בארצות אחרות, אמנת "הארגון לשיתוף פעולה ופיתוח כלכלי"
11:58
is not yet properly enforced.
280
718260
2000
עדיין לא נאכפת היטב.
12:00
And, again, civil societies
281
720260
2000
ושוב, חברות אזרחיות
12:02
breathing down the neck of the establishment.
282
722260
3000
נושפות בעורפו של הממסד.
12:05
In London, for instance,
283
725260
2000
בלונדון, למשל,
12:07
where the BAE got away
284
727260
2000
שבה חברת "בי-איי-אי" חמקה
12:09
with a huge corruption case,
285
729260
2000
מתביעת שחיתות ענקית,
12:11
which the Serious Fraud Office tried to prosecute,
286
731260
4000
שהמשרד לחקר הונאות של מחוז סארי הגיש נגדה,
12:15
100 million British pounds,
287
735260
2000
100 מליון לירות שטרלינג,
12:17
every year for ten years,
288
737260
2000
מידי שנה במשך עשר שנים,
12:19
to one particular official of one particular friendly country,
289
739260
3000
לפקיד ממשלתי מסוים בארץ ידידותית מסוימת,
12:22
who then bought for
290
742260
2000
שבתמורה רכש
12:24
44 billion pounds of military equipment.
291
744260
4000
ציוד צבאי ב-44 מיליארד ליש"ט.
12:28
This case, they are not prosecuting in the UK.
292
748260
2000
זה לא יגיע לבית המשפט בבריטניה.
12:30
Why? Because they consider this
293
750260
2000
מדוע? מפני שבעיניהם
12:32
as contrary to the security interest
294
752260
3000
זה נוגד את האינטרס הבטחוני
12:35
of the people of Great Britain.
295
755260
2000
של העם הבריטי.
12:37
Civil society is pushing, civil society
296
757260
2000
החברה האזרחית דוחפת, החברה האזרחית
12:39
is trying to get a solution to this problem,
297
759260
3000
מנסה להשיג פתרון לבעיה זו
12:42
also in the U.K.,
298
762260
2000
וגם בבריטניה
12:44
and also in Japan, which is not properly enforcing,
299
764260
2000
וגם ביפן, שלא אוכפת היטב,
12:46
and so on.
300
766260
2000
וכן הלאה.
12:48
In Germany, we are pushing
301
768260
2000
בגרמניה, אנו דוחפים
12:50
the ratification of the UN convention,
302
770260
2000
לאישור אמנת האו"ם
12:52
which is a subsequent convention.
303
772260
2000
שהיא אמנת-המשך לשלנו.
12:54
We are, Germany, is not ratifying.
304
774260
2000
אנו, בגרמניה, לא מאשרים אותה.
12:56
Why? Because it would make it necessary
305
776260
3000
מדוע? מפני שזה יחייב
12:59
to criminalize the corruption
306
779260
3000
להוציא את השחיתות מחוץ לחוק
13:02
of deputies.
307
782260
2000
בכל הנוגע לסגנים.
13:04
In Germany, we have a system where
308
784260
2000
בגרמניה יש לנו מערכת שבה,
13:06
you are not allowed to bribe a civil servant,
309
786260
3000
אסור לך לשחד עובד מדינה,
13:09
but you are allowed to bribe a deputy.
310
789260
3000
אבל מותר לך לשחד את סגנו.
13:12
This is, under German law, allowed,
311
792260
3000
לפי החוק הגרמני זה מותר.
13:15
and the members of our parliament don't want to change this,
312
795260
2000
וחברי בית הנבחרים לא רוצים לשנות זאת,
13:17
and this is why they can't sign
313
797260
2000
ולכן אין הם יכולים לחתום
13:19
the U.N. convention against foreign bribery --
314
799260
3000
על אמנת האו"ם נגד שוחד בינלאומי,
13:22
one of they very, very few countries
315
802260
2000
אחת המדינות המעטות מאד
13:24
which is preaching honesty and good governance everywhere in the world,
316
804260
3000
שמטיפה לכנות ולממשל טוב בכל העולם,
13:27
but not able to ratify the convention,
317
807260
2000
אך לא מסוגלת לאשר את האמנה,
13:29
which we managed to get on the books
318
809260
3000
שעליה הצלחנו להחתים
13:32
with about 160 countries all over the world.
319
812260
3000
160 מדינות מכל העולם.
13:35
I see my time is ticking.
320
815260
2000
אני רואה שעלי לסיים.
13:37
Let me just try to
321
817260
2000
הבה ואנסה רק
13:39
draw some conclusions from what has happened.
322
819260
3000
להסיק כמה מסקנות ממה שקרה.
13:42
I believe that what we managed to achieve
323
822260
4000
אני מאמין שמה שהצלחנו להשיג
13:46
in fighting corruption,
324
826260
3000
במלחמה בשחיתות,
13:49
one can also achieve
325
829260
2000
ניתן להשיג גם
13:51
in other areas of failing governance.
326
831260
2000
בתחומים אחרים של ממשל כושל.
13:53
By now, the United Nations
327
833260
2000
היום כבר האו"ם
13:55
is totally on our side.
328
835260
2000
לגמרי לצידנו.
13:57
The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn,
329
837260
4000
הבנק העולמי הפך את עורו תחת ניהולו של וולפנסון
14:01
they became, I would say, the strongest
330
841260
3000
והפך, הייתי אומר,
14:04
anti-corruption agency in the world.
331
844260
2000
ללוחם החזק ביותר בעולם נגד השחיתות.
14:06
Most of the large companies
332
846260
2000
מרבית החברות הגדולות
14:08
are now totally convinced
333
848260
2000
משוכנעות כעת לחלוטין
14:10
that they have to put in place
334
850260
2000
שעליהן לקבוע
14:12
very strong policies
335
852260
2000
מדיניות חזקה ביותר
14:14
against bribery and so on.
336
854260
2000
נגד שוחד וכן הלאה.
14:16
And this is possible because civil society
337
856260
3000
וזה התאפשר מכיוון שהחברה האזרחית
14:19
joined the companies
338
859260
2000
הצטרפה לחברות
14:21
and joined the government
339
861260
2000
והצטרפה לממשל
14:23
in the analysis of the problem,
340
863260
2000
בניתוח הבעיה,
14:25
in the development of remedies,
341
865260
2000
בעיבוד הפתרונות,
14:27
in the implementation of reforms,
342
867260
3000
ביישום הרפורמות,
14:30
and then later, in the monitoring of reforms.
343
870260
3000
ובהמשך, בפיקוח על הרפורמות.
14:33
Of course, if civil society organizations
344
873260
3000
כמובן, אם ארגוני חברות אזרחיות
14:36
want to play that role,
345
876260
2000
רוצים למלא תפקיד זה,
14:38
they have to grow into this responsibility.
346
878260
4000
עליהם לנהוג בגרות ואחריות.
14:42
Not all civil society organizations are good.
347
882260
3000
לא כל ארגוני החברות האזרחיות הם טובים.
14:45
The Ku Klux Klan is an NGO.
348
885260
3000
ה"קו-קלוקס-קלאן" הוא ארגון לא-ממשלתי.
14:48
So, we must be aware
349
888260
2000
כך שעלינו להיות מודעים לכך
14:50
that civil society
350
890260
2000
שחברה אזרחית
14:52
has to shape up itself.
351
892260
2000
צריכה לגבש את עצמה.
14:54
They have to have a much more
352
894260
2000
עליה להיות בעלת פיקוח
14:56
transparent financial governance.
353
896260
2000
שקוף הרבה יותר מבחינה פיננסית.
14:58
They have to have a much more participatory governance
354
898260
3000
צריך להיות לה הרבה יותר פיקוח משותף
15:01
in many civil society organizations.
355
901260
3000
עם ארגוני חברות אזרחיות רבים.
15:04
We also need much more competence of civil society leaders.
356
904260
3000
נחוצה לנו גם יכולת טובה יותר של ראשי החברות האזרחיות.
15:07
This is why we have set up the governance school
357
907260
3000
ולכן הקמנו את בית הספר לפיקוח
15:10
and the Center for Civil Society here in Berlin,
358
910260
2000
ואת "המרכז לחברות אזרחיות" כאן בברלין.
15:12
because we believe most of our educational
359
912260
3000
כי אנו מאמינים
15:15
and research institutions in Germany
360
915260
2000
שרוב מוסדות ההשכלה והמחקר שלנו בגרמניה
15:17
and continental Europe in general,
361
917260
2000
וביבשת אירופה בכלל,
15:19
do not focus enough, yet,
362
919260
2000
עדיין לא מתמקדים מספיק
15:21
on empowering civil society
363
921260
2000
בהעצמת החברה האזרחית
15:23
and training the leadership of civil society.
364
923260
3000
ובהכשרתה של מנהיגות החברה האזרחית.
15:26
But what I'm saying from my very practical experience:
365
926260
3000
אך אני אומר, מנסיוני המעשי ביותר,
15:29
If civil society does it right
366
929260
3000
שאם החברה האזרחית תעשה זאת כהלכה
15:32
and joins the other actors --
367
932260
3000
ותצטרף לשחקנים האחרים,
15:35
in particular, governments,
368
935260
2000
ובמיוחד לממשלות,
15:37
governments and their international institutions,
369
937260
3000
הממשלות ומוסדותיהן הבינלאומיים,
15:40
but also large international actors,
370
940260
3000
אך גם לשחקנים הבינלאומיים הגדולים,
15:43
in particular those which have committed themselves
371
943260
2000
בפרט אלו שהתחייבו
15:45
to corporate social responsibility --
372
945260
2000
לנהוג באחריות חברתית,
15:47
then in this magical triangle
373
947260
3000
כי אז, במשולש קסם,
15:50
between civil society,
374
950260
2000
של החברה האזרחית,
15:52
government and private sector,
375
952260
2000
הממשל והמגזר הפרטי,
15:54
there is a tremendous chance
376
954260
2000
תיווצר הזדמנות מצוינת
15:56
for all of us to create a better world.
377
956260
4000
עבור כולנו, ליצור עולם טוב יותר.
16:00
Thank you.
378
960260
2000
תודה רבה.
16:02
(Applause)
379
962260
2000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7