Andrew Blum: What is the Internet, really?

443,008 views ・ 2012-09-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:16
I've always written primarily about architecture,
1
16087
2031
תמיד כתבתי בעיקר על אדריכלות,
00:18
about buildings, and writing about architecture
2
18118
2525
על בניינים, וכתיבה על אדריכלות
00:20
is based on certain assumptions.
3
20643
2741
מבוססת על הנחות מסוימות.
00:23
An architect designs a building, and it becomes a place,
4
23384
2458
אדריכל מעצב בניין, והוא הופך למקום,
00:25
or many architects design many buildings, and it becomes
5
25842
2480
או אדריכלים רבים מעצבים בנינים רבים, וזה יהפוך
00:28
a city, and regardless of this complicated mix of forces
6
28322
3274
לעיר, וללא קשר לתמהיל מורכב זה של כוחות
00:31
of politics and culture and economics that shapes
7
31596
2397
של פוליטיקה, ותרבות וכלכלה שמעצבים
00:33
these places, at the end of the day, you can go
8
33993
3003
את המקומות האלה, בסופו של יום, אתם יכולים ללכת
00:36
and you can visit them. You can walk around them.
9
36996
2656
ואתם יכולים לבקר אותם. אתם יכולים ללכת סביבם.
00:39
You can smell them. You can get a feel for them.
10
39652
1673
אתם יכולים להריח אותם. אתם יכולים להרגיש אותם.
00:41
You can experience their sense of place.
11
41325
3493
אתם יכולים לחוות את תחושת המקום שלהם.
00:44
But what was striking to me over the last several years
12
44818
2349
אבל מה שהרשים אותי במהלך מספר השנים האחרונות
00:47
was that less and less was I going out into the world,
13
47167
3375
היה שככל שיצאתי אל העולם פחות ופחות,
00:50
and more and more, I was sitting in front of my computer screen.
14
50542
3229
יותר ויותר, ישבתי מול מסך המחשב שלי.
00:53
And especially since about 2007, when I got an iPhone,
15
53771
4320
ובמיוחד מאז 2007 בערך , כשקיבלתי אייפון,
00:58
I was not only sitting in front of my screen all day,
16
58091
1876
לא רק ישבתי מול המסך שלי כל היום,
00:59
but I was also getting up at the end of the day
17
59967
2097
אבל גם בסופו של היום ישבתי
01:02
and looking at this little screen that I carried in my pocket.
18
62064
3300
והתבוננתי במסך הקטן הזה שנשאתי בכיס שלי.
01:05
And what was surprising to me was how quickly
19
65364
2859
ומה שהפתיע אותי היה כמה מהר
01:08
my relationship to the physical world had changed.
20
68223
2937
מערכת היחסים שלי עם העולם הפיזי השתנתה.
01:11
In this very short period of time, you know, whether you
21
71160
1775
בזמן כל כך קצר, אתם יודעים, בין אם אתם
01:12
call it the last 15 years or so of being online, or the last,
22
72935
3456
קוראים לזה 15 השנים האחרונות של להיות מחוברים אונליין, או ארבע
01:16
you know, four or five years of being online all the time,
23
76391
2959
או חמש השנים האחרונות של להיות אונליין כל הזמן,
01:19
our relationship to our surroundings had changed in that
24
79350
3174
מערכת היחסים שלנו עם הסביבה שלנו השתנתה בכך
01:22
our attention is constantly divided. You know,
25
82524
1799
שתשומת הלב שלנו מחולקת כל הזמן. אתם יודעים,
01:24
we're both looking inside the screens and we're looking
26
84323
2564
כולנו מסתכלים לתוך המסכים, ואנחנו מסתכלים
01:26
out in the world around us.
27
86887
1832
החוצה בעולם סביבנו.
01:28
And what was even more striking to me, and what I really
28
88719
2527
ומה שהיה בעיני אפילו עוד יותר מדהים , ומה שבאמת
01:31
got hung up on, was that the world inside the screen
29
91246
3002
הטריד אותי, היה שהעולם בתוך המסך
01:34
seemed to have no physical reality of its own.
30
94248
3789
נראה כאילו הוא חסר מציאות פיזית משלו.
01:38
If you went and looked for images of the Internet,
31
98037
2768
אם הלכתם וחיפשתם תמונות של האינטרנט,
01:40
this was all that you found, this famous image by Opte
32
100805
3118
זה היה כל מה שמצאתם, תמונה מפורסמת זו על-ידי "אופטה"
01:43
of the Internet as the kind of Milky Way, this infinite expanse
33
103923
3130
של האינטרנט כסוג של שביל החלב, מרחב אינסופי זה
01:47
where we don't seem to be anywhere on it.
34
107053
2096
שבו לא נראה שאנו נמצאים במקום כלשהו.
01:49
We can never seem to grasp it in its totality.
35
109149
2424
נראה שלעולם לא נוכל לתפוס אותה בסך הכל.
01:51
It's always reminded me of the Apollo image of the Earth,
36
111573
3617
זה תמיד הזכיר לי את תמונת כדור הארץ של אפולו,
01:55
the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest,
37
115190
2730
תמונת הגולה כחול, והיא ניסתה להציע בצורה דומה
01:57
I think, that we can't really understand it as a whole.
38
117920
2697
אני חושב, שאנחנו לא באמת מבינים זאת בשלמות.
02:00
We're always sort of small in the face of its expanse.
39
120617
3685
אנחנו תמיד קטנים משהו אל מול המרחב שלו.
02:04
So if there was this world and this screen, and if there was
40
124302
3365
אז לו היה עולם זה ומסך זה, ולו היה
02:07
the physical world around me, I couldn't ever get them
41
127667
2857
העולם הפיזי סביבי, לא הייתי יכול לעולם להביא
02:10
together in the same place.
42
130524
2981
אותם לאותו מקום.
02:13
And then this happened.
43
133505
3207
ואז זה קרה.
02:16
My Internet broke one day, as it occasionally does,
44
136712
2598
יום אחד האינטרנט שלי התקלקל , כפי שקורה מדי פעם,
02:19
and the cable guy came to fix it, and he started with
45
139310
2734
איש הכבלים בא לתקן את זה, והוא התחיל עם
02:22
the dusty clump of cables behind the couch,
46
142044
2127
הסבך המאובק של הכבלים מאחורי הספה,
02:24
and he followed it to the front of my building and into the basement and out to the back yard,
47
144171
3210
והוא עקב אחריו לחזית הבניין שלי, לתוך המרתף והחוצה, אל החצר האחורית,
02:27
and there was this big jumble of cables against the wall.
48
147381
2876
והיה בליל גדול של כבלים כנגד הקיר.
02:30
And then he saw a squirrel running along the wire,
49
150257
2554
ואז הוא ראה סנאי רץ לאורך החוט,
02:32
and he said, "There's your problem.
50
152811
2791
ואמר, "הנה הבעיה שלך.
02:35
A squirrel is chewing on your Internet." (Laughter)
51
155602
4421
סנאי לועס לך את האינטרנט." (צחוק)
02:40
And this seemed astounding. The Internet is
52
160023
3127
וזה נשמע מדהים. האינטרנט הוא
02:43
a transcendent idea. It's a set of protocols that has changed
53
163150
3374
רעיון נשגב. הוא ערכה של פרוטוקולים ששינו
02:46
everything from shopping to dating to revolutions.
54
166524
3455
הכל החל מקניות, לחיזורים,ועד למהפכות.
02:49
It was unequivocally not something
55
169979
2629
חד משמעית זה לא היה משהו
02:52
a squirrel could chew on. (Laughter)
56
172608
3311
שסנאי יכול ללעוס. (צחוק)
02:55
But that in fact seemed to be the case.
57
175919
1878
אולם נראה כי למעשה זה מה שקרה .
02:57
A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter)
58
177797
3202
סנאי למעשה לעס את האינטרנט שלי. (צחוק)
03:00
And then I got this image in my head of what would happen
59
180999
2187
ואז דמיינתי מה יקרה
03:03
if you yanked the wire from the wall and if you started
60
183186
2180
אם תשלפו את הכבל מהקיר, ואם תתחילו
03:05
to follow it. Where would it go?
61
185366
1604
לעקוב אחריו. לאן הוא יגיע?
03:06
Was the Internet actually a place that you could visit?
62
186970
3508
האם האינטרנט הוא למעשה מקום שבו אתם יכולים לבקר?
03:10
Could I go there? Who would I meet?
63
190478
1349
האם אוכל ללכת לשם? את מי אני אפגוש?
03:11
You know, was there something actually out there?
64
191827
3376
אתם יודעים, האם יש שם באמת משהו בחוץ?
03:15
And the answer, by all accounts, was no.
65
195203
3037
והתשובה, לכל הדעות, הייתה לא.
03:18
This was the Internet, this black box with a red light on it,
66
198240
2780
זה היה האינטרנט, קופסא שחורה זו עם אור אדום
03:21
as represented in the sitcom "The IT Crowd."
67
201020
3430
כמו שמיוצגת בסיטקום "קהל ה-IT".
03:24
Normally it lives on the top of Big Ben,
68
204450
3559
בדרך כלל הוא חי בראשו של הביג בן,
03:28
because that's where you get the best reception,
69
208009
3082
כי זה המקום שבו אתה מקבל את הקליטה הטובה ביותר,
03:31
but they had negotiated that their colleague could borrow it
70
211091
3305
אבל הם נשאו ונתנו כדי שעמיתה שלהם תוכל ללוות אותו
03:34
for the afternoon to use in an office presentation.
71
214396
3172
למשך אחר הצהריים כדי להשתמש בו במצגת אופיס.
03:37
The elders of the Internet were willing to part with it
72
217568
2374
זקני האינטרנט היו מוכנים להיפרד ממנו
03:39
for a short while, and she looks at it and she says,
73
219942
2866
למשך זמן קצר, והיא מביטה בו, ואומרת,
03:42
"This is the Internet? The whole Internet? Is it heavy?"
74
222808
3390
"זהו האינטרנט? האינטרנט כולו? הוא כבד?"
03:46
They say, "Of course not, the Internet doesn't weigh anything."
75
226198
3960
הם אומרים, "כמובן שלא, האינטרנט לא שוקל כלום."
03:50
And I was embarrassed. I was looking for this thing
76
230158
2317
ואני הייתי נבוך. חיפשתי את הדבר הזה
03:52
that only fools seem to look for.
77
232475
2296
שנראה שרק טיפשים מחפשים.
03:54
The Internet was that amorphous blob, or it was a silly
78
234771
2835
האינטרנט היה דמות אמורפית, או שהוא
03:57
black box with a blinking red light on it.
79
237606
2246
קופסה שחורה מטופשת עם אור אדום מהבהב עליו.
03:59
It wasn't a real world out there.
80
239852
2328
זה לא היה עולם מציאותי.
04:02
But, in fact, it is. There is a real world of the Internet out there,
81
242180
3312
אבל, למעשה, זה כן. ישנו עולם אמיתי של האינטרנט
04:05
and that's what I spent about two years visiting,
82
245492
1766
ואותו ביקרתי במשך שנתיים,
04:07
these places of the Internet. I was in large data centers
83
247258
3545
מקומות אלה של האינטרנט. הייתי במרכזי מידע גדולים
04:10
that use as much power as the cities in which they sit,
84
250803
2645
שמשתמשים בכוח רב כמו הערים שבהן הם יושבים,
04:13
and I visited places like this, 60 Hudson Street in New York,
85
253448
3189
וביקרנו במקומות כמו זה, רחוב הדסון מס.60 בניו יורק,
04:16
which is one of the buildings in the world,
86
256637
1708
שהוא אחד הבניינים בעולם
04:18
one of a very short list of buildings, about a dozen buildings,
87
258345
2898
אחד מרשימה קצרה מאוד של בניינים, כתריסר בנינים,
04:21
where more networks of the Internet connect to each other
88
261243
2644
שיש בהם יותר רשתות אינטרנט מחוברות זו לזו
04:23
than anywhere else.
89
263887
1358
מאשר בכל מקום אחר.
04:25
And that connection is an unequivocally physical process.
90
265245
2617
וחיבור זה הוא תהליך פיזי חד משמעי.
04:27
It's about the router of one network, a Facebook or
91
267862
2485
מדובר על הנתב של רשת אחת, פייסבוק או
04:30
a Google or a B.T. or a Comcast or a Time Warner, whatever it is,
92
270347
2942
גוגל או B.T. או קומקאסט או טיים וורנר, מה שלא יהיה,
04:33
connecting with usually a yellow fiber optic cable up into
93
273289
2431
מתחבר בדרך כלל עם כבל סיב אופטי צהוב למעלה לתוך
04:35
the ceiling and down into the router of another network,
94
275720
2694
התקרה ולמטה לנתב של רשת אחרת,
04:38
and that's unequivocally physical, and it's surprisingly intimate.
95
278414
4377
הוא באופן חד משמעי פיזי , וזה מפתיע באינטימיותו.
04:42
A building like 60 Hudson, and a dozen or so others,
96
282791
3293
בבניין כמו הדסון 60 ועוד כתריסר אחרים,
04:46
has 10 times more networks connecting within it
97
286084
2326
יש פי 10 חיבורי רשתות בתוכו
04:48
than the next tier of buildings.
98
288410
1848
מאשר בשורת המבנים שלידו.
04:50
There's a very short list of these places.
99
290258
2068
יש רשימה קצרה מאוד של מקומות אלה.
04:52
And 60 Hudson in particular is interesting because it's home
100
292326
2908
והדסון 60 מעניין בפרט כי זה הבניין
04:55
to about a half a dozen very important networks,
101
295234
2589
שבו נמצאות חצי תריסר מהרשתות החשובות ביותר,
04:57
which are the networks which serve the undersea cables
102
297823
2298
שהן רשתות שמשרתות את הכבלים התת-ימיים
05:00
that travel underneath the ocean
103
300121
2348
שעוברים מתחת לאוקיינוס
05:02
that connect Europe and America and connect all of us.
104
302469
2253
שמחברים את אירופה ואמריקה ואת כולנו.
05:04
And it's those cables in particular that I want to focus on.
105
304722
3587
ועל כבלים אלה בפרט אני רוצה להתמקד.
05:08
If the Internet is a global phenomenon, if we live
106
308309
3860
אם האינטרנט הוא תופעה גלובלית, אם אנו חיים
05:12
in a global village, it's because there are cables underneath
107
312185
2440
בכפר גלובלי, זה בגלל הכבלים מתחת
05:14
the ocean, cables like this.
108
314625
2105
לאוקיינוס, כבלים כמו אלה .
05:16
And in this dimension, they are incredibly small.
109
316730
2886
ובממדים אלה, הם קטנים להפליא.
05:19
You can you hold them in your hand. They're like a garden hose.
110
319616
2942
אתה יכול להחזיק אותם ביד. הם כמו צינור גינה.
05:22
But in the other dimension they are incredibly expansive,
111
322558
4063
אבל בממד האחר הם מאוד רחבי ידיים,
05:26
as expansive as you can imagine.
112
326621
1640
רחבים ככל שאתם יכולים לדמיין.
05:28
They stretch across the ocean. They're three or five
113
328261
2555
הם נמתחים לאורך האוקיינוס. באורך של חמישה או שמונה
05:30
or eight thousand miles in length, and
114
330816
2611
או שלולה עשר אלף קילומטרים ,
05:33
if the material science and the computational technology
115
333427
2609
אם חומר מדעי וטכנולוגיה חישובית
05:36
is incredibly complicated, the basic physical process
116
336036
3533
וזה מאוד מסובך, התהליך הפיזי הבסיסי
05:39
is shockingly simple. Light goes in on one end of the ocean
117
339569
3780
הוא פשוט להפליא. אור נכנס בקצה אחד של האוקיינוס
05:43
and comes out on the other, and it usually comes
118
343349
3285
ויוצא מהצד השני, וזה בדרך כלל מגיע
05:46
from a building called a landing station that's often
119
346634
2633
מבניין שנקרא תחנת נחיתה שלעיתים קרובות
05:49
tucked away inconspicuously in a little seaside neighborhood,
120
349267
2947
חבוי באופן בלתי מורגש בשכונה קטנה שעל שפת הים,
05:52
and there are amplifiers that sit on the ocean floor
121
352214
2734
ויש גם מגברים שיושבים על קרקעית האוקיינוס
05:54
that look kind of like bluefin tuna, and every 50 miles
122
354948
2520
שנראים כמו סוג של טונה כחולת-סנפיר, וכל 80 קילומטר
05:57
they amplify the signal, and since the rate of transmission
123
357468
3657
הם מגבירים את האות, ומאחר וקצב השידור
06:01
is incredibly fast, the basic unit is a 10-gigabit-per-second
124
361125
3206
הוא מהיר עד מאוד, היחידה הבסיסית היא 10 ג'יגה-ביט לשניה
06:04
wavelength of light, maybe a thousand times your own
125
364331
2498
לאורך גל של אור, אולי פי אלף יותר
06:06
connection, or capable of carrying 10,000 video streams,
126
366829
3184
מהחיבור שלך, או מסוגל לשאת 10,000 זרמי וידאו,
06:10
but not only that, but you'll put not just one wavelength of light
127
370013
3278
אבל לא רק זה, אבל תשימו לא רק אורך גל אחד של אור
06:13
through one of the fibers, but you'll put maybe
128
373291
2957
דרך אחד הסיבים, אלא תשימו אולי
06:16
50 or 60 or 70 different wavelengths or colors of light
129
376248
3019
50 או 60 או 70 אורכי גל שונים או צבעים של אור
06:19
through a single fiber, and then you'll have maybe
130
379267
2868
דרך סיב בודד, ולאחר מכן יהיו לכם אולי
06:22
eight fibers in a cable, four going in each direction.
131
382135
2602
שמונה סיבים בכבל, ארבעה שהולכים לכל כיוון.
06:24
And they're tiny. They're the thickness of a hair.
132
384737
3490
והם זעירים. הם בעובי של שערה.
06:28
And then they connect to the continent somewhere.
133
388227
1829
ולאחר מכן הם מתחברים ליבשת במקום כלשהו.
06:30
They connect in a manhole like this. Literally,
134
390056
2338
הם מתחברים בגוב כמו זה. פשוטו כמשמעו,
06:32
this is where the 5,000-mile cable plugs in.
135
392394
3089
זה המקום שלתוכו כבל של 8,000 ק"מ מתחבר.
06:35
This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland.
136
395483
4490
זהו בהליפקס, כבל הפרוש מהליפקס לאירלנד.
06:39
And the landscape is changing. Three years ago,
137
399973
2981
והנוף משתנה. לפני שלוש שנים
06:42
when I started thinking about this, there was one cable
138
402954
1896
כשהתחלתי לחשוב על זה, היה כבל אחד
06:44
down the Western coast of Africa, represented
139
404850
3167
לאורך החוף המערבי של אפריקה, שמיוצג
06:48
in this map by Steve Song as that thin black line.
140
408017
2874
במפה זו על-ידי סטיב סונג כקו שחור דק זה.
06:50
Now there are six cables and more coming, three down each coast.
141
410891
4845
כעת ישנם ששה כבלים ויהיו עוד , שלושה לאורך כל חוף.
06:55
Because once a country gets plugged in by one cable,
142
415736
2631
כי ברגע שמדינה מקבלת חיבור על ידי כבל אחד,
06:58
they realize that it's not enough. If they're going to build
143
418367
1800
הם מבינים שזה לא מספיק. אם הם מתכוונים לבנות
07:00
an industry around it, they need to know that their connection
144
420167
2816
תעשייה סביבו, הם צריכים לדעת שהחיבור שלהם
07:02
isn't tenuous but permanent, because if a cable breaks,
145
422983
2710
אינו רעוע אלא קבוע, כי אם כבל ניתק,
07:05
you have to send a ship out into the water, throw
146
425693
2067
צריך לשלוח ספינה החוצה אל המים, לזרוק
07:07
a grappling hook over the side, pick it up, find the other end,
147
427760
2915
וו תפיסה מהצד, להרים אותו, למצוא את הקצה השני,
07:10
and then fuse the two ends back together and then dump it over.
148
430675
3043
ולאחר מכן לחבר חזרה את שני הקצוות ולהשליך חזרה.
07:13
It's an intensely, intensely physical process.
149
433718
4540
זהו תהליך אינטנסיבי תהליך פיזי אינטנסיבי .
07:18
So this is my friend Simon Cooper, who until very recently
150
438258
4298
אז זהו ידידי סיימון קופר, שעד לאחרונה
07:22
worked for Tata Communications, the communications wing
151
442556
2672
עבד עבור טטה קומוניקיישנס, באגף התקשורת
07:25
of Tata, the big Indian industrial conglomerate.
152
445228
2998
של טטה, הקונצרן התעשייתי ההודי הגדול.
07:28
And I've never met him. We've only communicated
153
448226
2982
ואף פעם לא פגשתי אותו. אנחנו רק מתקשרים
07:31
via this telepresence system, which always makes me
154
451208
3457
באמצעות מערכת נוכחות מרחוק זו, שתמיד גורמת לי
07:34
think of him as the man inside the Internet. (Laughter)
155
454665
3896
לחשוב עליו כעל האדם בתוך האינטרנט. (צחוק)
07:38
And he is English. The undersea cable industry
156
458561
3197
והוא אנגלי. תעשיית הכבלים התת-ימיים
07:41
is dominated by Englishmen, and they all seem to be 42.
157
461758
3645
נשלטת על ידי אנגלים, וכולם נראים בני 42.
07:45
(Laughter) Because they all started at the same time
158
465403
3175
(צחוק) מכיוון שהם כולם התחילו באותו זמן
07:48
with the boom about 20 years ago.
159
468578
2500
עם ה"בום" לפני 20 שנה.
07:51
And Tata had gotten its start as a communications business
160
471078
3260
וההתחלה של טטה היתה כעסק תקשורת
07:54
when they bought two cables, one across the Atlantic
161
474338
2465
כאשר הם קנו שני כבלים, אחד דרך האוקיינוס האטלנטי
07:56
and one across the Pacific, and proceeded to add pieces
162
476803
3160
ואחד דרך האוקיינוס השקט, והמשיכו להוסיף להם חלקים
07:59
onto them, until they had built a belt around the world,
163
479963
3544
, עד שהם בנו חגורה סביב העולם,
08:03
which means they will send your bits to the East or the West.
164
483507
2097
כלומר, הם ישלחו את הסיביות שלכם למזרח או למערב.
08:05
They have -- this is literally a beam of light around the world,
165
485604
2223
-יש להם - זה פשוט קרן אור סביב העולם,
08:07
and if a cable breaks in the Pacific, it'll send it around
166
487827
2211
אם כבל מתנתק באוקיינוס השקט, היא תשלח אותו
08:10
the other direction. And then having done that,
167
490038
3185
לכיוון אחר. ולאחר שעשו את זה,
08:13
they started to look for places to wire next.
168
493223
3944
הם התחילו לחפש מקומות לחיווט הבא.
08:17
They looked for the unwired places, and that's meant
169
497167
2490
הם חיפשו מקומות לא מחווטים, וזה אומר
08:19
North and South, primarily these cables to Africa.
170
499657
2794
לצפון ולדרום, בעיקר כבלים אלה לאפריקה.
08:22
But what amazes me is Simon's incredible geographic imagination.
171
502451
3771
אבל מה שמדהים אותי הדמיון הגאוגרפי המדהים של סיימון.
08:26
He thinks about the world with this incredible expansiveness.
172
506222
2959
הוא חושב על העולם עם הרחבה מדהימה זו.
08:29
And I was particularly interested because I wanted to see
173
509181
3313
והייתי בעיקר מעוניין כי רציתי לראות
08:32
one of these cables being built. See, you know, all the time
174
512494
2852
אחד מכבלים אלה בהקמה. ראו, אתם יודעים, כל הזמן
08:35
online we experience these fleeting moments of connection,
175
515346
2320
אונליין אנחנו חווים רגעים אלה של חיבור,
08:37
these sort of brief adjacencies, a tweet or a Facebook post
176
517666
3294
תחושה קצרה זו של קירבה, ציוץ או פוסט בפייסבוק,
08:40
or an email, and it seemed like there was a physical corollary to that.
177
520960
3840
או דוא"ל, וזה נראה כאילו הייתה לכך תוצאה פיזית.
08:44
It seemed like there was a moment when the continent
178
524800
2076
נדמה כאילו היה רגע שחיברו
08:46
was being plugged in, and I wanted to see that.
179
526876
2347
את היבשת , ורציתי לראות את זה.
08:49
And Simon was working on a new cable,
180
529223
2285
סיימון עבד על כבל חדש,
08:51
WACS, the West Africa Cable System, that stretched
181
531508
2511
WACS, מערכת כבלים במערב אפריקה, שהשתרעה
08:54
from Lisbon down the west coast of Africa,
182
534019
2121
מליסבון לחוף המערבי של אפריקה,
08:56
to Cote d'Ivoire, to Ghana, to Nigeria, to Cameroon.
183
536140
2869
לחוף השנהב, לגאנה, לניגריה, לקמרון.
08:59
And he said there was coming soon, depending
184
539009
2333
והוא אמר שזה מגיע בקרוב, בהתחשב
09:01
on the weather, but he'd let me know when,
185
541342
2194
במזג האוויר, אך הוא יודיע לי מתי,
09:03
and so with about four days notice, he said to go
186
543536
3201
ואז עם הודעה מראש של בערך ארבעה ימים, הוא אמר לי להגיע
09:06
to this beach south of Lisbon, and a little after 9,
187
546737
2831
לחוף זה שמדרום לליסבון, וקצת אחרי 9.00,
09:09
this guy will walk out of the water. (Laughter)
188
549568
3696
הבחור הזה יצא מהמים. (צחוק)
09:13
And he'll be carrying a green nylon line, a lightweight line,
189
553264
4320
והוא נושא קו ניילון ירוק , קו קל,
09:17
called a messenger line, and that was the first link
190
557584
2713
שנקרא קו -שליח, וזה היה הקישור הראשון
09:20
between sea and land, this link that would then be
191
560297
2553
בין הים ליבשה, קישור זה זה יהיה לאחר מכן
09:22
leveraged into this 9,000-mile path of light.
192
562850
3863
ממונף לנתיב אור זה בן 14500 קילומטר .
09:26
Then a bulldozer began to pull the cable in from this
193
566713
2590
לאחר מכן דחפור יתחיל למשוך את הכבל פנימה
09:29
specialized cable landing ship, and it was floated
194
569303
3357
מתוך ספינה ייעודית להנחתת כבל, והוא הושט
09:32
on these buoys until it was in the right place.
195
572660
2748
על גבי מצופים אלה עד שזה הגיע למקום הנכון.
09:35
Then you can see the English engineers looking on.
196
575408
2742
ואתם יכולים לראות את המהנדסים האנגלים משקיפים.
09:38
And then, once it was in the right place, he got back
197
578150
2813
ואז, ברגע שזה הגיע למקום הנכון, הוא נכנס שוב
09:40
in the water holding a big knife, and he cut each buoy off,
198
580963
3359
למים כשהוא מחזיק סכין גדולה, וחתך מצוף אחר מצוף,
09:44
and the buoy popped up into the air, and the cable
199
584322
2299
ומצופים צצו החוצה לאוויר, והכבל
09:46
dropped to the sea floor, and he did that all the way out
200
586621
1905
נפל לקרקעית הים, והוא עשה את זה כל הדרך החוצה
09:48
to the ship, and when he got there,
201
588526
1873
אל הספינה, וכאשר הוא הגיע לשם,
09:50
they gave him a glass of juice and a cookie,
202
590399
2413
נתנו לו כוס מיץ, ועוגייה,
09:52
and then he jumped back in, and he swam back to shore,
203
592812
2419
ולאחר מכן הוא קפץ אחורה ושחה בחזרה אל החוף,
09:55
and then he lit a cigarette. (Laughter)
204
595231
7160
ולאחר מכן הוא הדליק סיגריה. (צחוק)
10:02
And then once that cable was on shore,
205
602391
2712
ואז כשהכבל היה על החוף,
10:05
they began to prepare to connect it to the other side,
206
605103
3504
הם החלו להתכונן לחבר אותו אל הצד האחר,
10:08
for the cable that had been brought down from the landing station.
207
608607
2957
לכבל שהובא מתחנת הנחיתה.
10:11
And first they got it with a hacksaw, and then they start
208
611564
2858
תחילה הם טיפלו בו עם מסור ולאחר מכן הם התחילו
10:14
sort of shaving away at this plastic interior with a --
209
614422
2936
להפעיל עליו סוג של של הקצעה מתוך הפנים מהפלסטיק
10:17
sort of working like chefs, and then finally they're working
210
617358
2062
במעין עבודה כמו של שפים, עד שלבסוף הם עבדו
10:19
like jewelers to get these hair-thin fibers to line up
211
619420
2708
כמו צורפים כדי לסדר ישר סיבים דקים כשערה אלה
10:22
with the cable that had come down,
212
622128
1677
עם הכבל שהגיע למטה,
10:23
and with this hole-punch machine they fuse it together.
213
623805
2991
ועם מכונת ניקוב חורים זו הם חיברו זאת יחד.
10:26
And when you see these guys going at this cable with a hacksaw,
214
626796
3331
וכאשר תראו את החבר'ה האלה עובדים על כבל זה עם מסור,
10:30
you stop thinking about the Internet as a cloud.
215
630127
2643
תפסיקו לחשוב על האינטרנט כעל ענן.
10:32
It starts to seem like an incredibly physical thing.
216
632770
3937
זה מתחיל להיראות כמו דבר פיזי מאין כמוהו.
10:36
And what surprised me as well was that as much as this
217
636707
2508
ומה שמפתיע אותי גם היה שככל שזה
10:39
is based on the most sophisticated technology, as much
218
639215
2847
מבוסס על טכנולוגיה מתוחכמת ביותר, ככל
10:42
as this is an incredibly new thing, the physical process
219
642062
2905
שזה דבר חדשני להפליא, התהליך הפיזי
10:44
itself has been around for a long time, and the culture is the same.
220
644967
3767
עצמו קיים כבר זמן רב, והתרבות היא אותה תרבות..
10:48
You see the local laborers. You see the English engineer
221
648734
1989
הביטו בפועלים המקומיים. אתם רואים את המהנדס אנגלי
10:50
giving directions in the background. And more importantly,
222
650723
3175
נותן הוראות ברקע. ויותר מכך,
10:53
the places are the same. These cables still connect
223
653898
2643
המקומות זהים. כבלים אלה עדיין מתחברים
10:56
these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa,
224
656541
3050
לערי הנמל הקלאסיות, במקומות כמו ליסבון, מומבסה,
10:59
Mumbai, Singapore, New York.
225
659591
3159
מומבאי, סינגפור, ניו יורק.
11:02
And then the process on shore takes around three or four days,
226
662750
4086
ולאחר מכן התהליך על החוף נמשך כשלושה או ארבעה ימים,
11:06
and then, when it's done, they put the manhole cover
227
666836
4191
ואז, כאשר זה גמור, הם מכסים את הגוב במכסה
11:11
back on top, and they push the sand over that,
228
671027
2971
ומכסים אותו בחול,
11:13
and we all forget about it.
229
673998
3082
וכולנו שוכחים מזה.
11:17
And it seems to me that we talk a lot about the cloud,
230
677080
2251
ונראה לי שאנחנו מדברים הרבה על הענן,
11:19
but every time we put something on the cloud,
231
679331
1910
אך בכל פעם שאנו שמים משהו על הענן,
11:21
we give up some responsibility for it.
232
681241
2202
אנחנו חדלים לקחת עליו אחריות.
11:23
We are less connected to it. We let other people worry about it.
233
683443
3864
אנחנו פחות מחוברים אליו. אנחנו משאירים לאנשים אחרים לדאוג לו.
11:27
And that doesn't seem right.
234
687307
1283
וזה לא נראה נכון.
11:28
There's a great Neal Stephenson line where he says
235
688590
2342
ישנה שורה מפיו של ניל סטיבנסון הגדול שבה הוא אומר
11:30
that wired people should know something about wires.
236
690932
4397
שאנשים מחווטים צריכים לדעת משהו על חוטים.
11:35
And we should know, I think, we should know
237
695329
2270
ועלינו לדעת, אני חושב, עלינו לדעת
11:37
where our Internet comes from, and we should know
238
697599
2753
מאין מגיע האינטרנט שלנו, ועלינו לדעת
11:40
what it is that physically, physically connects us all.
239
700352
4822
מה היא הפיזיות, הפיזיות שמחברת את כולנו.
11:45
Thank you. (Applause)
240
705174
2339
תודה. (מחיאות כפיים)
11:47
(Applause)
241
707513
2397
(מחיאות כפיים)
11:49
Thanks. (Applause)
242
709910
3610
תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7