Charles Anderson discovers dragonflies that cross oceans

42,584 views ・ 2009-12-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ofer Eyal מבקר: eviatar edlerman
00:15
Actually, I come from Britain,
0
15260
3000
למעשה, אני מגיע מבריטניה,
00:18
but I've been living in Maldives for 26 years now.
1
18260
3000
אבל אני כבר חי 26 שנים במלדיבים.
00:21
So, that's home really.
2
21260
2000
אז, זהו ביתי למעשה.
00:23
The Maldives, as I'm sure you're aware, are a chain of islands
3
23260
2000
המלדיבים, כפי שאני בטוח שאתם מודעים לכך, הם שרשרת איים
00:25
off the southwest coast of India here.
4
25260
2000
המצויים מדרום מערב לחופה של הודו.
00:27
Capital, Malé, where I live.
5
27260
2000
הבירה, מאלה, היא מקום מגורי.
00:29
Actually, sitting here today in Mysore,
6
29260
3000
למעשה, אנו יושבים היום כאן במיסור,
00:32
we're closer to Malé than we are to Delhi, for example.
7
32260
4000
אנחנו קרובים יותר למאלה מאשר לדלהי, לדוגמה.
00:36
If you're in IT, India, obviously, is the place to be at the moment.
8
36260
3000
אם אתם בעסקי טכנולוגיית המידע, ברור שהודו היא המקום להיות בו כרגע.
00:39
But if you're a marine biologist, Maldives is not such a bad place to be.
9
39260
3000
אבל אם אתם ביולוגים ימיים, המלדיבים הם לא מקום כ"כ גרוע להיות בו.
00:42
And it has been my home these years.
10
42260
2000
וזהו ביתי בשנים הללו.
00:44
For those of you who've been there, fantastic coral reefs,
11
44260
2000
לאלו מכם שהיו שם, שוניות אלמוגים נהדרות,
00:46
fantastic diving, fantastic snorkeling.
12
46260
2000
צלילות נהדרות, שנירקולים נהדרים.
00:48
I spend as much of my time as possible
13
48260
2000
אני מבלה את כל הזמן שמתאפשר לי
00:50
investigating the marine life.
14
50260
2000
בחקר החיים בים.
00:52
I study fish,
15
52260
2000
אני חוקר דגים,
00:54
also the bigger things, whales and dolphins.
16
54260
3000
כמו גם את הדברים הגדולים, ליוויתנים ודולפינים.
00:57
This is a blue whale. We have blue whales
17
57260
2000
זהו לוויתן כחול. יש לנו ליוויתנים כחולים
00:59
in the waters around here, off Maldives,
18
59260
3000
במים סביב המלדיבים,
01:02
around the waters of India. You can see them off Kerala.
19
62260
2000
באזור הימים של הודו. אתם יכולים לראותם ליד קרלה.
01:04
And, in fact, we're very lucky in this region.
20
64260
2000
ולמעשה, אנחנו ברי מזל באזור הזה.
01:06
One of the best places in the world to see blue whales
21
66260
2000
אחד המקומות הטובים בעולם לצפיה בליוויתנים הכחולים
01:08
is here in this region.
22
68260
2000
הוא כאן באזור הזה.
01:10
In Sri Lanka, if you go down to the south coast of Sri Lanka,
23
70260
3000
בסרי לנקה, אם אתם מדרימים לחופה הדרומי של סרי לנקה,
01:13
during the northeast monsoon season,
24
73260
2000
בעת עונת המונסונים הצפון מערביים,
01:15
you can see blue whales very, very easily.
25
75260
2000
אתם יכולים לראות ליוויתנים כחולים על נקלה.
01:17
It's probably the best place in the world to see them.
26
77260
2000
כנראה שזהו המקום הטוב ביותר בעולם לצפיה בהם.
01:19
Now, when I talk about the northeast monsoon season,
27
79260
3000
כעת, כשאני מדבר על עונת המונסונים הצפון מזרחיים
01:22
I'm sure many of you here know exactly what I mean,
28
82260
2000
אני משוכנע שרבים מכם יודעים בדיוק על מה אני מדבר,
01:24
but perhaps some of you are not quite so sure.
29
84260
3000
אבל אולי כמה מכם לא בדיוק בטוחים למה כוונתי.
01:27
I need to explain a little bit about monsoons.
30
87260
2000
אני צריך להסביר מעט על מונסונים.
01:29
Now, monsoon, the root of the word "monsoon"
31
89260
2000
כעת, מונסון, שורש המילה "מונסון"
01:31
comes from the word "season."
32
91260
2000
מגיע מהמילה הלטינית "עונה" (season)
01:33
So, it's just a season. And there are two seasons in most of South Asia.
33
93260
5000
אז, זוהי בסה"כ עונה. וברוב דרום אסיה יש שתי עונות.
01:38
And in the summer India heats up, gets very hot.
34
98260
2000
ובקיץ הודו מתחממת, הופכת להיות חמה מאד.
01:40
Hot air rises, and air is drawn in off the sea to replace it.
35
100260
5000
אויר חם עולה, ואויר נשאב מכיוון הים להחליף אותו.
01:45
And the way it works is, it comes from the southwest.
36
105260
2000
והדרך שבה זה עובד, האויר מגיע מדרום מערב.
01:47
It comes off the ocean here and is drawn up towards India.
37
107260
3000
האויר מגיע מכיוון האוקינוס כאן והוא נשאב מעלה לכיוון הודו.
01:50
So it comes from the southwest. It's a southwest monsoon.
38
110260
3000
אז הוא מגיע מכיוון דרום מערב. זהו מונסון דרום מערבי.
01:53
Picks up moisture as it crosses the ocean.
39
113260
2000
קולט לחות בזמן שהוא חוצה את האוקינוס.
01:55
That's what brings the monsoon rain.
40
115260
2000
וזה מה שמביא את גשמי המונסון.
01:57
And then in the winter things cool down.
41
117260
2000
ואז בחורף הדברים מתקררים.
01:59
High pressure builds over India.
42
119260
2000
לחץ גבוה נבנה מעל הודו.
02:01
And the whole system goes into reverse.
43
121260
3000
וכל המערכת מתהפכת.
02:04
So, the wind is now coming from the northeast
44
124260
2000
אז, כעת הרוח מגיעה מצפון מזרח
02:06
out of India, across the Indian Ocean,
45
126260
2000
מכיוון הודו, לאורך האוקיינוס ההודי,
02:08
this way towards Africa.
46
128260
3000
בדרך זו לכיוון אפריקה.
02:11
Keep that in mind.
47
131260
2000
שימרו זאת בזיכרונכם.
02:13
Now, I'm a marine biologist, but I'm actually
48
133260
2000
כעת, אני ביולוג ימי. אבל למעשה אני
02:15
a bit of an old fashioned naturalist, I suppose.
49
135260
2000
חובב סביבה קצת שמרן, כמדומני.
02:17
I'm interested in all sorts of things, almost everything that moves,
50
137260
2000
אני מתעניין בכל מיני דברים, כמעט בכל דבר שזז,
02:19
including dragonflies. And I'm actually
51
139260
2000
כולל שפיריות. ולמעשה אני
02:21
going to talk, this afternoon, about dragonflies.
52
141260
2000
עומד לדבר, באחה"צ זה, על שפיריות.
02:23
This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet.
53
143260
3000
זהו מין יפהפה, הנקרא Oriental Scarlet.
02:26
And one thing you need to know about dragonflies,
54
146260
2000
ודבר אחד שאתם צריכים לדעת על שפיריות,
02:28
one important thing,
55
148260
2000
דבר אחד חשוב,
02:30
is that they lay their eggs in fresh water.
56
150260
2000
זה שהם מטילות את ביציהם במים מתוקים.
02:32
They need fresh water to breed.
57
152260
2000
הם זקוקות למים מתוקים בכדי להתרבות.
02:34
They lay the eggs into fresh water.
58
154260
2000
הם מטילות את הביצים לתוך המים המתוקים.
02:36
Little larvae hatch out in fresh water.
59
156260
2000
זחל קטן בוקע לתוך מים מתוקים.
02:38
They feed on other little things. They feed on mosquito larvae.
60
158260
3000
הם ניזונות מדברים קטנים אחרים. הם ניזונות מזחלי יתושים.
02:41
So, they're very important.
61
161260
2000
אז, הן מאד חשובות.
02:43
They control mosquito larvae, among other things.
62
163260
2000
בין היתר, הן מווסתות את התרבות זחלי היתושים.
02:45
And they grow and grow by stages. And they climb out
63
165260
3000
והן גדלות וגדלות בשלבים. הן מטפסות החוצה
02:48
of the water, burst out, as the adult which we see.
64
168260
2000
מהמים, פורצות החוצה, בתור הבוגרות שאנו רואים.
02:50
And typically, there is a lot of variation,
65
170260
2000
ובאופן טיפוסי, יש שונות רבה,
02:52
but if you have a dragonfly with, say, a one year life cycle,
66
172260
3000
אבל אם יש לכם שפירית עם, בואו נאמר, מחזור חיים בן שנה אחת,
02:55
which is quite typical, the larva, living in the fresh water,
67
175260
3000
שזה די טיפוסי, הזחל, חי במים מתוקים,
02:58
lives for 10 or 11 months.
68
178260
3000
חי במשך 10 או 11 חודשים.
03:01
And then the adult, which comes after, lives for one or two months.
69
181260
3000
ואז הבוגרת, המגיעה אחר כך, חייה במשך חודש או שניים.
03:04
So it's essentially a freshwater animal.
70
184260
2000
כך שלמעשה זוהי חיית מים מתוקים.
03:06
It really does need fresh water.
71
186260
3000
היא ממש צריכה מים מתוקים.
03:09
Now, the particular species of dragonfly
72
189260
2000
כעת, הסוג המסויים של שפירית
03:11
I want to talk about is this one,
73
191260
2000
שאני רוצה לדבר עליו הוא זה,
03:13
because most dragonflies, like the one we've just seen,
74
193260
3000
משום שרוב השפיריות, כמו זו שראינו,
03:16
when the adult is there for its brief one or two months of life,
75
196260
2000
במהלך חייהן הבוגרים, בני החודש או החודשיים,
03:18
it doesn't go very far. It can't travel very far.
76
198260
3000
לא מגיעות כל כך רחוק. הן לא יכולות לטייל רחוק.
03:21
A few kilometers, maybe, is quite typical.
77
201260
2000
מספר קילומטרים, אולי, זה מרחק טיפוסי.
03:23
They are very good fliers, but they don't go too far.
78
203260
3000
הן טייסות מעולות, אבל הן לא מגיעות הרחק מדי.
03:26
But this guy is an exception.
79
206260
2000
אך הבחורה הזו היא יוצאת דופן.
03:28
And this is called the Globe Skimmer,
80
208260
2000
והיא נקראת Globe Skimmer [מילולית: מרפרפת עולמית],
03:30
or Wandering Glider.
81
210260
2000
או Wandering Glider (דואה נודדת).
03:32
And, as the name might suggest, it is found pretty much around the world.
82
212260
3000
וכמו שהשם שלה מרמז, היא נמצאת פחות או יותר בכל העולם.
03:35
It lives throughout the tropics, the Americas,
83
215260
2000
היא חיה באיזורים הטרופיים, באמריקה,
03:37
Africa, Asia, Australia, into the Pacific.
84
217260
3000
אפריקה, אסיה, אוסטרליה, ובאיי האוקיינוס השקט.
03:40
And it wanders far and wide. We know that much about it.
85
220260
3000
והיא נודדת הרחק ובתפוצה רחבה. את זה אנחנו יודעים עליה.
03:43
But it really hasn't been studied very much.
86
223260
2000
אבל לא למדו אותה כ"כ הרבה.
03:45
It's a rather mediocre looking dragonfly.
87
225260
4000
זוהי שפירית עם מראה די רגיל.
03:49
If you're going to study dragonflies, you want to study those really bright beautiful ones,
88
229260
3000
מי שהולך ללמוד על שפיריות, בד"כ לומד על היפות והמבריקות ביותר,
03:52
like that red one. Or the really rare ones, the endemic endangered ones.
89
232260
3000
כמו זו האדומה. או על אילו הנדירות באמת, האנדמיות והנדירות שבהן.
03:55
This is, it seems a bit dull you know.
90
235260
3000
זו, אתם יודעים, נראית די משעממת.
03:58
It's sort of dull-colored. And it's fairly common.
91
238260
3000
יש לה צבע די משעמם. והיא די פשוטה.
04:01
And it occurs everywhere -- you know, why bother?
92
241260
3000
והיא מופיעה בכל מקום.
04:04
But if you take that attitude, you're actually missing something rather special.
93
244260
3000
אבל אם אתם נוקטים בגישה זו, אתם דווקא מפספסים משהו די מיוחד.
04:07
Because this dragonfly has a rather amazing story to tell.
94
247260
3000
משום שלשפירית זו יש סיפור די מדהים לספר.
04:10
And I feel very privileged to have stumbled across it
95
250260
3000
ואני חש בר מזל על כך שנתקלתי בה במקרה.
04:13
living in the Maldives.
96
253260
2000
בעודי חי במלדיבים.
04:15
When I first went to the Maldives,
97
255260
2000
כשהגעתי לראשונה למלדיבים
04:17
dead keen on diving, spent as much of my time
98
257260
3000
נלהב בטירוף על צלילות, ביליתי כמה זמן
04:20
as I could in and under the water.
99
260260
2000
שרק יכול הייתי בתוך ומתחת למים.
04:22
Didn't notice any dragonflies; maybe they were there, maybe they weren't.
100
262260
2000
לא הבחנתי בשפיריות; אולי הן היו שם, אולי לא.
04:24
Didn't notice them.
101
264260
2000
לא הבחנתי בהן.
04:26
But after some time, after some months, one day
102
266260
2000
אולם לאחר זמן מה, אחרי מספר חודשים, יום אחד
04:28
as I was going out and about,
103
268260
2000
כשיצאתי לעניני
04:30
suddenly I noticed hundreds of dragonflies, hundreds of dragonflies.
104
270260
4000
לפתע הבחנתי במאות שפיריות, מאות שפיריות.
04:34
Something like this, these are all this species Globe Skimmer.
105
274260
3000
משהו שכזה, כל אלו מהסוג Globe Skimmer.
04:37
I didn't know at the time, but I know now,
106
277260
2000
לא ידעתי אז, אבל אני יודע עכשיו,
04:39
they're Globe Skimmers, hundreds of them.
107
279260
2000
הן Globe Skimmers, מאות מהן.
04:41
And they were there for some time. And then they were gone.
108
281260
2000
והן נשארו שם לכמה זמן. ואז הן נעלמו.
04:43
And I didn't think anything more of it until
109
283260
2000
ואני לא נתתי דעתי על העניין עד
04:45
the following year, when it happened again,
110
285260
2000
השנה הבאה, שבה זה קרה שוב,
04:47
and then the year after that, and then the year after that.
111
287260
3000
ואחר כך בשנה שאחריה, ובשנה שאחריה.
04:50
And I was a bit slow, I didn't really take too much notice.
112
290260
3000
והייתי קצת קשה תפיסה, לא ממש הבחנתי בענין.
04:53
But I asked some Maldivian friends and colleagues, and yes they come every year.
113
293260
2000
אבל שאלתי מספר חברים ועמיתים מקומיים, ואכן - הן חוזרות כל שנה.
04:55
And I asked people about them and yes,
114
295260
2000
ושאלתי אנשים לגביהן ואכן,
04:57
they knew, but they didn't know anything,
115
297260
2000
הם הכירו את זה, אבל הם לא ידעו כלום.
04:59
where they came from, or anything.
116
299260
2000
מאיפה הן מגיעות, או שום דבר אחר.
05:01
And again I didn't think too much of it.
117
301260
3000
ושוב לא עסקתי בכך יותר מדי.
05:04
But slowly it began to dawn on me that something
118
304260
2000
אבל אט אט החל מתחוור לי, שמשהו
05:06
rather special was happening.
119
306260
2000
די מיוחד מתרחש.
05:08
Because dragonflies need fresh water to breed.
120
308260
3000
מאחר ושפיריות זקוקות למים מתוקים בכדי להתרבות.
05:11
And the Maldives, and I'm sure some of you have been there --
121
311260
3000
והמלדיבים, ואני בטוח שכמה מכם היו שם --
05:14
so here is home.
122
314260
2000
אז הנה הבית.
05:16
So, Maldives, beautiful place.
123
316260
2000
אז, המלדיבים, מקום שקט.
05:18
(Laughter)
124
318260
2000
(צחוק)
05:20
It's built entirely of coral reefs.
125
320260
2000
בנוי בעיקר משוניות אלמוגים.
05:22
And on top of the coral reefs are sand banks.
126
322260
2000
ומעל השוניות נמצאות גדות חול.
05:24
Average height, about that much above sea level.
127
324260
3000
בגובה ממוצע, בערך כזה מעל פני הים.
05:27
So, global warming, sea level rise, it's a real serious issue.
128
327260
3000
אז, התחממות גלובלית, פני הים עולים, זו בעיה רצינית.
05:30
But I'm not going to talk about that.
129
330260
2000
אבל אני לא מתכוון לדבר על כך.
05:32
Another important point of these sand banks
130
332260
2000
עוד נקודה חשובה לגבי החולות
05:34
is that when it rains,
131
334260
2000
היא שכשיורד גשם
05:36
the rainwater soaks down into the soil. So, it's gone.
132
336260
2000
מי הגשם נספגים מטה לתוך הקרקע. אז, הם נעלמים.
05:38
So, it stays under the soil.
133
338260
2000
אז, הם נשמרים מתחת לקרקע.
05:40
The trees can put their roots into it.
134
340260
2000
העצים יכולים להכות שורשיהם לתוך המים.
05:42
Humans can dig holes and make a well.
135
342260
2000
בני האדם יכולים לחפור בורות ולבנות בארות.
05:44
But dragonflies -- a bit tricky.
136
344260
3000
אבל שפיריות - קצת בעייתי.
05:47
There is no surface fresh water.
137
347260
2000
אין מים מתוקים על פני השטח.
05:49
There are no ponds, streams, rivers, lakes,
138
349260
2000
אין שלוליות, נחלים, נהרות, אגמים,
05:51
nothing like that.
139
351260
2000
שום דבר מאין זה.
05:53
So, why is it that every year
140
353260
2000
אם כן, מדוע כל שנה
05:55
millions of dragonflies, millions,
141
355260
2000
מליוני שפיריות, מליונים,
05:57
millions of dragonflies turn up?
142
357260
2000
מליונים של שפיריות מגיעות.
05:59
I got a little bit curious. In fact I'll stop here,
143
359260
2000
נהייתי סקרן. למעשה אעצור כאן,
06:01
because I want to ask, and there is a lot of people who,
144
361260
3000
מפני שאני מבקש לשאול, וישנם הרבה אנשים אשר,
06:04
from India of course, people who grew up spending your childhood here.
145
364260
3000
מהודו כמובן, אנשים אשר העבירו כאן את ילדותם.
06:07
Those of you who are Indian or spent your childhood here,
146
367260
4000
אלו מכן שהם הודים או שבילו כאן את ילדותם,
06:11
let me have a show of hands, who of you --
147
371260
2000
הרימו ידיים בבקשה, מי מכם --
06:13
not yet, not yet!
148
373260
2000
עדיין לא, עדיין לא!
06:15
You're too keen. You're too keen. No. Hang on. Hang on.
149
375260
2000
אתם נלהבים מדי. אתם נלהבים מדי. לא. המתינו. המתינו.
06:17
Wait for the go. I'll say go.
150
377260
4000
חכו לסימן שלי. אני אגיד מתי.
06:21
Those of you who grew up in India,
151
381260
3000
אילו מביניכם שגדלו בהודו,
06:24
do you remember in your childhood, dragonflies,
152
384260
2000
האם אתם זוכרים בילדותכם, שפיריות,
06:26
swarms of dragonflies? Maybe at school,
153
386260
2000
נחילי שפיריות? אולי בבית הספר,
06:28
maybe tying little bits of string onto them?
154
388260
2000
אולי קשרתם אליהם חוטים?
06:30
Maybe pulling bits off? I'm not asking about that.
155
390260
2000
אולי משכתם חלקים מהם? אני לא שואל על זה.
06:32
You've only got to say, do you remember seeing lots of dragonflies.
156
392260
4000
כל שאתם צריכים לומר, האם אתם זוכרים שראיתם המון שפיריות.
06:36
Any hands? Any hands? Yes. Thank you. Thank you.
157
396260
3000
ידיים? ידיים? כן, תודה. תודה.
06:39
It's a widespread phenomenon
158
399260
2000
זוהי תופעה נפוצה
06:41
throughout South Asia, including the Maldives.
159
401260
4000
בכל דרום אסיה, כולל במלדיבים.
06:45
And I got a bit curious about it.
160
405260
2000
ואני נהייתי די סקרן לגבי זה.
06:47
In the Maldives -- now, in India there is plenty of water,
161
407260
2000
במלדיבים, כעת בהודו יש הרבה מים,
06:49
so, dragonflies, yeah, of course. Why not?
162
409260
2000
לכן, שפיריות, כן, כמובן. מדוע לא?
06:51
But in Maldives, no fresh water. So, what on Earth is going on?
163
411260
3000
אבל במלדיבים, אין מים מתוקים. אז, מה לעזאזל קורה פה?
06:54
And the first thing I did was started recording
164
414260
3000
והדבר הראשון שעשיתי היה להתחיל לתעד
06:57
when they turned up in the Maldives.
165
417260
2000
מתי שהם הופיעו במלדיבים.
06:59
And there is the answer, 21st of October.
166
419260
2000
והנה התשובה, 21 באוקטובר.
07:01
Not every year, that's the average date.
167
421260
2000
לא בכל שנה, זהו התאריך הממוצע.
07:03
So, I've been writing it down for 15 years now.
168
423260
2000
אם כן, אני רושם זאת כבר 15 שנים.
07:05
You'd think they're coming from India. It's the closest place.
169
425260
2000
הייתם חושבים שהם באים מהודו. זה המקום הכי קרוב.
07:07
But in October, remember, we're still in southwest monsoon,
170
427260
3000
אבל באוקטובר, זכרו, אנו עדיין במונסון הדרום מערבי.
07:10
Maldives is still in the southwest monsoon.
171
430260
2000
המלדיבים עדיין במונסון הדרום מערבי.
07:12
But wind is, invariably, every time, is from the west.
172
432260
3000
הרוח נושבת בקביעות, בכל פעם, מהמערב.
07:15
It's going towards India, not from India.
173
435260
2000
היא בדרכה להודו, לא מהודו.
07:17
So, are these things, how are these things getting here?
174
437260
2000
אם כן, כיצד הן מגיעות לכאן?
07:19
Are they coming from India against the wind?
175
439260
2000
האם הן מגיעות מהודו נגד כיוון הרוח?
07:21
Seemed a bit unlikely.
176
441260
2000
נראה לא אפשרי משהו.
07:23
So, next thing I did is I got on the phone.
177
443260
2000
לכן, הדבר הבא שעשיתי היה להתקשר.
07:25
Maldives is a long archipelago.
178
445260
2000
המלדיבים הוא ארכיפלג ארוך.
07:27
It stretches about 500 miles, of course it's India here.
179
447260
2000
הוא משתרע על פני כ 500 קילומטרים, כמובן שזו הודו כאן.
07:29
I got on the phone and emailed to friends and colleagues.
180
449260
2000
התקשרתי ושלחתי אי מיילים לחברים ועמיתים.
07:31
When do you see the dragonflies appear?
181
451260
3000
מתי ראית את השפיריות מופיעות?
07:34
And pretty soon, a picture started emerging.
182
454260
2000
ודי מהר, החלה התמונה להתבהר.
07:36
In Bangalore, a colleague there sent me
183
456260
2000
בבנגלור, חבר שלח לי
07:38
information for three years, average,
184
458260
2000
מידע לגבי ממוצעי שלוש שנים,
07:40
24th of September, so late September.
185
460260
2000
24 בספטמבר, סוף ספטמבר אם כך.
07:42
Down in Trivandrum, a bit later.
186
462260
2000
למטה בטריונדרום, קצת מאוחר יותר.
07:44
Far north of Maldives, a bit later.
187
464260
2000
צפונה מאד מהמלדיבים, קצת מאוחר יותר.
07:46
Then Malé, then further south.
188
466260
2000
ואז במאלה, ואז דרומה משם.
07:48
And then the southernmost Maldives.
189
468260
2000
ואז דרומה מהמלדיבים.
07:50
It's pretty obvious, they're coming from India.
190
470260
3000
זה די ברור, הן באות מהודו.
07:53
But they are coming 400 miles across the ocean, against the wind.
191
473260
3000
אבל הן עוברות 640 קילומטרים מעל האוקינוס, נגד הרוח.
07:56
How on Earth are they doing that?
192
476260
2000
כיצד לכל הרוחות הן עושות זאת?
07:58
I didn't know.
193
478260
2000
לא ידעתי.
08:00
The next thing I did was I started counting dragonflies.
194
480260
2000
הדבר הבא שעשיתי הוא לספור שפיריות.
08:02
I wanted to know about their seasonality,
195
482260
2000
רציתי להכיר את העונתיות שלהן,
08:04
what time of year, this is when they first arrive,
196
484260
2000
באיזה תקופה בשנה, מתי הן מגיעות,
08:06
but how long are they around for? Does that give any clues?
197
486260
2000
אבל לכמה זמן הן נשארות? האם זה נותן איזשהו רמז?
08:08
So, I started a very rigorous scientific process.
198
488260
3000
אם כן, החלתי בתהליך מדעי קפדני מאד.
08:11
I had a rigorous scientific transect.
199
491260
2000
השתמשתי בחיתוך מדעי קפדני.
08:13
I got on my bicycle,
200
493260
2000
עליתי על אופני,
08:15
and I cycled around the island of Malé.
201
495260
2000
ורכבתי סביב האי מאלה.
08:17
It's about five kilometers around,
202
497260
2000
זו דרך של כחמישה קילומטרים,
08:19
counting the dragonflies as I go,
203
499260
2000
סופר שפיריות בדרכי,
08:21
trying not to bump into people as I'm looking in the trees.
204
501260
3000
נזהר שלא להתקל באנשים בעודי מביט לעבר העצים.
08:24
And they're here for a very short time,
205
504260
4000
והן כאן למשך תקופה קצרה מאד,
08:28
October, November, December. That's it.
206
508260
2000
אוקטובר, נובמבר, דצמבר. זה הכל.
08:30
And then they tail off, there's a few, but that's it.
207
510260
2000
ואז נוכחותם דועכת, עדיין כמה ישארו, אבל זה הכל.
08:32
October, November, December. That is not the northeast monsoon season.
208
512260
2000
אוקטובר, נובמבר, דצמבר. זו אינה עונת המונסון הצפון מזרחי.
08:34
That's not the southwest season.
209
514260
2000
זו אינה העונה של הדרום מערבי.
08:36
That's the inter-monsoon,
210
516260
2000
זוהי התקופה שבין המונסונים,
08:38
the time when the monsoon changes.
211
518260
2000
והזמן בו המונסונים משתנים.
08:40
Now, what I said was, you get the southwest monsoon going one way,
212
520260
3000
כעת, כפי שאמרתי, יש לנו את המונסון הדרום מערבי שנע לכיוון אחד,
08:43
and then it changes and you get the northeast monsoon going the other way.
213
523260
4000
ואז זה מתחלף ויש לנו את המונסון הצפון מזרחי שנע לכיוון השני.
08:47
And that sort of gives the impression you've got one air mass
214
527260
2000
וזה נוטע את הרושם שיש גוף אויר אחד
08:49
going up and down, up and down. It doesn't work like that.
215
529260
2000
הנע מעלה מטה, מעלה מטה. זה לא עובד כך.
08:51
What happens, actually, is there is two air masses.
216
531260
2000
מה שבפועל קורה, הוא שיש שני גופי אויר.
08:53
And there is a front between them, and the front moves.
217
533260
3000
ויש חזית בינהם, והחזית נעה.
08:56
So, if you've got India here,
218
536260
2000
אם הודו נמצאת כאן,
08:58
when the front is up above India you're into the southwest monsoon.
219
538260
2000
כשהחזית מעל הודו אנחנו בתוך המונסון הדרום מערבי.
09:00
Then the front moves into the northeast monsoon.
220
540260
4000
ואז החזית נעה לתוך המונסון הצפון מזרחי.
09:04
And that front in the middle is not vertical,
221
544260
2000
והחזית הזו בטווח אינה אנכית,
09:06
it's at an angle.
222
546260
2000
היא זויתית.
09:08
So, as it comes over towards Malé
223
548260
2000
כך, כשהיא מגיעה מעל מאלה
09:10
I'm standing in Malé underneath the front.
224
550260
3000
אני עומד במאלה מתחת לחזית.
09:13
I can be in the southwest monsoon.
225
553260
2000
אני עשוי להיות במונסון הדרום מערבי.
09:15
But the wind above is from the northeast monsoon.
226
555260
2000
אך הרוח שמעל היא מהמונסון הצפון מזרחי.
09:17
So, the dragonflies are actually coming from India on the northeast monsoon,
227
557260
3000
ולכן, השפיריות מגיעות מהודו על המונסון הצפון מזרחי.
09:20
but at an altitude at 1,000 to 2,000 meters up in the air. Incredible.
228
560260
6000
אבל בגובה של קילומטר עד שניים באויר. מדהים,
09:26
These little insects, it's the same ones we see out here [in India],
229
566260
3000
החרקים הקטנים הללו, אותם אלו שאנו רואים כאן [בהודו],
09:29
two inches long, five centimeters long,
230
569260
2000
באורך חמישה סנטימטרים,
09:31
flying in their millions, 400 miles across the ocean,
231
571260
4000
טסות במיליוניהם, 640 קילומטרים לאורך האוקינוס,
09:35
at 2,000 meters up. Quite incredible.
232
575260
4000
בגובה 2000 מטרים. די מדהים.
09:39
So, I was quite pleased with myself. I thought wow, I've tracked this one,
233
579260
3000
אז, הייתי די מרוצה מעצמי. חשבתי כעת, הצלחתי לעלות על עקבות העניין,
09:42
I know how they come here. Then I scratched my head a bit,
234
582260
2000
אני יודע כעת כיצד הן מגיעות לכאן. אז גירדתי קצת בראשי,
09:44
and that's okay,
235
584260
2000
וזה בסדר,
09:46
I know how they come here, but why do they come here?
236
586260
3000
אני יודע כיצד הן מגיעות, אבל מדוע הן באות לכאן?
09:49
What are millions of dragonflies doing, flying out over the ocean every year
237
589260
5000
מה עושות מליוני שפיריות, טסות מעל האוקינוס כל שנה,
09:54
to their apparent doom?
238
594260
2000
לעבר מה שנראה כקיצן?
09:56
It doesn't make sense. There is nothing for them in Maldives.
239
596260
2000
זה לא הגיוני. אין להן כאן דבר.
09:58
What on Earth are they doing?
240
598260
2000
מה למען השם הן עושות?
10:00
Well, to cut a long story short,
241
600260
3000
ובכן, בקיצור,
10:03
they're actually flying right across the ocean.
242
603260
3000
הן בעצם טסות ישר מעבר לאוקינוס.
10:06
They're making it all the way across to East Africa.
243
606260
3000
הן עושות את דרכן כל הדרך למזרח אפריקה.
10:09
I know that because I have friends who work on fisheries' research vessels
244
609260
3000
אני יודע זאת, מכיוון שיש לי חברים העובדים על ספינות מחקר של דגה
10:12
who have sent to me reports from boats out in the ocean.
245
612260
2000
אשר דיוחו לי מספינותיהם באוקינוס.
10:14
I know because we have reports from Seychelles,
246
614260
2000
אני יודע זאת מכיוון שיש לנו דיווחים מסיישל,
10:16
which fit in as well, down here.
247
616260
2000
אשר מתאימה גם היא לסיפור, כאן למטה.
10:18
And I know because
248
618260
3000
ואני יודע מכיוון
10:21
when you look at the rainfall,
249
621260
2000
שכשאתם מתבוננים על הגשמים,
10:23
these particular insects, these Globe Skimmers
250
623260
2000
הסוג המיוחד הזה, ה Globe Skimmers
10:25
breed in temporary rain water pools.
251
625260
4000
מתרבים בבריכות גשם זמניות.
10:29
Okay, they lay their eggs where the seasonal rains are,
252
629260
2000
בסדר, הן מטילות את ביציהן היכן שהגשמים העונתיים נמצאים,
10:31
the monsoon rains.
253
631260
2000
גשמי המונסון.
10:33
The larvae have to develop very quickly.
254
633260
3000
הזחלים חייבים להתפתח מהר מאד.
10:36
They only take six weeks. Instead of 11 months, they're six weeks.
255
636260
2000
לוקח להם 6 שבועות בלבד. במקום 11 חודשים להם מספיקים ששה שבועות.
10:38
They're up, and they're off.
256
638260
2000
הם גדלים, והם עפים.
10:40
Now, here we have, in case you can't read at the back,
257
640260
2000
כעת, יש לנו כאן, במקרה שאלו שבסוף אינם יכולים לקרוא,
10:42
the top is rainfall for India.
258
642260
2000
החלק העליון הוא גשמים בהודו.
10:44
And we're starting in June. So this is the monsoon rain.
259
644260
3000
ואנו מתחילים ביוני. אז אלו הם גשמי מונסון.
10:47
By September, October, it's drying out.
260
647260
2000
עד ספטמבר, אוקטובר, הם מתיבשים.
10:49
Nothing for these dragonflies. There is no more seasonal rain.
261
649260
2000
דבר לא נשאר לשפיריות. אין עוד גשם עונתי.
10:51
They've got to go hunting for seasonal rain.
262
651260
3000
הן צריכות לצאת לציד אחר הגשם העונתי.
10:54
And they fly south. As the monsoon withdraws to the south
263
654260
3000
והן טסות דרומה. כשהמונסון מושך אותן דרומה
10:57
they come down through Karnataka, into Kerala.
264
657260
3000
הן יורדות דרך קרנטקה, לתוך קרלה.
11:00
And then they run out of land.
265
660260
2000
ואז נגמרת להן היבשה.
11:02
But they are incredibly good fliers. This particular species,
266
662260
2000
אך הן טייסות מעולות. הזן הזה המיוחד.
11:04
it can fly for thousands of kilometers.
267
664260
2000
הן יכולות לטוס אלפי קילומטרים.
11:06
And it just keeps going. And the wind, the northeast wind
268
666260
2000
ולהמשיך לטוס. והרוח, הרוח הצפון מזרחית
11:08
swooshes it around and carries it off across the ocean to Africa,
269
668260
4000
נושבת בקירבן ונושאת אותן מעבר לאוקינוס עד לאפריקה,
11:12
where it's raining.
270
672260
3000
שם יורד הגשם.
11:15
And they are breeding in the rains of Africa.
271
675260
2000
והן מתרבות בגשמי אפריקה.
11:17
Now, this is southeast Africa. It makes it look like there are sort of
272
677260
2000
כעת, זהו דרום מזרח אפריקה. נדמה שיש מעין
11:19
two breeding periods here. It's slightly more complicated than that.
273
679260
4000
שתי תקופות רביה כאן. זה מעט יותר מורכב מזה.
11:23
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here.
274
683260
3000
מה שקורה זה שהן מתרבות בגשתי המונסון כאן.
11:26
And the dragonflies you can see today
275
686260
3000
והשפיריות שאתם יכולים לראות היום
11:29
outside here, on the campus,
276
689260
2000
כאן בחוץ, במתחם הזה,
11:31
are the young of this generation.
277
691260
3000
הן צעירות הדור הזה.
11:34
They hatched out in India.
278
694260
2000
הן בקעו בהודו.
11:36
They're looking for somewhere to breed. If it rains here they'll breed.
279
696260
3000
הן מחפשות מקום להתרבות. אם ירד כאן גשם הן תיתרבנה.
11:39
But most of them are going to carry on. And next stop,
280
699260
2000
אך רובן ימשיכו הלאה. והעצירה הבאה,
11:41
perhaps only four or five days away is going to be East Africa.
281
701260
3000
אולי רק בעוד ארבעה או חמישה ימים עומדת להיות מזרח אפריקה.
11:44
The wind will swoosh them out across here.
282
704260
2000
הרוח תישא אותן כל הדרך לשם.
11:46
If they pass the Maldives they might go and have a look,
283
706260
3000
אם הן תעבורנה דרך המלדיבים הן עשויות לעצור ולבדוק,
11:49
nothing there, they'll carry on.
284
709260
2000
אין כאן דבר, הן ימשיכו הלאה.
11:51
Here, here, Kenya, East Africa,
285
711260
5000
הנה, הנה, קניה, מזרח אפריקה
11:56
they've actually just come out of a long drought.
286
716260
2000
למעשה הם בדיוק נחלצו מבצורת ארוכה.
11:58
Just last week the rains broke. The short rains broke
287
718260
3000
היורה הגיע בדיוק בשבוע שעבר. הגשמים הקצרים החלו
12:01
and it's raining there now.
288
721260
2000
ועכשיו גשום שם.
12:03
And the dragonflies are there. I have reports from my various contacts.
289
723260
3000
והשפיריות נמצאות שם. אני מקבל דיווחים ממקורותי השונים.
12:06
The dragonflies are here now. They're breeding there.
290
726260
2000
השפיריות כאן עכשיו. הן מתרבות כאן.
12:08
When those guys, they'll lay their eggs now.
291
728260
3000
כאשר החברות הללו, הן תטלנה ביצים כעת.
12:11
They'll hatch out in six weeks. By that time
292
731260
2000
הן תבקענה בעוד ששה שבועות. כאשר הגשמים
12:13
the seasonal rains have moved on. It's not there, it's down here.
293
733260
2000
העונתיים כבר ימשיכו הלאה. זה לא שם, זה כבר כאן למטה.
12:15
They'll fly down here. And the clever thing is
294
735260
2000
הן תטוסנה למטה לכאן. והדבר החכם הוא
12:17
the wind is always converging to where the rain is.
295
737260
3000
שהרוח תמיד מתכנסת להיכן שהגשם נמצא.
12:20
The rain occurs, these are summer rains.
296
740260
2000
הגשם מתרחש, אלו הם גשמי קיץ.
12:22
This is a summer monsoon.
297
742260
2000
זהו מונסון הקיץ.
12:24
The sun is overhead there. Summer rains in southern Africa.
298
744260
3000
השמש מכה מעל כעת. גשמי קיץ בדרום אפריקה.
12:27
The sun is overhead, maximum heating,
299
747260
2000
השמש מכה ממעל, החום בשיאו,
12:29
maximum evaporation, maximum clouds,
300
749260
2000
ההתאיידות בשיאה, העננות בשיאה,
12:31
maximum rainfall,
301
751260
2000
הגשמים בשיאם,
12:33
maximum opportunities for reproduction.
302
753260
2000
סיכויי הרביה בשיאם.
12:35
Not only that, because you have this convection,
303
755260
4000
ולא רק זאת, מאחר ונוצרת הסעת החום הזאת,
12:39
you have this rising of the air
304
759260
2000
האויר עולה
12:41
where it's hot, air is drawn in.
305
761260
2000
היכן שחם, האויר נמשך לשם.
12:43
There's a convergence. So, wherever the rain is falling,
306
763260
3000
ישנה התכנסות. לכן, היכן שהגשם נופל
12:46
the air is drawn towards it to replace the air that's rising.
307
766260
3000
האויר נמשך לכיוונו להחליף את האיור שעולה.
12:49
So, the little fellow that hatches out here,
308
769260
3000
כך שהחברה הקטנה שבוקעת כאן,
12:52
he gets up into the air, he is automatically carried
309
772260
2000
היא עולה לאויר, היא נישאת אוטומטית
12:54
to where the rain is falling.
310
774260
2000
להיכן שהגשם יורד.
12:56
Lay their eggs, next generation, they come up,
311
776260
3000
מטילות ביצים, הדור הבא, הן בוקעות,
12:59
automatically carried to where the rain is falling.
312
779260
2000
אוטומטית נמשכות להיכן שהגשם יורד.
13:01
It's now back there. They come out, it's time to come back.
313
781260
3000
הגשם עכשיו כאן. הן בקעו, זה הזמן לחזור.
13:04
So, in four generations, one, two, three,
314
784260
2000
כך, תוך ארבעה דורות, אחד, שניים, שלושה,
13:06
four and then back.
315
786260
2000
ארבעה ואז חזרה.
13:08
A complete circuit of the Indian Ocean.
316
788260
3000
הקפה שלמה של האוקינוס ההודי.
13:11
This is a circuit of about 16,000 kilometers.
317
791260
5000
זוהי הקפה של כ 16,000 קילומטרים.
13:16
16,000 kilometers, four generations, mind you,
318
796260
4000
16,000 קילומטרים, ארבעה דורות, שימו לב,
13:20
for a two inch long insect. It's quite incredible.
319
800260
2000
עבור חרק באורך 5 סנטימטרים. זה די מדהים.
13:22
Those of you from North America
320
802260
2000
לאלו מבינכם אשר באים מצפון אמריקה
13:24
will be familiar with the Monarch butterfly.
321
804260
3000
אשר מכירים את פרפר הדנאית המלכותית.
13:27
Which, up until now has had the longest known insect migration.
322
807260
3000
אשר, עד כה החזיק במרחק הנדידה הארוך ביותר בקרב החרקים.
13:30
It's only half the length of this one.
323
810260
2000
זה רק כמחצית המרחק של זו.
13:32
And this crossing here, of the ocean,
324
812260
2000
והחציה הזאת, של האוקינוס
13:34
is the only truly regular transoceanic crossing
325
814260
5000
היא החציה המחזורית האמיתית היחידה
13:39
of any insect.
326
819260
2000
של איזשהו חרק.
13:41
A quite incredible feat.
327
821260
2000
מבצע די בלתי אפשרי.
13:43
And I only stumbled on this because I was living in Malé,
328
823260
2000
ונתקלתי בזה בטעות מפני שאני חי במאלה,
13:45
in Maldives for long enough
329
825260
2000
במלדיבים מספיק זמן
13:47
for it to percolate into my brain
330
827260
2000
בשביל שזה יחלחל לתוך מוחי
13:49
that something rather special was going on.
331
829260
4000
שמשהו די מיוחד התרחש.
13:53
But dragonflies are not the only creatures that make the crossing.
332
833260
2000
אך השפיריות אינן היצורים היחידים שחוצים.
13:55
There is more to the story.
333
835260
2000
יש המשך לסיפור.
13:57
I'm also interested in birds. And I'm familiar
334
837260
2000
אני מתענין גם בציפורים. ואני מכיר
13:59
with this fellow. This is a rather special bird.
335
839260
2000
את הבחור הזה. זוהי ציפור די מיוחדת.
14:01
It's a falcon. It's called the eastern red-footed falcon, obviously.
336
841260
3000
זהו בז. הוא נקרא בז אדום-רגל מזרחי, כמובן.
14:04
But it's also called the Amur Falcon.
337
844260
2000
אך הוא גם נקרא בז האמור.
14:06
And it's called the Amur Falcon
338
846260
2000
והוא נקרה בז האמור
14:08
because it breeds in Amurland.
339
848260
3000
מכיוון שהוא מתרבה באמורלנד.
14:11
Which is an area along the Amur River, which is up here.
340
851260
2000
שהוא חבל לאורך נהר האמור, אשר נמצא כאן למעלה.
14:13
It's the border, much of it is the border
341
853260
2000
זהו הגבול, רוב זה הוא הגבול
14:15
between China and Russia, up here in the far east.
342
855260
3000
בין סין לרוסיה, כאן למעלה במזרח הרחוק.
14:18
So, Siberia, Manchuria.
343
858260
2000
אם כן, סיביר, מנצ'וריה.
14:20
And that's where it breeds.
344
860260
2000
וכאן הוא מתרבה.
14:22
And if you're a falcon it's quite a nice place to be in the summer.
345
862260
2000
ואם אתה בז אז זהו מקום די נחמד להיות בו בקיץ.
14:24
But it's a pretty miserable place to be in the winter.
346
864260
2000
אך זה מקום די אומלל להיות בו בחורף.
14:26
It's, well, you can imagine.
347
866260
2000
זה, ובכן, אתם יכולים לדמיין.
14:28
So, as any sensible bird would do,
348
868260
4000
לכן, כפי שכל ציפור הגיונית תעשה,
14:32
he moves south. They move south. The whole population moves south.
349
872260
3000
הוא נע דרומה. הם נעים דרומה. כל האוכלוסיה נעה דרומה.
14:35
But then the being sensible stopped.
350
875260
2000
אך כאן נגמר ההיגיון.
14:37
So, now they don't stop here, or even down here.
351
877260
2000
אזי, הם אינם עוצרים כאן, או אפילו כאן.
14:39
No, they turn across here.
352
879260
2000
לא, הם פונים כאן.
14:41
They have a little refueling stop in northeastern India.
353
881260
4000
יש להם תחנת תידלוק קטנה בצפון מזרח הודו.
14:45
They come to the latitude of about Mumbai or Goa.
354
885260
3000
הם מגיעים לקו הרוחב של מומבי או גואה לערך.
14:48
And then they strike out across the ocean, down to Kenya.
355
888260
2000
ואז הם יוצאים לאורך האוקינוס, למטה לכיוון קניה.
14:50
And down here, and they winter down here [in southern Africa].
356
890260
3000
וכאן למטה, והם חורפים שם למטה [בדרום של אפריקה]
14:53
Incredible. This is the most extraordinary migration
357
893260
3000
בלתי יאמן. זוהי הנדידה הכי לא שגרתית
14:56
of any bird of prey. A quite incredible migration.
358
896260
3000
של ציפור דורסת כלשהי.
14:59
And they are not the only one that makes the crossing.
359
899260
2000
והם לא היחידים שחוצים.
15:01
They have the most incredible journey, but several make the crossing from India
360
901260
3000
יש להם את המסלול הכי מוזר, אבל אחדים אחרים חוצים מהודו
15:04
to Africa. Includes this one, the hobby.
361
904260
2000
לאפריקה. כולל זה, ההובי [סוג של בז]
15:06
This fellow is a very nice bird, this is the Pied cuckoo.
362
906260
2000
החברה הזו היא ציפור מאד נחמדה, קוקיה שחורה לבנה.
15:08
Those of you from northern India will be familiar with this.
363
908260
2000
אלו מבינכם אשר מצפון הודו יכירו אותה.
15:10
It comes with the monsoons.
364
910260
2000
היא מגיעה עם המונסונים.
15:12
This time of year they cross back to Africa.
365
912260
3000
ובעונה זאת של השנה הן חוזרות לאפריקה.
15:15
And this guy, the roller, a rather beautiful bird.
366
915260
2000
והבחור הזה, הכחל, ציפור די יפה.
15:17
It's known as the Eurasian Roller. In India it occurs in the northwest,
367
917260
3000
היא ידועה ככחל האירו-אסיאתי. בהודו היא מופיעה בצפון מערב המדינה.
15:20
so it's known as the Kashmir Roller.
368
920260
3000
ולכן היא מוכרת ככחל קשמירי.
15:23
And these birds, what I've done is I've complied all the records,
369
923260
2000
והציפורים הללו, מה שעשיתי זה שערכתי את כל הרשומות,
15:25
all the available records of these birds,
370
925260
2000
כל הרשומות הישיגות של הציפורים הללו,
15:27
put them together, and found out they migrate at exactly the same time
371
927260
2000
וצירפתי אותן יחדיו, וגילית שכולם נודדות בדיוק בה בעת
15:29
as the dragonflies.
372
929260
2000
יחד עם השפיריות.
15:31
They make use of exactly the same winds.
373
931260
2000
הם משתמשות בדיוק באותן הרוחות.
15:33
They travel at exactly the same time with the same winds
374
933260
2000
הן נודדות בדיוק באותו הזמן עם אותן הרוחות
15:35
to make the crossing. I know they travel at the same altitude.
375
935260
3000
בכדי לחצות. ואני יודע שהן נעות באותו הגובה.
15:38
It's known about the Amur Falcon. This guy, unfortunately,
376
938260
2000
זה ידוע לגבי בז האמור. בחור זה לרוע מזלו,
15:40
one of these met an unfortunate end.
377
940260
2000
אחד מאילו פגש בסוף חסר מזל,
15:42
He was flying off the coast of Goa,
378
942260
3000
הוא טס באיזור החוף בגואה,
15:45
21 years ago, 1988. October, 1988.
379
945260
3000
לפני 21 שנים, 1988, אוקטובר 1988.
15:48
An Indian Navy jet was flying off Goa,
380
948260
2000
מטוס של צי הודו טס באזור גואה,
15:50
bang! In the middle of the night. Fortunately, a two engine jet
381
950260
3000
בנג, באמצע הלילה, במזל מטוס דו מנועי,
15:53
got back to base, and they pulled the remains of one of these [Eurasian Rollers] out.
382
953260
3000
חזר לבסיס, והם הוציאו את השאריות של אחד מאילו [הכחל האירו-אסיאתי]
15:56
Flying at night over the Indian Ocean 2,424 meters.
383
956260
4000
טס בלילה מעל האוקינוס ההודי בגובה 2,424 מטרים.
16:00
Same height as the dragonflies go.
384
960260
2000
באותו הגובה שהשפיריות טסות.
16:02
So, they are using the same winds.
385
962260
2000
אם כן, הם משתמשים באותן הרוחות.
16:04
And the other thing, the other important factor
386
964260
2000
והדבר האחר, הגורם החשוב האחר
16:06
for all these birds, all medium sized fellows,
387
966260
3000
לכל הציפורים, לכל החברים בעלי הגודל הבינוני,
16:09
and this includes the next slide as well, which is a bee-eater.
388
969260
3000
וזה כולל את השקופית הבאה גם כן, שהיא שרקרק.
16:12
Bee-eaters eat bees. This one has a nice blue cheek.
389
972260
2000
שרקרקים אוכלים דבורים. לזה יש לחי כחולה יפה.
16:14
It's a Blue-cheeked Bee-eater.
390
974260
3000
זהו השרקרק כחול הלחי.
16:17
And every one of these birds that makes the crossing
391
977260
2000
וכל אחת מהציפורים הללו שחוצות
16:19
from India to East Africa
392
979260
2000
מהודו לאפריקה
16:21
eats insects, large insects,
393
981260
3000
אוכלת חרקים, חרקים גדולים,
16:24
the size of dragonflies. Thank you very much.
394
984260
3000
בגודל של השפיריות. תודה רבה לכם.
16:27
(Applause)
395
987260
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7