Andrew Blum: What is the Internet, really?

445,470 views ・ 2012-09-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Cheno Chen 審譯者: Anna Dung
00:16
I've always written primarily about architecture,
1
16087
2031
我主要的著作都有關建築學、或建物
00:18
about buildings, and writing about architecture
2
18118
2525
而寫這些建築時
00:20
is based on certain assumptions.
3
20643
2741
都要從一個特定的假設開始
00:23
An architect designs a building, and it becomes a place,
4
23384
2458
有一個建築師設計了一座建築,然後變成一個地點
00:25
or many architects design many buildings, and it becomes
5
25842
2480
或是許多建築師設計許多建築,然後成為一個城市
00:28
a city, and regardless of this complicated mix of forces
6
28322
3274
而無論這些造就了這些地方的文化或社會力量、經濟
00:31
of politics and culture and economics that shapes
7
31596
2397
有多麼的錯綜複雜
00:33
these places, at the end of the day, you can go
8
33993
3003
在最終,變成一個你能去的地方
00:36
and you can visit them. You can walk around them.
9
36996
2656
你能拜訪各處,你能繞著他們走
00:39
You can smell them. You can get a feel for them.
10
39652
1673
你能聞到這些建築、你能感覺到這些建築
00:41
You can experience their sense of place.
11
41325
3493
你能感覺這個地方的氛圍
00:44
But what was striking to me over the last several years
12
44818
2349
但這幾年嚇到我自己的是
00:47
was that less and less was I going out into the world,
13
47167
3375
我越來越少走出外面的世界
00:50
and more and more, I was sitting in front of my computer screen.
14
50542
3229
取而代之的是越來越常坐在電腦螢幕前面
00:53
And especially since about 2007, when I got an iPhone,
15
53771
4320
特別是2007年開始,我買iPhone以後
00:58
I was not only sitting in front of my screen all day,
16
58091
1876
我不只是整天坐在電腦螢幕前
00:59
but I was also getting up at the end of the day
17
59967
2097
我還開始在每天結束前爬起來
01:02
and looking at this little screen that I carried in my pocket.
18
62064
3300
看著我口袋裡帶著的那塊小螢幕
01:05
And what was surprising to me was how quickly
19
65364
2859
令我驚訝的是
01:08
my relationship to the physical world had changed.
20
68223
2937
我與外在世界的關係改變得如此迅速
01:11
In this very short period of time, you know, whether you
21
71160
1775
在如此短暫的時間內
01:12
call it the last 15 years or so of being online, or the last,
22
72935
3456
不管你認為這個線上時代是在十五年前
01:16
you know, four or five years of being online all the time,
23
76391
2959
或是四、五年前開始
01:19
our relationship to our surroundings had changed in that
24
79350
3174
我們與外在的關係已經改變
01:22
our attention is constantly divided. You know,
25
82524
1799
我們的注意力也時常地被分散
01:24
we're both looking inside the screens and we're looking
26
84323
2564
我們都在往螢幕裡看
01:26
out in the world around us.
27
86887
1832
去看我們身處的世界
01:28
And what was even more striking to me, and what I really
28
88719
2527
而更令我震驚的是,也讓我真正
01:31
got hung up on, was that the world inside the screen
29
91246
3002
開始注意的是,這個螢幕裡頭的世界
01:34
seemed to have no physical reality of its own.
30
94248
3789
似乎自己沒有一點實際的存在
01:38
If you went and looked for images of the Internet,
31
98037
2768
如果你想看一張網路的圖
01:40
this was all that you found, this famous image by Opte
32
100805
3118
你會找到這張由Opte計畫所生成的著名圖片
01:43
of the Internet as the kind of Milky Way, this infinite expanse
33
103923
3130
把網路看作銀河一般,這樣無限
01:47
where we don't seem to be anywhere on it.
34
107053
2096
好像我們沒辦法身在其中任一處
01:49
We can never seem to grasp it in its totality.
35
109149
2424
我們好像永遠無法完全掌握它
01:51
It's always reminded me of the Apollo image of the Earth,
36
111573
3617
這張圖總讓我聯想到阿波羅號上看到的地球
01:55
the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest,
37
115190
2730
那張藍寶石的圖片,而它的相似度也暗示了
01:57
I think, that we can't really understand it as a whole.
38
117920
2697
我認為,我們永遠無法完全整體地去了解它
02:00
We're always sort of small in the face of its expanse.
39
120617
3685
我們永遠會是它擴張中的一小部分
02:04
So if there was this world and this screen, and if there was
40
124302
3365
所以如果有這麼一個世界和這塊螢幕
02:07
the physical world around me, I couldn't ever get them
41
127667
2857
好像現實世界這樣圍繞著我的話
02:10
together in the same place.
42
130524
2981
我永遠無法把他們放在一起
02:13
And then this happened.
43
133505
3207
然後這件事發生了
02:16
My Internet broke one day, as it occasionally does,
44
136712
2598
有一天,我網路如同偶而會發生地,壞了
02:19
and the cable guy came to fix it, and he started with
45
139310
2734
工程師前來維修
02:22
the dusty clump of cables behind the couch,
46
142044
2127
然後他從沙發後沾滿灰塵的一團線開始
02:24
and he followed it to the front of my building and into the basement and out to the back yard,
47
144171
3210
然後他跟著那條線到了我大樓前面,下了地下室,然後再出了後院
02:27
and there was this big jumble of cables against the wall.
48
147381
2876
那兒有個很大的集線區安在牆上
02:30
And then he saw a squirrel running along the wire,
49
150257
2554
然後他看見一隻松鼠在電纜上跑著
02:32
and he said, "There's your problem.
50
152811
2791
然後他說,"這就是你的問題
02:35
A squirrel is chewing on your Internet." (Laughter)
51
155602
4421
有一隻松鼠在咀嚼你的網路"(笑聲)
02:40
And this seemed astounding. The Internet is
52
160023
3127
這看來挺驚人的
02:43
a transcendent idea. It's a set of protocols that has changed
53
163150
3374
網路是個形而上的概念。網路是種囊括
02:46
everything from shopping to dating to revolutions.
54
166524
3455
購物到約會到革命等等的各種東西在上面的交換協議
02:49
It was unequivocally not something
55
169979
2629
這本來不是個
02:52
a squirrel could chew on. (Laughter)
56
172608
3311
松鼠能咬的東西(笑聲)
02:55
But that in fact seemed to be the case.
57
175919
1878
但事實上看來如此
02:57
A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter)
58
177797
3202
一隻松鼠真的咬了我的網路(笑聲)
03:00
And then I got this image in my head of what would happen
59
180999
2187
然後我腦袋就開始幻想這樣一個圖像
03:03
if you yanked the wire from the wall and if you started
60
183186
2180
如果你把網路線扯出牆壁
03:05
to follow it. Where would it go?
61
185366
1604
然後開始跟著它走,它會走到哪?
03:06
Was the Internet actually a place that you could visit?
62
186970
3508
網路是否真的為一個你能拜訪的地方
03:10
Could I go there? Who would I meet?
63
190478
1349
我能到那嗎?,我會遇到誰
03:11
You know, was there something actually out there?
64
191827
3376
你懂?就是網路是否是否真的在"外面"?
03:15
And the answer, by all accounts, was no.
65
195203
3037
而這個答案,按照認知來說,應該是沒有
03:18
This was the Internet, this black box with a red light on it,
66
198240
2780
這該是網路,有著紅燈亮著的黑箱子
03:21
as represented in the sitcom "The IT Crowd."
67
201020
3430
如同喜劇"The IT Crowd所呈現的樣子
03:24
Normally it lives on the top of Big Ben,
68
204450
3559
通常會設在大笨鐘的頂層
03:28
because that's where you get the best reception,
69
208009
3082
因為是收訊最好的地方
03:31
but they had negotiated that their colleague could borrow it
70
211091
3305
但他們在協商後把它借到了大學校園裡
03:34
for the afternoon to use in an office presentation.
71
214396
3172
所以當天下午的簡報能夠使用
03:37
The elders of the Internet were willing to part with it
72
217568
2374
網路的管理者們願意短暫的把它借出
03:39
for a short while, and she looks at it and she says,
73
219942
2866
然後她看著這個盒子然後說
03:42
"This is the Internet? The whole Internet? Is it heavy?"
74
222808
3390
這就是網路?整個網路?它重嗎?
03:46
They say, "Of course not, the Internet doesn't weigh anything."
75
226198
3960
他們說,當然不重,網路一點重量都沒有
03:50
And I was embarrassed. I was looking for this thing
76
230158
2317
然後我尷尬了。我像是笨蛋一樣
03:52
that only fools seem to look for.
77
232475
2296
在找一個不存在的東西
03:54
The Internet was that amorphous blob, or it was a silly
78
234771
2835
網路要麼不是無形的一小滴
03:57
black box with a blinking red light on it.
79
237606
2246
要麼就是一個有著會閃紅燈的小黑盒
03:59
It wasn't a real world out there.
80
239852
2328
網路之外好像沒甚麼實際形體
04:02
But, in fact, it is. There is a real world of the Internet out there,
81
242180
3312
但,事實上,它有的。網路外有個實際的形體
04:05
and that's what I spent about two years visiting,
82
245492
1766
而我花了大概兩年派訪這些網路的「地點」
04:07
these places of the Internet. I was in large data centers
83
247258
3545
我拜訪了大型資訊中心
04:10
that use as much power as the cities in which they sit,
84
250803
2645
那個中心的電力消耗和它所坐落城市的電力消耗相同
04:13
and I visited places like this, 60 Hudson Street in New York,
85
253448
3189
我還拜訪了這種地方,紐約哈德遜街60號
04:16
which is one of the buildings in the world,
86
256637
1708
它是世界上的其中一棟
04:18
one of a very short list of buildings, about a dozen buildings,
87
258345
2898
一種為數不多的建築,大約十來棟左右
04:21
where more networks of the Internet connect to each other
88
261243
2644
網路在那編織成網、互相連通
04:23
than anywhere else.
89
263887
1358
量比其他地方都大
04:25
And that connection is an unequivocally physical process.
90
265245
2617
裏頭的連接是靠著實際的物理運作的
04:27
It's about the router of one network, a Facebook or
91
267862
2485
這大約是一個網路架構的路由器,如臉書
04:30
a Google or a B.T. or a Comcast or a Time Warner, whatever it is,
92
270347
2942
或是Google、BT、Comcast或是Time Warner,不管是甚麼
04:33
connecting with usually a yellow fiber optic cable up into
93
273289
2431
都通常是用黃色的光纖電纜牽入天花板
04:35
the ceiling and down into the router of another network,
94
275720
2694
然後走進路由器去連接其他網路
04:38
and that's unequivocally physical, and it's surprisingly intimate.
95
278414
4377
那是實際的物質,也看來意外地親切
04:42
A building like 60 Hudson, and a dozen or so others,
96
282791
3293
如哈德遜街60號這樣的建築,或是其他十幾個
04:46
has 10 times more networks connecting within it
97
286084
2326
都有著比身邊一排建築物
04:48
than the next tier of buildings.
98
288410
1848
相加起來的十倍連接量
04:50
There's a very short list of these places.
99
290258
2068
這些地方並不多
04:52
And 60 Hudson in particular is interesting because it's home
100
292326
2908
而哈德遜街六十號特別有趣的地方在於
04:55
to about a half a dozen very important networks,
101
295234
2589
它是好幾個非常重要網路的家
04:57
which are the networks which serve the undersea cables
102
297823
2298
那些網路通聯著
05:00
that travel underneath the ocean
103
300121
2348
在海裡蜿蜒的海底電纜
05:02
that connect Europe and America and connect all of us.
104
302469
2253
牽起歐美,和我們所有人
05:04
And it's those cables in particular that I want to focus on.
105
304722
3587
這些特別的電纜就是我想要專注的地方
05:08
If the Internet is a global phenomenon, if we live
106
308309
3860
如果網際網路是種全球現象
05:12
in a global village, it's because there are cables underneath
107
312185
2440
如果我們住在一個地球村,就是因為海底的網路
05:14
the ocean, cables like this.
108
314625
2105
像這樣的電纜
05:16
And in this dimension, they are incredibly small.
109
316730
2886
在這樣的特點下,它們微不足道
05:19
You can you hold them in your hand. They're like a garden hose.
110
319616
2942
你能將他們握在手中,他們像是花園水管一樣
05:22
But in the other dimension they are incredibly expansive,
111
322558
4063
但在另一個面向來看,他們不可思議的廣布
05:26
as expansive as you can imagine.
112
326621
1640
你能想像有多廣布就有多廣布
05:28
They stretch across the ocean. They're three or five
113
328261
2555
他們爬佈滿海底。
05:30
or eight thousand miles in length, and
114
330816
2611
大概是三、五或八千英里長
05:33
if the material science and the computational technology
115
333427
2609
要說這項材料科學和電機記算數學
05:36
is incredibly complicated, the basic physical process
116
336036
3533
是極為複雜的,但它的物理過程
05:39
is shockingly simple. Light goes in on one end of the ocean
117
339569
3780
又驚人地簡單,光從海洋的一端傳入
05:43
and comes out on the other, and it usually comes
118
343349
3285
然後從另外一端傳出。
05:46
from a building called a landing station that's often
119
346634
2633
它通常在下水前進入一個叫做陸地站的建築
05:49
tucked away inconspicuously in a little seaside neighborhood,
120
349267
2947
通常很不起眼地座落在海邊的一小區
05:52
and there are amplifiers that sit on the ocean floor
121
352214
2734
然後在海床上會有增幅器
05:54
that look kind of like bluefin tuna, and every 50 miles
122
354948
2520
長的有點像藍鰭鮪魚
05:57
they amplify the signal, and since the rate of transmission
123
357468
3657
每五十英里他們就會強化訊號,
06:01
is incredibly fast, the basic unit is a 10-gigabit-per-second
124
361125
3206
當他們以如此快的速度傳遞,最小單位是每道光每秒內傳遞10G
06:04
wavelength of light, maybe a thousand times your own
125
364331
2498
速度或許是你網路的一千倍
06:06
connection, or capable of carrying 10,000 video streams,
126
366829
3184
或是能夠下載10000部影片的流量
06:10
but not only that, but you'll put not just one wavelength of light
127
370013
3278
旦不只如此,你能在光纖中放入不只一道光
06:13
through one of the fibers, but you'll put maybe
128
373291
2957
一條光纖能大概放入
06:16
50 or 60 or 70 different wavelengths or colors of light
129
376248
3019
50、60、70條不同長短或是顏色的光波
06:19
through a single fiber, and then you'll have maybe
130
379267
2868
然後一條電纜之中
06:22
eight fibers in a cable, four going in each direction.
131
382135
2602
大概會有八條光纖,來去各四條
06:24
And they're tiny. They're the thickness of a hair.
132
384737
3490
他們非常細,如髮絲一樣細小
06:28
And then they connect to the continent somewhere.
133
388227
1829
然後他們連接到大陸的某地
06:30
They connect in a manhole like this. Literally,
134
390056
2338
他們會連接到像這樣的沙井,實質上的
06:32
this is where the 5,000-mile cable plugs in.
135
392394
3089
5000英里路的電纜最後會插在這裡
06:35
This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland.
136
395483
4490
這在哈利法克斯(Halifax),中間有條連接到愛爾蘭(Ireland)的電纜
06:39
And the landscape is changing. Three years ago,
137
399973
2981
整體地貌也在都改變。三年前
06:42
when I started thinking about this, there was one cable
138
402954
1896
當我開始琢磨這些東西時,在西非海底下
06:44
down the Western coast of Africa, represented
139
404850
3167
有一條電纜,在Steve Song畫的這張地圖中
06:48
in this map by Steve Song as that thin black line.
140
408017
2874
看來就像一條小黑線
06:50
Now there are six cables and more coming, three down each coast.
141
410891
4845
現在那裏有六條電纜,三條會分別鋪設在東西岸,接下來還有
06:55
Because once a country gets plugged in by one cable,
142
415736
2631
因為只要插入了一條電纜
06:58
they realize that it's not enough. If they're going to build
143
418367
1800
那個國家就會意識到根本不夠
07:00
an industry around it, they need to know that their connection
144
420167
2816
如果們他們想在附近發展產業
07:02
isn't tenuous but permanent, because if a cable breaks,
145
422983
2710
他們得確保連線是穩定而非不穩定的
07:05
you have to send a ship out into the water, throw
146
425693
2067
因為如果電纜壞了,你得送艘船下水
07:07
a grappling hook over the side, pick it up, find the other end,
147
427760
2915
然後伸出鉤子,把電纜溝起來,在找到另一端
07:10
and then fuse the two ends back together and then dump it over.
148
430675
3043
然後把兩邊焊接後,再丟回水里
07:13
It's an intensely, intensely physical process.
149
433718
4540
這是極度、極度精密的物理處理
07:18
So this is my friend Simon Cooper, who until very recently
150
438258
4298
所以我和我的朋友Simon Cooper
07:22
worked for Tata Communications, the communications wing
151
442556
2672
這個最近在Tata電信工作的朋友,
07:25
of Tata, the big Indian industrial conglomerate.
152
445228
2998
Tata是一個印度大工業企業集團的通訊部門
07:28
And I've never met him. We've only communicated
153
448226
2982
我從未真正見過他
07:31
via this telepresence system, which always makes me
154
451208
3457
我們只能透過電話聯絡,而這總是讓我去想像
07:34
think of him as the man inside the Internet. (Laughter)
155
454665
3896
他是一個住在網路裡的人(笑聲)
07:38
And he is English. The undersea cable industry
156
458561
3197
而他是英格蘭人。海底電纜工業是
07:41
is dominated by Englishmen, and they all seem to be 42.
157
461758
3645
被英國人主導,而且好像都是四十二歲
07:45
(Laughter) Because they all started at the same time
158
465403
3175
(笑聲)因為他們都是在20年前
07:48
with the boom about 20 years ago.
159
468578
2500
這項工業開始發展時加入
07:51
And Tata had gotten its start as a communications business
160
471078
3260
而Tata就從買下兩條電纜開始他們的通訊營運
07:54
when they bought two cables, one across the Atlantic
161
474338
2465
一條通過大西洋
07:56
and one across the Pacific, and proceeded to add pieces
162
476803
3160
一條通過太平洋,然後一段一段加建
07:59
onto them, until they had built a belt around the world,
163
479963
3544
直到他們建立了圍繞整個世界的紐帶
08:03
which means they will send your bits to the East or the West.
164
483507
2097
這表示他們能夠將你的資訊位元送過整個地球
08:05
They have -- this is literally a beam of light around the world,
165
485604
2223
他們已經,這是實際光線在世界傳導的樣子
08:07
and if a cable breaks in the Pacific, it'll send it around
166
487827
2211
如果電纜在太平洋斷掉,資訊能繞往其他方向
08:10
the other direction. And then having done that,
167
490038
3185
而他們在完成了這個建設後
08:13
they started to look for places to wire next.
168
493223
3944
就開始找下一個鋪設纜線的地方
08:17
They looked for the unwired places, and that's meant
169
497167
2490
他們想找沒鋪設過的地點,代表
08:19
North and South, primarily these cables to Africa.
170
499657
2794
北方和南方,大抵上是通往非洲
08:22
But what amazes me is Simon's incredible geographic imagination.
171
502451
3771
但是我覺得很驚奇的是,Simon對地理不可思議的想像
08:26
He thinks about the world with this incredible expansiveness.
172
506222
2959
在他的思考世界裡充滿著無限的廣闊
08:29
And I was particularly interested because I wanted to see
173
509181
3313
而我特別感興趣因為我想要去看
08:32
one of these cables being built. See, you know, all the time
174
512494
2852
電纜建設的過程,你知道,一直以來
08:35
online we experience these fleeting moments of connection,
175
515346
2320
我們在線上所體驗到那些瞬間連接的快感
08:37
these sort of brief adjacencies, a tweet or a Facebook post
176
517666
3294
這些短暫的銜接,一封推特文或者是臉書更新
08:40
or an email, and it seemed like there was a physical corollary to that.
177
520960
3840
或是電子郵件,這看來是有個實際的推移過程
08:44
It seemed like there was a moment when the continent
178
524800
2076
看起來像是在某個時機
08:46
was being plugged in, and I wanted to see that.
179
526876
2347
陸地之間會被電纜插入,我就想看那個
08:49
And Simon was working on a new cable,
180
529223
2285
而Simon正忙於新的電纜
08:51
WACS, the West Africa Cable System, that stretched
181
531508
2511
WACS,西非光纖電纜系統
08:54
from Lisbon down the west coast of Africa,
182
534019
2121
從里斯本(Lisbon)延伸到西非海岸
08:56
to Cote d'Ivoire, to Ghana, to Nigeria, to Cameroon.
183
536140
2869
到柯特狄瓦(Cote d'Ivoire)、到迦納(Ghana)、奈及利亞(Nigeria)、卡麥隆(Cameroon)
08:59
And he said there was coming soon, depending
184
539009
2333
然後他說工程日期將近,
09:01
on the weather, but he'd let me know when,
185
541342
2194
看天氣如何,但時候到了他會讓我知道
09:03
and so with about four days notice, he said to go
186
543536
3201
所以大概工程四天前,他通知了我
09:06
to this beach south of Lisbon, and a little after 9,
187
546737
2831
去里斯本南方的海岸,而大約九點過後不久
09:09
this guy will walk out of the water. (Laughter)
188
549568
3696
這傢伙會從水中走出來(笑聲)
09:13
And he'll be carrying a green nylon line, a lightweight line,
189
553264
4320
然後他會帶著一條綠色的尼龍線、很輕的線
09:17
called a messenger line, and that was the first link
190
557584
2713
叫做傳輸線,然後那就是
09:20
between sea and land, this link that would then be
191
560297
2553
陸地和海洋的第一次接觸,這個連接之後將會
09:22
leveraged into this 9,000-mile path of light.
192
562850
3863
光經過九千英里路後的連接橋梁
09:26
Then a bulldozer began to pull the cable in from this
193
566713
2590
然後一台推土機開始將電纜從
09:29
specialized cable landing ship, and it was floated
194
569303
3357
特製的電纜登陸船上拉下,並會在
09:32
on these buoys until it was in the right place.
195
572660
2748
定好位之前靠著這些浮標飄在海面
09:35
Then you can see the English engineers looking on.
196
575408
2742
接著就能看見這些英國工程師在旁看著
09:38
And then, once it was in the right place, he got back
197
578150
2813
然後,一旦它就定位,這傢伙
09:40
in the water holding a big knife, and he cut each buoy off,
198
580963
3359
拿著一把大刀回到海中,然後把每個浮標砍下
09:44
and the buoy popped up into the air, and the cable
199
584322
2299
浮標飄出水面,然後電纜
09:46
dropped to the sea floor, and he did that all the way out
200
586621
1905
沉入海底,那個男人一路砍到船那端
09:48
to the ship, and when he got there,
201
588526
1873
當他到船那端時
09:50
they gave him a glass of juice and a cookie,
202
590399
2413
他們給他一杯果汁和一塊餅乾
09:52
and then he jumped back in, and he swam back to shore,
203
592812
2419
之後他跳回海中,游回岸邊
09:55
and then he lit a cigarette. (Laughter)
204
595231
7160
然後他開始抽起菸來了(笑聲)
10:02
And then once that cable was on shore,
205
602391
2712
一旦電纜到了海岸上
10:05
they began to prepare to connect it to the other side,
206
605103
3504
他們開始準備把它連接到另外一端
10:08
for the cable that had been brought down from the landing station.
207
608607
2957
因為電纜那時已經開始有點被扯離陸地站
10:11
And first they got it with a hacksaw, and then they start
208
611564
2858
他們先拿了一把鋼鋸,他們開始
10:14
sort of shaving away at this plastic interior with a --
209
614422
2936
用像是廚師的手法開始刮除塑膠內皮
10:17
sort of working like chefs, and then finally they're working
210
617358
2062
接著他們終於開始用像珠寶商的手法
10:19
like jewelers to get these hair-thin fibers to line up
211
619420
2708
把這些髮絲般細的光纖排成一束
10:22
with the cable that had come down,
212
622128
1677
跟牽來電纜一起
10:23
and with this hole-punch machine they fuse it together.
213
623805
2991
然後他們用這些打洞機把它們焊接起來
10:26
And when you see these guys going at this cable with a hacksaw,
214
626796
3331
當你看到這些工人用鋼鋸來處理這些電纜時
10:30
you stop thinking about the Internet as a cloud.
215
630127
2643
你不會再去把網路想做雲朵
10:32
It starts to seem like an incredibly physical thing.
216
632770
3937
它開始看來像個非常真實存在的東西
10:36
And what surprised me as well was that as much as this
217
636707
2508
同樣讓我驚訝的
10:39
is based on the most sophisticated technology, as much
218
639215
2847
除了這樣一項高度精密的技術,和這個
10:42
as this is an incredibly new thing, the physical process
219
642062
2905
不可思議的新工藝外
10:44
itself has been around for a long time, and the culture is the same.
220
644967
3767
是它的操作手法已經存在了很久,連同其中蘊含的文化也是
10:48
You see the local laborers. You see the English engineer
221
648734
1989
你會看到當地勞工,在後指揮的英國工程師
10:50
giving directions in the background. And more importantly,
222
650723
3175
還有更重要地
10:53
the places are the same. These cables still connect
223
653898
2643
都還在同樣的地點,這些電纜連接的
10:56
these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa,
224
656541
3050
仍是一些古老的港都,像是里斯本,蒙巴薩
10:59
Mumbai, Singapore, New York.
225
659591
3159
孟買、新加坡、紐約
11:02
And then the process on shore takes around three or four days,
226
662750
4086
而接下來這些海岸邊的工程大概需要三四天
11:06
and then, when it's done, they put the manhole cover
227
666836
4191
當一切完成時,他們重新填上沙井
11:11
back on top, and they push the sand over that,
228
671027
2971
他們用沙重新覆上
11:13
and we all forget about it.
229
673998
3082
直到大家都忘了它
11:17
And it seems to me that we talk a lot about the cloud,
230
677080
2251
就我看來,我們花很多時間在談論雲端
11:19
but every time we put something on the cloud,
231
679331
1910
但每當我們能夠將東西放到雲端之上
11:21
we give up some responsibility for it.
232
681241
2202
我們便放棄了一些責任
11:23
We are less connected to it. We let other people worry about it.
233
683443
3864
我們就更少與它連結,我們讓別人去操心
11:27
And that doesn't seem right.
234
687307
1283
這好像不大對勁
11:28
There's a great Neal Stephenson line where he says
235
688590
2342
Neal Stephenson有句名言
11:30
that wired people should know something about wires.
236
690932
4397
他說:「被連接的人應該熟知連接他們的橋樑」
11:35
And we should know, I think, we should know
237
695329
2270
而我們也該知道,我認為,我們應該知道
11:37
where our Internet comes from, and we should know
238
697599
2753
我們的網路從何而來,而我們該知道
11:40
what it is that physically, physically connects us all.
239
700352
4822
實際上、物理上連接著我們的東西是甚麼
11:45
Thank you. (Applause)
240
705174
2339
謝謝各位(鼓掌)
11:47
(Applause)
241
707513
2397
(鼓掌)
11:49
Thanks. (Applause)
242
709910
3610
謝謝(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7