Peter Eigen: How to expose the corrupt

69,649 views ・ 2010-04-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:15
I am going to speak about corruption,
0
15260
2000
Saya akan berbicara tentang korupsi,
00:17
but I would like to juxtapose
1
17260
3000
dan saya ingin mensejajarkan
00:20
two different things.
2
20260
2000
dua hal berbeda.
00:22
One is the large global economy,
3
22260
5000
Pertama adalah ekonomi global yang luas,
00:27
the large globalized economy,
4
27260
3000
ekonomi global yang luas
00:30
and the other one is the small, and very limited,
5
30260
3000
dan yang satunya kemampuan pemerintah tradisional kita
00:33
capacity of our traditional governments
6
33260
4000
yang sangat kecil dan terbatas,
00:37
and their international institutions
7
37260
2000
dan lembaga internasional mereka
00:39
to govern, to shape, this economy.
8
39260
4000
dalam mengendalikan dan membentuk ekonomi ini.
00:43
Because there is this asymmetry,
9
43260
5000
Karena ketidakseimbangan ini
00:48
which creates, basically,
10
48260
3000
yang pada dasarnya menciptakan
00:51
failing governance.
11
51260
2000
tata pemerintahan yang rusak
00:53
Failing governance in many areas:
12
53260
2000
di berbagai bidang:
00:55
in the area of corruption and the area of destruction of the environment,
13
55260
4000
dalam hal korupsi dan kerusakan lingkungan hidup,
00:59
in the area of exploitation of women and children,
14
59260
3000
dalam hal eksploitasi wanita dan anak-anak,
01:02
in the area of climate change,
15
62260
4000
dalam bidang perubahan iklim,
01:06
in all the areas in which we really need
16
66260
3000
di semua bidang di mana kita perlu
01:09
a capacity to reintroduce
17
69260
5000
kemampuan untuk memperkenalkan kembali
01:14
the primacy of politics
18
74260
3000
keunggulan dari politik
01:17
into the economy,
19
77260
2000
ke dalam ekonomi
01:19
which is operating in a worldwide arena.
20
79260
4000
yang beroperasi dalam tingkat dunia.
01:24
And I think corruption,
21
84260
2000
Dan saya rasa korupsi,
01:26
and the fight against corruption,
22
86260
2000
perjuangan melawan korupsi,
01:28
and the impact of corruption,
23
88260
2000
dan dampak dari korupsi
01:30
is probably one of the most interesting ways
24
90260
2000
mungkin adalah salah satu cara yang paling menarik
01:32
to illustrate what I mean
25
92260
2000
untuk menggambarkan apa yang saya maksudkan
01:34
with this failure of governance.
26
94260
3000
dalam kerusakan tata pemerintahan ini.
01:37
Let me talk about my own experience.
27
97260
4000
Saya akan berbicara tentang pengalaman saya.
01:41
I used to work as the director
28
101260
3000
Saya pernah bekerja sebagai direktur
01:44
of the World Bank office in Nairobi
29
104260
3000
di kantor Bank Dunia di Nairobi
01:47
for East Africa.
30
107260
2000
untuk Aftika Timur.
01:49
At that time, I noticed
31
109260
2000
Pada saat itu, saya menyadari
01:51
that corruption, that grand corruption,
32
111260
3000
bahwa korupsi, korupsi besar-besaran,
01:54
that systematic corruption,
33
114260
2000
korupsi sistematis
01:56
was undermining everything we were trying to do.
34
116260
4000
mengacaukan semua yang kami coba lakukan.
02:00
And therefore, I began
35
120260
2000
Sehingga, saya mulai
02:02
to not only try to protect
36
122260
3000
tidak hanya melindungi
02:05
the work of the World Bank,
37
125260
2000
kerja Bank Dunia,
02:07
our own projects, our own programs
38
127260
2000
melindungi proyek dan program kami
02:09
against corruption,
39
129260
2000
dari korupsi, tapi secara umum
02:11
but in general, I thought, "We need a system
40
131260
3000
Saya berpikir, "Kita perlu sebuah sistem
02:14
to protect the people
41
134260
2000
untuk melindungi orang-orang
02:16
in this part of the world
42
136260
2000
di wilayah ini
02:18
from the ravages of corruption."
43
138260
3000
dari kerusakan akibat korupsi."
02:21
And as soon as I started this work,
44
141260
3000
Dan segera setelah saya mulai pekerjaan ini,
02:24
I received a memorandum from the World Bank,
45
144260
3000
saya mendapat surat peringatan dari Bank Dunia,
02:27
from the legal department first,
46
147260
2000
pertama dari bagian hukum,
02:29
in which they said, "You are not allowed to do this.
47
149260
2000
yang mengatakan, "Anda tidak boleh melakukan ini.
02:31
You are meddling in the internal affairs of our partner countries.
48
151260
4000
Anda mencampuri urusan dalam negeri negara sahabat.
02:35
This is forbidden by the charter of the World Bank,
49
155260
3000
Ini dilarang menurut piagam Bank Dunia,
02:38
so I want you to stop your doings."
50
158260
3000
Saya ingin Anda berhenti melakukannya."
02:41
In the meantime, I was chairing
51
161260
2000
Sementara itu, saya mengetuai
02:43
donor meetings, for instance,
52
163260
2000
pertemuan para donor,
02:45
in which the various donors,
53
165260
2000
di mana berbagai donor
02:47
and many of them like to be in Nairobi --
54
167260
3000
dan banyak dari mereka senang berada di Nairobi --
02:50
it is true, it is one of the
55
170260
2000
itu benar, Nairobi adalah salah satu
02:52
unsafest cities of the world,
56
172260
2000
kota paling tidak aman di dunia,
02:54
but they like to be there because the other cities
57
174260
2000
namun mereka suka di sana karena kota-kota lainnya
02:56
are even less comfortable.
58
176260
3000
lebih tidak nyaman lagi.
02:59
And in these donor meetings, I noticed
59
179260
2000
Dan di pertemuan donor ini saya menyadari
03:01
that many of the worst projects --
60
181260
2000
bahwa banyak dari proyek-proyek terburuk --
03:03
which were put forward
61
183260
2000
yang diajukan
03:05
by our clients, by the governments,
62
185260
2000
oleh rekan-rekan kami, oleh pemerintah,
03:07
by promoters,
63
187260
2000
oleh penyelenggaranya,
03:09
many of them representing
64
189260
2000
banyak dari proyek-proyek itu
03:11
suppliers from the North --
65
191260
2000
memiliki pemasok dari utara --
03:13
that the worst projects
66
193260
2000
bahwa proyek-proyek terburuklah
03:15
were realized first.
67
195260
2000
yang pertama kali terwujud.
03:17
Let me give you an example:
68
197260
2000
Saya akan memberikan contohnya,
03:19
a huge power project,
69
199260
2000
proyek pembangkit listrik besar,
03:21
300 million dollars,
70
201260
3000
300 juta dolar
03:24
to be built smack into
71
204260
2000
yang dibangun tepat di
03:26
one of the most vulnerable, and one of the most beautiful,
72
206260
3000
salah satu tempat paling rentan dan paling indah
03:29
areas of western Kenya.
73
209260
3000
di bagian barat Kenya.
03:32
And we all noticed immediately
74
212260
2000
Dan kami segera menyadari
03:34
that this project had no economic benefits:
75
214260
3000
bahwa proyek ini tidak memiliki keuntungan ekonomi:
03:37
It had no clients, nobody would buy the electricity there,
76
217260
4000
Tidak ada pelanggan yang akan membeli listrik di sana,
03:41
nobody was interested in irrigation projects.
77
221260
2000
tidak ada yang tertarik dengan proyek irigasi.
03:43
To the contrary, we knew that this project
78
223260
3000
Sebaliknya, kami tahu bahwa proyek ini
03:46
would destroy the environment:
79
226260
2000
akan merusak lingkungan:
03:48
It would destroy riparian forests,
80
228260
2000
Proyek ini akan merusak hutan pantai
03:50
which were the basis for
81
230260
2000
yang merupakan dasar dari
03:52
the survival of nomadic groups,
82
232260
2000
kelangsungan hidup kelompok nomaden,
03:54
the Samburu and the Turkana in this area.
83
234260
4000
suku Samburu dan Turkana di daerah itu.
03:58
So everybody knew this is a, not a useless project,
84
238260
3000
Jadi semua orang tahu ini
04:01
this is an absolute damaging, a terrible project --
85
241260
3000
proyek yang mengerikan dan benar-benar merusak --
04:04
not to speak about the future indebtedness of the country
86
244260
4000
termasuk masa depan negara ini yang akan dililit hutang
04:08
for these hundreds of millions of dollars,
87
248260
2000
ratusan juta dolar
04:10
and the siphoning off
88
250260
3000
dan menyedot habis
04:13
of the scarce resources of the economy
89
253260
2000
sumber daya ekonomi yang terbatas
04:15
from much more important activities
90
255260
3000
dari kegiatan lain yang lebih penting
04:18
like schools, like hospitals and so on.
91
258260
2000
seperti sekolah, rumah sakit, dan sebagainya.
04:20
And yet, we all rejected this project,
92
260260
3000
Kita semua menolak proyek ini,
04:23
none of the donors was willing
93
263260
2000
tidak ada donor yang ingin
04:25
to have their name connected with it,
94
265260
3000
namanya dihubungkan dengan proyek ini
04:28
and it was the first project to be implemented.
95
268260
2000
dan inilah proyek pertama yang dijalankan.
04:30
The good projects, which we as a donor community
96
270260
3000
Proyek-proyek yang bagus, di mana kami sebagai komunitas donor
04:33
would take under our wings,
97
273260
2000
akan mendukungnya
04:35
they took years, you know,
98
275260
2000
perlu waktu tahunan,
04:37
you had too many studies,
99
277260
2000
ada terlalu banyak kajian
04:39
and very often they didn't succeed.
100
279260
2000
dan seringkali, kajian itu tidak sukses.
04:41
But these bad projects,
101
281260
2000
Namun proyek-proyek buruk ini,
04:43
which were absolutely damaging -- for the economy
102
283260
2000
yang benar-benar merusak -- bagi ekonomi,
04:45
for many generations, for the environment,
103
285260
3000
bagi banyak generasi, bagi lingkungan,
04:48
for thousands of families who had to be resettled --
104
288260
3000
bagi ribuan keluarga yang harus pindah --
04:51
they were suddenly put together
105
291260
2000
tiba-tiba dijalankan
04:53
by consortia of banks,
106
293260
3000
oleh gabungan bank,
04:56
of supplier agencies,
107
296260
2000
oleh perantara para pemasok,
04:58
of insurance agencies --
108
298260
2000
oleh agen asuransi --
05:00
like in Germany, Hermes, and so on --
109
300260
3000
seperti di Jerman, Hermes, dan sebagainya --
05:03
and they came back very, very quickly,
110
303260
2000
dan mereka datang dengan cepat
05:05
driven by an unholy alliance
111
305260
2000
dengan didorong oleh kerjasama jahat
05:07
between the powerful elites
112
307260
4000
antara elit-elit yang berkuasa
05:11
in the countries there
113
311260
2000
di negara itu
05:13
and the suppliers from the North.
114
313260
2000
dengan para pemasok dari utara.
05:15
Now, these suppliers
115
315260
2000
Para pemasok ini
05:17
were our big companies.
116
317260
2000
adalah perusahaan-perusahaan besar kita.
05:19
They were the actors of this global market,
117
319260
3000
Merekalah aktor dalam pasar global
05:22
which I mentioned in the beginning.
118
322260
2000
yang saya sebutkan sebelumnya.
05:24
They were the Siemenses of this world,
119
324260
3000
Mereka adalah Siemens di dunia ini,
05:27
coming from France, from the UK, from Japan,
120
327260
2000
dari Perancis, Inggris, Jepang,
05:29
from Canada, from Germany,
121
329260
2000
Kanada, Jerman,
05:31
and they were systematically driven
122
331260
3000
dan mereka didorong secara sistematik
05:34
by systematic, large-scale corruption.
123
334260
3000
oleh korupsi skala besar.
05:37
We are not talking about
124
337260
2000
Kita tidak berbicara tentang
05:39
50,000 dollars here,
125
339260
2000
50.000 dolar,
05:41
or 100,000 dollars there, or one million dollars there.
126
341260
3000
100.000 dolar atau 1.000.000 dolar.
05:44
No, we are talking about 10 million, 20 million dollars
127
344260
3000
Kita berbicara tentang 10 juta atau 20 juta dolar
05:47
on the Swiss bank accounts,
128
347260
2000
di rekening bank Swiss,
05:49
on the bank accounts of Liechtenstein,
129
349260
2000
di rekening bank Liechtenstein,
05:51
of the president's ministers,
130
351260
4000
dari para menteri,
05:55
the high officials in the para-statal sectors.
131
355260
3000
dari para pejabat tinggi di perusahaan pemerintah.
05:58
This was the reality which I saw,
132
358260
2000
Inilah yang saya lihat
06:00
and not only one project like that:
133
360260
2000
dan bukan hanya satu proyek itu saja.
06:02
I saw, I would say,
134
362260
2000
Saya ingin berkata
06:04
over the years I worked in Africa,
135
364260
2000
bahwa selama bertahun-tahun saya bekerja di Afrika
06:06
I saw hundreds of projects like this.
136
366260
2000
saya melihat ratusan proyek seperti ini.
06:08
And so, I became convinced
137
368260
3000
Sehingga, saya menjadi yakin
06:11
that it is this systematic corruption
138
371260
3000
bahwa korupsi sistematis inilah
06:14
which is perverting economic policy-making in these countries,
139
374260
3000
yang mencegah para pembuat peraturan ekonomi di negara-negara ini
06:17
which is the main reason
140
377260
3000
yang merupakan alasan utama
06:20
for the misery, for the poverty,
141
380260
3000
bagi kesengsaraan, kemiskinan,
06:23
for the conflicts, for the violence,
142
383260
2000
konflik, kekerasan,
06:25
for the desperation
143
385260
2000
dan keputusasaan
06:27
in many of these countries.
144
387260
2000
di banyak negara ini.
06:29
That we have today
145
389260
2000
Inilah kondisi kita sekarang,
06:31
more than a billion people below the absolute poverty line,
146
391260
3000
lebih dari 1 miliar orang hidup di bawah garis kemiskinan
06:34
that we have more than a billion people
147
394260
3000
di mana ada lebih dari 1 miliar orang
06:37
without proper drinking water in the world,
148
397260
2000
tanpa akses ke air minum yang baik di dunia itu,
06:39
twice that number,
149
399260
2000
dua kali lipatnya,
06:41
more than two billion people
150
401260
2000
lebih dari 2 miliar orang
06:43
without sanitation and so on,
151
403260
2000
tanpa sanitasi dan sebagainya
06:45
and the consequent illnesses
152
405260
2000
dan penyakit yang ditimbulkannya
06:47
of mothers and children,
153
407260
3000
pada ibu dan anak-anak,
06:50
still, child mortality of more than
154
410260
3000
tingkat kematian anak masih lebih dari
06:53
10 million people every year,
155
413260
2000
10 juta orang setiap tahunnya,
06:55
children dying before they are five years old:
156
415260
2000
anak-anak sekarat sebelum berusia 5 tahun.
06:57
The cause of this is, to a large extent,
157
417260
3000
Penyebabnya adalah, sebagian besar,
07:00
grand corruption.
158
420260
2000
karena korupsi besar-besaran.
07:02
Now, why did the World Bank
159
422260
3000
Lalu mengapa Bank Dunia
07:05
not let me do this work?
160
425260
3000
tidak mengijinkan saya melakukannya?
07:08
I found out afterwards,
161
428260
3000
Setelah itu saya menemukan
07:11
after I left, under a big fight, the World Bank.
162
431260
3000
setelah saya mundur dari Bank Dunia.
07:14
The reason was that the members of the World Bank
163
434260
3000
Alasannya adalah anggota Bank Dunia
07:17
thought that foreign bribery was okay,
164
437260
3000
menganggap penyuapan di luar negeri tidak apa-apa,
07:20
including Germany.
165
440260
2000
termasuk Jerman.
07:22
In Germany, foreign bribery was allowed.
166
442260
2000
Di Jerman, penyuapan di luar negeri diijinkan.
07:24
It was even tax-deductible.
167
444260
3000
Bahkan penyuapan itu dikenakan pajak.
07:27
No wonder that most of the most important
168
447260
2000
Karena itulah sebagian besar dari operator internasional
07:29
international operators in Germany,
169
449260
3000
yang paling penting ada di Jerman,
07:32
but also in France and the UK
170
452260
2000
namun juga di Perancis dan Inggris
07:34
and Scandinavia, everywhere, systematically bribed.
171
454260
2000
dan juga Skandinavia, di mana-mana, melakukan suap
07:36
Not all of them, but most of them.
172
456260
3000
Tidak semuanya, namun kebanyakan dari mereka.
07:39
And this is the phenomenon
173
459260
2000
Dan inilah fenomena
07:41
which I call failing governance,
174
461260
3000
yang saya sebut kerusakan tata pemerintahan
07:44
because when I then came to Germany
175
464260
2000
karena walaupun saya datang ke Jerman
07:46
and started this little NGO
176
466260
2000
dan mulai mendirikan LSM kecil ini
07:48
here in Berlin, at the Villa Borsig,
177
468260
4000
di Berlin, di Villa Borsig,
07:52
we were told, "You cannot stop
178
472260
3000
kami diberi tahu, "Anda tidak dapat menghentikan
07:55
our German exporters from bribing,
179
475260
2000
para pengekspor Jerman untuk menyuap
07:57
because we will lose our contracts.
180
477260
3000
karena kita akan kehilangan kontrak kita.
08:00
We will lose to the French,
181
480260
2000
Kita akan kalah dari Perancis,
08:02
we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese."
182
482260
3000
kita akan kalah dari Swedia, dari Jepang."
08:05
And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma,
183
485260
3000
Karena itu, memang ada dilema seorang tahanan
08:08
which made it very difficult
184
488260
2000
yang menyulitkan
08:10
for an individual company,
185
490260
2000
bagi setiap perusahaan,
08:12
an individual exporting country
186
492260
3000
bagi setiap negara pengekspor
08:15
to say, "We are not going to
187
495260
2000
untuk berkata, "Kami tidak akan
08:17
continue this deadly, disastrous
188
497260
3000
melanjutkan kebiasaan menyuap dari perusahaan besar
08:20
habit of large companies to bribe."
189
500260
4000
yang membawa petaka ini."
08:24
So this is what I mean
190
504260
2000
Jadi inilah maksud saya
08:26
with a failing governance structure,
191
506260
3000
dengan struktur pemerintahan yang rusak
08:29
because even the powerful government,
192
509260
2000
karena pemerintah yang kuat sekalipun
08:31
which we have in Germany, comparatively,
193
511260
3000
seperti yang kita miliki di Jerman
08:34
was not able to say,
194
514260
2000
tidak dapat berkata,
08:36
"We will not allow our companies to bribe abroad."
195
516260
3000
"Kami tidak akan mengijinkan perusahaan kami menyuap di luar negeri."
08:39
They needed help,
196
519260
2000
Perusahaan itu perlu bantuan
08:41
and the large companies themselves
197
521260
2000
dan perusahaan itu sendiri
08:43
have this dilemma.
198
523260
2000
menghadapi dilema.
08:45
Many of them didn't want to bribe.
199
525260
2000
Banyak dari perusahaan itu tidak ingin menyuap.
08:47
Many of the German companies, for instance,
200
527260
2000
Banyak perusahaan Jerman, sebagai contohnya
08:49
believe that they are really
201
529260
2000
yakin mereka benar-benar memproduksi
08:51
producing a high-quality product
202
531260
2000
barang berkualitas tinggi
08:53
at a good price, so they are very competitive.
203
533260
3000
dengan harga rendah, sehingga sangat bersaing.
08:56
They are not as good at bribing
204
536260
3000
Mereka tidak pandai dalam menyuap
08:59
as many of their international competitors are,
205
539260
2000
seperti pesaing-pesaing mereka dari luar negeri,
09:01
but they were not allowed
206
541260
2000
namun mereka tidak mungkin
09:03
to show their strengths,
207
543260
2000
dapat menunjukkan kekuatan mereka
09:05
because the world was eaten up
208
545260
3000
karena dunia ini telah ditelan
09:08
by grand corruption.
209
548260
2000
oleh korupsi besar-besaran.
09:10
And this is why I'm telling you this:
210
550260
4000
Karena itulah saya memberi tahu hal ini:
09:14
Civil society rose to the occasion.
211
554260
4000
Masyarakat sipil bangkit karena hal ini.
09:18
We had this small NGO,
212
558260
2000
Ada sebuah LSM kecil,
09:20
Transparency International.
213
560260
2000
Transparansi Internasional.
09:22
They began to think of
214
562260
2000
Mereka mulai memikirkan
09:24
an escape route from this prisoner's dilemma,
215
564260
3000
jalan untuk keluar dari dilema tahanan ini
09:27
and we developed concepts
216
567260
4000
dan kami mengembangkan konsep
09:31
of collective action,
217
571260
2000
dari tindakan bersama,
09:33
basically trying to bring various competitors
218
573260
2000
mencoba membawa berbagai pihak yang berkompetisi
09:35
together around the table,
219
575260
2000
ke meja perundingan
09:37
explaining to all of them
220
577260
2000
dan menjelaskan kepada mereka
09:39
how much it would be in their interests
221
579260
2000
berapa banyak keuntungan mereka
09:41
if they simultaneously would stop bribing,
222
581260
2000
jika mereka berhenti menyuap bersama-sama
09:43
and to make a long story short,
223
583260
3000
dan singkatnya
09:46
we managed to eventually
224
586260
2000
kami akhirnya berhasil
09:48
get Germany to sign
225
588260
2000
membuat Jerman menandatanganinya
09:50
together with the other OECD countries
226
590260
2000
bersama dengan negara-negara OECD lainnya
09:52
and a few other exporters.
227
592260
2000
dengan beberapa pengekspor lainnya.
09:54
In 1997, a convention,
228
594260
3000
Pada tahun 1997, sebuah persetujuan
09:57
under the auspices of the OECD,
229
597260
2000
dengan dukungan negara-negara OECD
09:59
which obliged everybody
230
599260
2000
yang mengharuskan semua negara
10:01
to change their laws
231
601260
2000
mengubah peraturan
10:03
and criminalize foreign bribery.
232
603260
2000
dan menganggap penyuapan luar negeri sebagai kejahatan.
10:05
(Applause)
233
605260
4000
(Tepuk tangan)
10:09
Well, thank you. I mean, it's interesting,
234
609260
2000
Terima kasih, maksud saya, pekerjaan ini
10:11
in doing this,
235
611260
2000
sangat menarik,
10:13
we had to sit together with the companies.
236
613260
3000
kami harus duduk bersama dengan perusahaan.
10:16
We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee,
237
616260
3000
Di Berlin, di Aspen Institute di Wannsee,
10:19
we had sessions with about
238
619260
2000
kami mengadakan pertemuan dengan
10:21
20 captains of industry,
239
621260
2000
sekitar 20 pemimpin industri
10:23
and we discussed with them
240
623260
2000
dan kami berdiskusi dengan mereka
10:25
what to do about international bribery.
241
625260
2000
apa yang harus dilakukan dengan penyuapan di luar negeri.
10:27
In the first session -- we had three sessions
242
627260
2000
Pada sesi pertama -- dari tiga sesi
10:29
over the course of two years.
243
629260
2000
selama 2 tahun.
10:31
And President von Weizsäcker, by the way,
244
631260
3000
Sebagai selingan, Presiden von Weizsäcker
10:34
chaired one of the sessions, the first one,
245
634260
2000
memimpin salah satu sesi, sesi pertama,
10:36
to take the fear away
246
636260
2000
untuk mengatasi ketakutan
10:38
from the entrepreneurs,
247
638260
3000
dari para wirausahawan
10:41
who were not used to deal
248
641260
2000
yang tidak terbiasa berurusan
10:43
with non-governmental organizations.
249
643260
2000
dengan lembaga swadaya masyarakat.
10:45
And in the first session, they all said,
250
645260
3000
Dan pada sesi pertama, mereka mengatakan,
10:48
"This is not bribery, what we are doing." This is customary there.
251
648260
3000
"Ini bukan suap." Ini kebiasaan di sini.
10:51
This is what these other cultures demand.
252
651260
3000
Ini yang diharapkan oleh budaya di sini.
10:54
They even applaud it.
253
654260
2000
Mereka bahkan menyorakinya.
10:56
In fact, [unclear]
254
656260
2000
Sebenarnya ...
10:58
still says this today.
255
658260
2000
kini masih mengatakan hal ini.
11:00
And so there are still a lot of people
256
660260
2000
Jadi masih ada banyak orang
11:02
who are not convinced that you have to stop bribing.
257
662260
3000
yang tidak yakin bahwa Anda harus menghentikan suap.
11:05
But in the second session,
258
665260
2000
Namun pada sesi kedua
11:07
they admitted already that they would never do this,
259
667260
2000
mereka mengakui mereka tidak pernah melakukan
11:09
what they are doing in these other countries,
260
669260
3000
apa yang telah mereka lakukan di negara-negara ini
11:12
here in Germany, or in the U.K., and so on.
261
672260
2000
di Jerman, di Inggris, dan sebagainya.
11:14
Cabinet ministers would admit this.
262
674260
3000
Menteri-menteri kabinet akan menyetujui ini.
11:17
And in the final session, at the Aspen Institute,
263
677260
3000
Dan dalam sesi terakhir, di Institut Aspen
11:20
we had them all sign an open letter
264
680260
3000
kami meminta tandatangan mereka di surat terbuka
11:23
to the Kohl government, at the time,
265
683260
2000
pada pemerrintah Kohl, pada saat itu
11:25
requesting that they
266
685260
2000
meminta agar mereka
11:27
participate in the OECD convention.
267
687260
2000
turut serta dalam konvensi OECD.
11:29
And this is, in my opinion,
268
689260
3000
Jadi menurut pendapat saya
11:32
an example of soft power,
269
692260
2000
ini adalah contoh dari kekuatan lembut,
11:34
because we were able to convince them
270
694260
2000
karena kami berhasil meyakinkan mereka
11:36
that they had to go with us.
271
696260
2000
untuk bergabung bersama kami.
11:38
We had a longer-term time perspective.
272
698260
3000
Ada juga pandangan jangka panjang.
11:41
We had a broader,
273
701260
2000
Ada masyarakat yang lebih besar
11:43
geographically much wider,
274
703260
2000
dalam wilayah yang lebih luas
11:45
constituency we were trying to defend.
275
705260
2000
yang kami coba pertahankan.
11:47
And that's why the law has changed.
276
707260
2000
Karena itulah peraturannya telah berubah.
11:49
That's why Siemens is now in the trouble they are in
277
709260
3000
Karena itulah Siemens kini mendapat masalah
11:52
and that's why MIN is in the trouble they are in.
278
712260
3000
dan juga MIN mendapat masalah.
11:55
In some other countries, the OECD convention
279
715260
3000
Di beberapa negara lain, konvensi OECD
11:58
is not yet properly enforced.
280
718260
2000
belum ditegakkan dengan benar.
12:00
And, again, civil societies
281
720260
2000
Dan sekali lagi, masyarakat sipil
12:02
breathing down the neck of the establishment.
282
722260
3000
mengawasi penegakannya.
12:05
In London, for instance,
283
725260
2000
Sebagai contoh di Inggris
12:07
where the BAE got away
284
727260
2000
di mana BAE lolos
12:09
with a huge corruption case,
285
729260
2000
dalam kasus korupsi besar
12:11
which the Serious Fraud Office tried to prosecute,
286
731260
4000
di mana Kantor Penipuan Serius mencoba menuntut
12:15
100 million British pounds,
287
735260
2000
100 juta pound
12:17
every year for ten years,
288
737260
2000
setiap tahun selama 10 tahun
12:19
to one particular official of one particular friendly country,
289
739260
3000
pada satu pejabat tertentu di satu negara tertentu
12:22
who then bought for
290
742260
2000
yang kemudian membeli
12:24
44 billion pounds of military equipment.
291
744260
4000
peralatan militer seharga 44 juta pound.
12:28
This case, they are not prosecuting in the UK.
292
748260
2000
Kasus ini tidak disidangkan di inggris.
12:30
Why? Because they consider this
293
750260
2000
Mengapa? Karena mereka menganggap ini
12:32
as contrary to the security interest
294
752260
3000
berlawanan dengan kepentingan keamanan
12:35
of the people of Great Britain.
295
755260
2000
dari rakyat Inggris.
12:37
Civil society is pushing, civil society
296
757260
2000
Masyarakat sipil mendorongnya, mereka
12:39
is trying to get a solution to this problem,
297
759260
3000
mencoba mendapat jalan keluar dari masalah ini
12:42
also in the U.K.,
298
762260
2000
di Inggris,
12:44
and also in Japan, which is not properly enforcing,
299
764260
2000
dan juga di Jepang, yang belum benar-benar menegakkannya
12:46
and so on.
300
766260
2000
dan seterusnya.
12:48
In Germany, we are pushing
301
768260
2000
Di Jerman kami mendorong
12:50
the ratification of the UN convention,
302
770260
2000
ratifikasi dari konvensi PBB
12:52
which is a subsequent convention.
303
772260
2000
yang merupakan konvensi lanjutan.
12:54
We are, Germany, is not ratifying.
304
774260
2000
Kita di Jerman tidak meratifikasinya.
12:56
Why? Because it would make it necessary
305
776260
3000
Mengapa? Karena hal itu akan membuat kita
12:59
to criminalize the corruption
306
779260
3000
menganggap perwakilan yang melakukan korupsi
13:02
of deputies.
307
782260
2000
sebagai penjahat.
13:04
In Germany, we have a system where
308
784260
2000
Di Jerman, ada sistem di mana
13:06
you are not allowed to bribe a civil servant,
309
786260
3000
Anda tidak boleh menyuap pegawai negeri
13:09
but you are allowed to bribe a deputy.
310
789260
3000
namun Anda diijinkan menyuap perwakilannya.
13:12
This is, under German law, allowed,
311
792260
3000
Di bawah undang-undang Jerman, hal ini diijinkan
13:15
and the members of our parliament don't want to change this,
312
795260
2000
dan anggota DPR Jerman tidak mau mengubah hal ini
13:17
and this is why they can't sign
313
797260
2000
sehingga mereka tidak dapat menandatangani
13:19
the U.N. convention against foreign bribery --
314
799260
3000
konvensi PBB melawan penyuapan luar negeri --
13:22
one of they very, very few countries
315
802260
2000
salah satu dari sedikit negara
13:24
which is preaching honesty and good governance everywhere in the world,
316
804260
3000
yang mengajarkan kejujuran dan tata pemerintahan yang baik di seluruh dunia,
13:27
but not able to ratify the convention,
317
807260
2000
namun tidak dapat meratifikasi perjanjian ini
13:29
which we managed to get on the books
318
809260
3000
yang berhasil disetujui
13:32
with about 160 countries all over the world.
319
812260
3000
oleh sekitar 160 negara di seluruh dunia.
13:35
I see my time is ticking.
320
815260
2000
Waktu saya terus berjalan.
13:37
Let me just try to
321
817260
2000
Saya akan mencoba untuk
13:39
draw some conclusions from what has happened.
322
819260
3000
menyimpulkan dari apa yang terjadi.
13:42
I believe that what we managed to achieve
323
822260
4000
Saya percaya bahwa apa yang telah kita capai
13:46
in fighting corruption,
324
826260
3000
dalam melawan korupsi
13:49
one can also achieve
325
829260
2000
juga dapat dicapai
13:51
in other areas of failing governance.
326
831260
2000
dalam tata pemerintahan lainnya yang rusak.
13:53
By now, the United Nations
327
833260
2000
Kini, PBB
13:55
is totally on our side.
328
835260
2000
benar-benar berpihak pada kita.
13:57
The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn,
329
837260
4000
Bank Dunia telah berubah dari Saulus menjadi Paulus, di bawah Wolfensohn,
14:01
they became, I would say, the strongest
330
841260
3000
saya ingin mengatakan, mereka menjadi lembaga
14:04
anti-corruption agency in the world.
331
844260
2000
antikorupsi paling kuat di dunia.
14:06
Most of the large companies
332
846260
2000
Kebanyakan perusahaan besar
14:08
are now totally convinced
333
848260
2000
kini benar-benar yakin
14:10
that they have to put in place
334
850260
2000
bahwa mereka harus menerapkan
14:12
very strong policies
335
852260
2000
peraturan yang sangat keras
14:14
against bribery and so on.
336
854260
2000
melawan penyuapan dan sebagainya.
14:16
And this is possible because civil society
337
856260
3000
Dan hal ini mungkin karena masyarakat sipil
14:19
joined the companies
338
859260
2000
bergabung dengan perusahaan
14:21
and joined the government
339
861260
2000
dan pemerintah
14:23
in the analysis of the problem,
340
863260
2000
dalam menganalisis masalah
14:25
in the development of remedies,
341
865260
2000
dalam pengembangan obatnya,
14:27
in the implementation of reforms,
342
867260
3000
dalam penerapan reformasi,
14:30
and then later, in the monitoring of reforms.
343
870260
3000
dan kemudian, dalam memantau reformasi ini.
14:33
Of course, if civil society organizations
344
873260
3000
Sudah pasti jika organisasi masyarakat sipil
14:36
want to play that role,
345
876260
2000
ingin ikut berperan
14:38
they have to grow into this responsibility.
346
878260
4000
mereka harus memegang tanggung jawab ini.
14:42
Not all civil society organizations are good.
347
882260
3000
Organisasi masyarakat sipil tidak semuanya bagus.
14:45
The Ku Klux Klan is an NGO.
348
885260
3000
Klan Ku Klux adalah LSM.
14:48
So, we must be aware
349
888260
2000
Jadi kita harus waspada
14:50
that civil society
350
890260
2000
bahwa masyarakat sipil
14:52
has to shape up itself.
351
892260
2000
harus membentuk dirinya sendiri.
14:54
They have to have a much more
352
894260
2000
Mereka harus memiliki tata keuangan
14:56
transparent financial governance.
353
896260
2000
yang jauh lebih transparan.
14:58
They have to have a much more participatory governance
354
898260
3000
Pemerintah harus jauh lebih terlibat
15:01
in many civil society organizations.
355
901260
3000
di dalam banyak organisasi masyarakat sipil.
15:04
We also need much more competence of civil society leaders.
356
904260
3000
Kita juga memerlukan pemimpin yang lebih cakap.
15:07
This is why we have set up the governance school
357
907260
3000
Karena itulah kami mendirikan sekolah tata pemerintahan
15:10
and the Center for Civil Society here in Berlin,
358
910260
2000
dan Pusat Masyarakat Sipil di berlin
15:12
because we believe most of our educational
359
912260
3000
karena kami yakin sebagian besar lembaga pendidikan
15:15
and research institutions in Germany
360
915260
2000
dan penelitian di Jerman pada khususnya
15:17
and continental Europe in general,
361
917260
2000
dan di Eropa pada umumnya
15:19
do not focus enough, yet,
362
919260
2000
belum terlalu terfokus
15:21
on empowering civil society
363
921260
2000
untuk memberdayakan masyarakat sipil
15:23
and training the leadership of civil society.
364
923260
3000
dan melatih kepemimpinan masyarakat sipil.
15:26
But what I'm saying from my very practical experience:
365
926260
3000
Namun dari pengalaman saya, saya dapat mengatakan
15:29
If civil society does it right
366
929260
3000
bahwa jika masyarakat melakukannya dengan benar
15:32
and joins the other actors --
367
932260
3000
dan bergabung dengan pelaku-pelaku lainnya --
15:35
in particular, governments,
368
935260
2000
terutama pemerintah
15:37
governments and their international institutions,
369
937260
3000
dan lembaga internasional,
15:40
but also large international actors,
370
940260
3000
dan juga pelaku internasional besar,
15:43
in particular those which have committed themselves
371
943260
2000
terutama mereka yang telah berkomitmen
15:45
to corporate social responsibility --
372
945260
2000
pada tanggung jawab sosial bersama --
15:47
then in this magical triangle
373
947260
3000
maka di dalam segitiga ajaib antara
15:50
between civil society,
374
950260
2000
masyarakat sipil,
15:52
government and private sector,
375
952260
2000
pemerintah, dan swasta inilah
15:54
there is a tremendous chance
376
954260
2000
ada peluang yang sangat besar
15:56
for all of us to create a better world.
377
956260
4000
bagi kita semua untuk menciptakan dunia yang lebih baik.
16:00
Thank you.
378
960260
2000
Terima kasih.
16:02
(Applause)
379
962260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7