The refugee crisis is a test of our character | David Miliband

108,625 views ・ 2017-06-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm going to speak to you about the global refugee crisis
0
12380
3776
אני אדבר איתכם על משבר הפליטים העולמי
00:16
and my aim is to show you that this crisis
1
16180
3816
ומטרתי היא להראות לכם שמשבר זה
00:20
is manageable, not unsolvable,
2
20020
2600
ניתן לניהול, ואינו בלתי פתיר,
00:23
but also show you that this is as much about us and who we are
3
23780
5296
אבל גם להראות לכם שזה מצביע גם במידה רבה עלינו, ועל מי שאנחנו
00:29
as it is a trial of the refugees on the front line.
4
29100
3240
כשם שזה משפט של הפליטים שבקו החזית.
00:33
For me, this is not just a professional obligation,
5
33140
2816
בשבילי זו אינה רק חובה מקצועית,
00:35
because I run an NGO supporting refugees and displaced people around the world.
6
35980
4936
כי אני מנהל ארגון לא ממשלתי שתומך בפליטים ובעקורים ברחבי העולם.
00:40
It's personal.
7
40940
1200
זה אישי.
00:43
I love this picture.
8
43140
1800
אני אוהב את התמונה הזאת.
00:45
That really handsome guy on the right,
9
45740
2096
הבחור הבאמת יפה, מצד ימין,
00:47
that's not me.
10
47860
1200
זה לא אני.
00:49
That's my dad, Ralph, in London, in 1940
11
49580
3576
זה אבי, ראלף, בלונדון, ב- 1940
00:53
with his father Samuel.
12
53180
1800
עם אביו סמואל.
00:55
They were Jewish refugees from Belgium.
13
55740
2496
הם היו פליטים יהודים מבלגיה.
00:58
They fled the day the Nazis invaded.
14
58260
3320
הם ברחו ביום שבו הנאצים פלשו.
01:02
And I love this picture, too.
15
62420
1434
ואני אוהב גם את התמונה הזאת.
01:04
It's a group of refugee children
16
64460
2160
זו קבוצה של ילדים פליטים
01:07
arriving in England in 1946 from Poland.
17
67300
2680
שמגיעים לאנגליה ב- 1946 מפולין.
01:10
And in the middle is my mother, Marion.
18
70820
3080
ובאמצע נמצאת אמי, מריון.
01:14
She was sent to start a new life
19
74460
3016
היא נשלחה להתחיל חיים חדשים
01:17
in a new country
20
77500
1496
בארץ חדשה
01:19
on her own
21
79020
1256
לבדה
01:20
at the age of 12.
22
80300
1440
בגיל 12.
01:22
I know this:
23
82740
1616
אני יודע:
01:24
if Britain had not admitted refugees
24
84380
3256
שאם בריטניה לא היתה מקבלת פליטים
01:27
in the 1940s,
25
87660
1200
בשנות הארבעים,
01:29
I certainly would not be here today.
26
89620
3080
לבטח לא הייתי כאן היום.
01:34
Yet 70 years on, the wheel has come full circle.
27
94060
4120
ועדיין, 70 שנה מאוחר יותר, נסגר מעגל.
01:38
The sound is of walls being built,
28
98660
3016
קולות של חומות שנבנות,
01:41
vengeful political rhetoric,
29
101700
2496
רטוריקה פוליטית נקמנית,
01:44
humanitarian values and principles on fire
30
104220
3680
ערכים הומניטריים ועקרונות עולים באש
01:48
in the very countries that 70 years ago said never again
31
108580
3896
באותן ארצות עצמן שלפני 70 שנה אמרו לעולם לא,
01:52
to statelessness and hopelessness for the victims of war.
32
112500
4640
לחוסר נתינות, וחוסר תקווה לקורבנות של מלחמה.
01:58
Last year, every minute,
33
118420
2680
בשנה שעברה, בכל רגע,
02:02
24 more people were displaced from their homes
34
122140
3336
24 אנשים נוספים נעקרו מבתיהם
02:05
by conflict, violence and persecution:
35
125500
2520
בגלל סכסוך, אלימות ורדיפה:
02:08
another chemical weapon attack in Syria,
36
128980
2696
עוד התקפה בנשק כימי בסוריה,
02:11
the Taliban on the rampage in Afghanistan,
37
131700
3456
בהשתוללות של הטאליבן באפגניסטן,
02:15
girls driven from their school in northeast Nigeria by Boko Haram.
38
135180
5279
נערות נחטפו מבתי הספר בצפון מזרח ניגריה על ידי הבוקו חראם,
02:21
These are not people moving to another country
39
141620
3496
אלה אינם אנשים שעוברים ממדינה אחת לאחרת
02:25
to get a better life.
40
145140
1240
לטובת חיים טובים יותר.
02:27
They're fleeing for their lives.
41
147100
1680
הם נסים על נפשם.
02:30
It's a real tragedy
42
150900
1200
זו טרגדיה אמיתית
02:33
that the world's most famous refugee can't come to speak to you here today.
43
153340
5160
שהפליט המפורסם ביותר בעולם לא יכול לבוא לדבר איתכם כאן היום.
02:39
Many of you will know this picture.
44
159060
1720
רבים מכם יזהו את התמונה הזו.
02:41
It shows the lifeless body
45
161620
2616
שמראה גוף חסר חיים
02:44
of five-year-old Alan Kurdi,
46
164260
2096
של אלן כורדי בן החמש,
02:46
a Syrian refugee who died in the Mediterranean in 2015.
47
166380
4456
פליט סורי שמת בים התיכון בשנת 2015.
02:50
He died alongside 3,700 others trying to get to Europe.
48
170860
4400
הוא מת לצד 3,700 אחרים שניסו להגיע לאירופה.
02:56
The next year, 2016,
49
176260
1560
בשנה שלאחריה ב 2016,
02:58
5,000 people died.
50
178540
2360
5,000 בני אדם מתו.
03:02
It's too late for them,
51
182660
1200
זה מאוחר מדי עבורם,
03:05
but it's not too late for millions of others.
52
185060
2736
אבל זה לא מאוחר מדי עבור מיליוני אחרים.
03:07
It's not too late for people like Frederick.
53
187820
2048
זה לא מאוחר מדי עבור אנשים כמו פרדריק.
03:10
I met him in the Nyarugusu refugee camp in Tanzania.
54
190460
3496
פגשתי אותו במחנה הפליטים ניארוגוסו בטנזניה.
03:13
He's from Burundi.
55
193980
1200
הוא מבורונדי.
03:15
He wanted to know where could he complete his studies.
56
195540
2576
הוא התעניין לדעת היכן יוכל לסיים את לימודיו.
03:18
He'd done 11 years of schooling. He wanted a 12th year.
57
198140
3096
הוא סיים 11 שנות לימוד ורצה להשלים את השנה ה 12.
03:21
He said to me, "I pray that my days do not end here
58
201260
4616
הוא אמר לי, "אני מתפלל שלא אסיים כאן את ימי.
03:25
in this refugee camp."
59
205900
1200
במחנה הפליטים הזה".
03:28
And it's not too late for Halud.
60
208020
2280
וזה לא מאוחר מדי עבור חאלוד.
03:31
Her parents were Palestinian refugees
61
211300
2696
הוריה היו פליטים פלסטינים
03:34
living in the Yarmouk refugee camp outside Damascus.
62
214020
2800
שמתגוררים במחנה פליטים ירמוך בפאתי דמשק.
03:37
She was born to refugee parents,
63
217300
1526
היא נולדה להורים פליטים,
03:38
and now she's a refugee herself in Lebanon.
64
218860
2760
ועכשיו היא עצמה פליטה בלבנון.
03:42
She's working for the International Rescue Committee to help other refugees,
65
222340
3640
היא עובדת בוועדת ההצלה הבינלאומית על מנת לעזור לפליטים אחרים
03:46
but she has no certainty at all
66
226660
2976
אבל לה אין שום ודאות
03:49
about her future,
67
229660
2136
בקשר לעתידה,
03:51
where it is or what it holds.
68
231820
1680
היכן הוא יהיה וכיצד ייראה.
03:54
This talk is about Frederick, about Halud
69
234220
3896
שיחה זו היא על פרדריק, על חאלוד
03:58
and about millions like them:
70
238140
1400
ועל מיליונים כמותם:
04:00
why they're displaced,
71
240140
1936
למה הם נעקרו,
04:02
how they survive, what help they need and what our responsibilities are.
72
242100
4440
איך הם שורדים, לאיזו עזרה הם זקוקים ומהי האחריות שלנו.
04:07
I truly believe this,
73
247420
1640
אני באמת מאמין,
04:10
that the biggest question in the 21st century
74
250260
2560
שהשאלה הגדולה ביותר במאה ה -21
04:13
concerns our duty to strangers.
75
253580
3040
נוגעת לחובתנו כלפי זרים.
04:17
The future "you" is about your duties
76
257140
3256
אתם בעתיד הנכם החובות שלכם
04:20
to strangers.
77
260420
1200
לזרים.
04:22
You know better than anyone,
78
262260
1376
ידוע לכם יותר מלכל אחד אחר,
04:23
the world is more connected than ever before,
79
263660
3800
העולם מחובר יותר מאי פעם,
04:28
yet the great danger
80
268339
1897
אבל הסכנה הגדולה היא
04:30
is that we're consumed by our divisions.
81
270260
2519
שאנחנו נאכלים מבפנים על ידי הפילוג שלנו.
04:33
And there is no better test of that
82
273820
2256
וההוכחה הטובה ביותר לכך היא
04:36
than how we treat refugees.
83
276100
1960
האופן בו אנו מתייחסים לפליטים.
04:38
Here are the facts: 65 million people
84
278660
2936
הנה העובדות: 65 מיליון בני אדם
04:41
displaced from their homes by violence and persecution last year.
85
281620
3216
נעקרו מבתיהם בשנה שעברה עקב אלימות ורדיפות.
04:44
If it was a country,
86
284860
1736
אם זו היתה מדינה,
04:46
that would be the 21st largest country in the world.
87
286620
3280
היא הייתה המדינה ה 21 הגדולה ביותר בעולם.
04:50
Most of those people, about 40 million, stay within their own home country,
88
290700
4896
רוב האנשים האלה, כ 40 מיליון, נשארים בתוך ארצם שלהם
04:55
but 25 million are refugees.
89
295620
1576
אבל 25 מיליון הם פליטים.
04:57
That means they cross a border into a neighboring state.
90
297220
3000
זה אומר שהם חוצים גבול לתוך מדינה שכנה.
05:00
Most of them are living in poor countries,
91
300940
4016
רובם חיים במדינות עניות,
05:04
relatively poor or lower-middle-income countries, like Lebanon,
92
304980
3016
עניות יחסית, או מדינות בעלות הכנסה נמוכה-בינונית, כמו לבנון.
05:08
where Halud is living.
93
308020
1280
במקום שחאלוד חיה.
05:10
In Lebanon, one in four people is a refugee,
94
310700
3960
בלבנון, אחד מארבעה אנשים הוא פליט,
05:15
a quarter of the whole population.
95
315380
3256
רבע מכלל האוכלוסייה כולה.
05:18
And refugees stay for a long time.
96
318660
2096
ופליטים נשארים כאלה במשך זמן רב.
05:20
The average length of displacement
97
320780
2096
אורכה הממוצע של תקופת עקירה
05:22
is 10 years.
98
322900
1200
היא 10 שנים.
05:25
I went to what was the world's largest refugee camp, in eastern Kenya.
99
325140
4360
נסעתי למקום שהיה מחנה הפליטים הגדול בעולם, במזרח קניה,
05:29
It's called Dadaab.
100
329900
1216
הוא נקרא דאדאאב.
05:31
It was built in 1991-92
101
331140
2136
הוא נבנה ב 1991-1992
05:33
as a "temporary camp" for Somalis fleeing the civil war.
102
333300
3920
כ"מחנה זמני" עבור סומלים שברחו ממלחמת האזרחים.
05:37
I met Silo.
103
337740
1200
פגשתי את סילו.
05:39
And naïvely I said to Silo,
104
339540
2816
ולתומי אמרתי לסילו,
05:42
"Do you think you'll ever go home to Somalia?"
105
342380
2200
"האם את חושבת שתחזרי אי פעם הביתה לסומליה?"
05:45
And she said, "What do you mean, go home?
106
345700
1960
והיא אמרה, "מה זאת אומרת, הביתה?
05:48
I was born here."
107
348140
1200
נולדתי כאן."
05:50
And then when I asked the camp management
108
350540
2096
ואז כששאלתי את הנהלת המחנה
05:52
how many of the 330,000 people in that camp were born there,
109
352660
4056
כמה מ 330,000 האנשים במחנה נולדו שם,
05:56
they gave me the answer:
110
356740
1200
הם ענו לי:
05:58
100,000.
111
358980
1520
100,000.
06:01
That's what long-term displacement means.
112
361660
2400
זו משמעותה של עקירה לטווח ארוך.
06:05
Now, the causes of this are deep:
113
365260
2456
הסיבות לכך הן עמוקות:
06:07
weak states that can't support their own people,
114
367740
2239
מדינות חלשות שלא יכולות לקיים את האנשים שלהן,
06:10
an international political system
115
370660
2416
מערכת פוליטית בינלאומית
06:13
weaker than at any time since 1945
116
373100
2280
חלשה יותר מאי פעם מאז 1945
06:16
and differences over theology, governance, engagement with the outside world
117
376140
4096
ומחלוקות על תאולוגיה, ממשל, קשרים עם העולם החיצון
06:20
in significant parts of the Muslim world.
118
380260
2160
בחלקים גדולים של העולם המוסלמי.
06:24
Now, those are long-term, generational challenges.
119
384500
3176
אלה הם אתגרים דוריים לטווח ארוך,
06:27
That's why I say that this refugee crisis is a trend and not a blip.
120
387700
3480
לכן אני אומר שמשבר הפליטים הוא מגמה ולא הבזק.
06:32
And it's complex, and when you have big, large, long-term, complex problems,
121
392180
4536
והוא מורכב, וכשיש בעיות גדולות, ארוכות טווח, ומורכבות,
06:36
people think nothing can be done.
122
396740
1880
אנשים חושבים שלא ניתן לעשות דבר.
06:39
When Pope Francis went to Lampedusa,
123
399940
2120
כשאפיפיור פרנסיס הלך ללמפדוזה,
06:43
off the coast of Italy, in 2014,
124
403180
1576
מחוץ לחופה של איטליה, ב 2014,
06:44
he accused all of us and the global population
125
404780
3296
הוא האשים את כולנו ואת האוכלוסייה העולמית
06:48
of what he called "the globalization of indifference."
126
408100
3440
במה שהוא כינה "גלובליזציה של אדישות."
06:52
It's a haunting phrase.
127
412580
1216
זה ביטוי קשה.
06:53
It means that our hearts have turned to stone.
128
413820
3440
זה אומר שהלבבות שלנו הפכו לאבן.
06:58
Now, I don't know, you tell me.
129
418380
1816
כעת, איני יודע, אימרו לי אתם.
07:00
Are you allowed to argue with the Pope, even at a TED conference?
130
420220
3880
האם אתם רשאים להתווכח עם האפיפיור, אפילו בכנס TED?
07:04
But I think it's not right.
131
424700
1416
אבל אני חושב שזה לא נכון.
07:06
I think people do want to make a difference,
132
426140
2096
אני חושב שאנשים כן רוצים לחולל שינוי,
07:08
but they just don't know whether there are any solutions to this crisis.
133
428260
3696
אבל הם פשוט לא יודעים אם יש פתרונות למשבר הזה.
07:11
And what I want to tell you today
134
431980
1816
ומה שאני רוצה לספר לכם היום
07:13
is that though the problems are real, the solutions are real, too.
135
433820
3108
הוא שלמרות שהבעיות ממשיות, הפתרונות גם כן ממשיים.
07:17
Solution one:
136
437620
1336
פתרון ראשון:
07:18
these refugees need to get into work in the countries where they're living,
137
438980
3576
על הפליטים האלה להיכנס למעגל העבודה במדינות בהן הם חיים,
07:22
and the countries where they're living need massive economic support.
138
442580
3256
והמדינות שבהן הם חיים זקוקות לתמיכה כלכלית מסיבית.
07:25
In Uganda in 2014, they did a study:
139
445860
1880
באוגנדה ב 2014, עשו מחקר:
07:28
80 percent of refugees in the capital city Kampala
140
448500
2896
80% מהפליטים בעיר הבירה קמפלה
07:31
needed no humanitarian aid because they were working.
141
451420
2736
לא נזקקו לסיוע הומניטרי כי הם עבדו.
07:34
They were supported into work.
142
454180
1429
הם נתמכו מעבודה.
07:36
Solution number two:
143
456220
1776
פתרון מס. שניים:
07:38
education for kids is a lifeline, not a luxury,
144
458020
4056
חינוך לילדים הוא חבל הצלה, לא מותרות,
07:42
when you're displaced for so long.
145
462100
1640
כשאתה עקור במשך כל כך הרבה זמן.
07:45
Kids can bounce back when they're given the proper social, emotional support
146
465300
4096
ילדים יכולים להשתקם אם הם מקבלים תמיכה חברתית רגשית הולמת.
07:49
alongside literacy and numeracy.
147
469420
1736
לצד אוריינות ולימודי חשבון.
07:51
I've seen it for myself.
148
471180
1200
ראיתי את זה בעצמי.
07:54
But half of the world's refugee children of primary school age
149
474500
3336
אבל מחצית מילדי הפליטים בעולם בגיל בית הספר היסודי
07:57
get no education at all,
150
477860
1976
לא זוכים לקבל חינוך כלשהו,
07:59
and three-quarters of secondary school age get no education at all.
151
479860
3376
ושלושת רבעי ילדים בגיל בית הספר התיכון לא מקבלים חינוך בכלל.
08:03
That's crazy.
152
483260
1200
זה מטורף.
08:05
Solution number three:
153
485580
2496
פתרון מספר שלוש:
08:08
most refugees are in urban areas, in cities, not in camps.
154
488100
3456
רוב הפליטים נמצאים באזורים עירוניים, בערים, לא במחנות.
08:11
What would you or I want if we were a refugee in a city?
155
491580
2656
מה היינו רוצים, אתם ואני לו היינו פליטים בעיר?
08:14
We would want money to pay rent or buy clothes.
156
494260
3000
היינו רוצים כסף כדי לשלם שכ"ד, לקנות בגדים.
08:18
That is the future of the humanitarian system,
157
498420
2176
זה העתיד של המערכת ההומניטרית,
08:20
or a significant part of it:
158
500620
1376
או חלק ניכר ממנה:
08:22
give people cash so that you boost the power of refugees
159
502020
2656
לתת לאנשים כסף כך שתגבירו את כוחם של הפליטים
08:24
and you'll help the local economy.
160
504700
1976
ותעזרו לכלכלה המקומית.
08:26
And there's a fourth solution, too,
161
506700
1976
ויש גם פתרון רביעי,
08:28
that's controversial but needs to be talked about.
162
508700
2736
הוא שנוי במחלוקת אבל צריך לדבר עליו.
08:31
The most vulnerable refugees need to be given a new start
163
511460
3496
צריך לאפשר לפליטים הפגיעים ביותר התחלה חדשה
08:34
and a new life in a new country,
164
514980
2080
וחיים חדשים במדינה חדשה.
08:37
including in the West.
165
517940
1200
כולל במערב.
08:39
The numbers are relatively small, hundreds of thousands, not millions,
166
519900
3560
המספרים קטנים יחסית, מאות אלפים, לא מיליונים,
08:44
but the symbolism is huge.
167
524140
2680
אבל הסמליות עצומה.
08:47
Now is not the time to be banning refugees,
168
527700
2696
כעת, זה לא הזמן לאסור על פליטים,
08:50
as the Trump administration proposes.
169
530420
1816
כפי שמציע ממשל טראמפ.
08:52
It's a time to be embracing people who are victims of terror.
170
532260
3200
זה הזמן לחבק אנשים שהם קורבנות של טרור.
08:55
And remember --
171
535979
1217
ולזכור --
08:57
(Applause)
172
537220
2560
(מחיאות כפיים)
09:04
Remember, anyone who asks you, "Are they properly vetted?"
173
544300
3736
זיכרו, כל מי ששואל אתכם "האם הם נבדקו כראוי?"
09:08
that's a really sensible and good question to ask.
174
548060
3200
זו שאלה הגיונית שטוב לשאול.
09:12
The truth is, refugees arriving for resettlement
175
552100
4136
האמת היא, פליטים שמגיעים ליישוב מחדש
09:16
are more vetted than any other population arriving in our countries.
176
556260
3656
נבדקים יותר מכל אוכלוסייה אחרת שמגיעה לארצותינו.
09:19
So while it's reasonable to ask the question,
177
559940
2136
אז בעוד שזה הגיוני לשאול את השאלה,
09:22
it's not reasonable to say that refugee is another word for terrorist.
178
562100
3880
זה לא הגיוני לומר שפליט זו מילה נרדפת למחבל.
09:26
Now, what happens --
179
566940
1216
עכשיו, מה קורה --
09:28
(Applause)
180
568180
3376
(מחיאות כפיים)
09:31
What happens when refugees can't get work,
181
571580
3136
מה קורה כשפליטים לא יכולים לקבל עבודה,
09:34
they can't get their kids into school,
182
574740
1856
הם לא יכולים להכניס את ילדיהם לביה"ס,
09:36
they can't get cash, they can't get a legal route to hope?
183
576620
3056
הם לא יכולים לקבל כסף, ולא לקבל מסלול חוקי לתקווה?
09:39
What happens is they take risky journeys.
184
579700
2080
מה שקורה הוא שהם יוצאים למסעות מסוכנים.
09:42
I went to Lesbos, this beautiful Greek island, two years ago.
185
582260
4736
לפני שנתיים נסעתי ללסבוס, האי היווני היפה הזה.
09:47
It's a home to 90,000 people.
186
587020
1856
זה בית ל 90,000 אנשים.
09:48
In one year, 500,000 refugees went across the island.
187
588900
3480
בשנה אחת, 500,000 פליטים חצו את האי.
09:53
And I want to show you what I saw
188
593060
1816
ואני רוצה להראות לכם את מה שראיתי
09:54
when I drove across to the north of the island:
189
594900
3336
כשנסעתי לצדו הצפוני של האי:
09:58
a pile of life jackets of those who had made it to shore.
190
598260
3480
ערימה של אפודות הצלה של אלה שהצליחו להגיע לחוף.
10:02
And when I looked closer,
191
602660
1576
וכשהסתכלתי יותר מקרוב,
10:04
there were small life jackets for children,
192
604260
2456
ראיתי שם אפודות הצלה קטנות, לילדים,
10:06
yellow ones.
193
606740
1376
צהובות.
10:08
And I took this picture.
194
608140
1240
וצילמתי את התמונה הזו.
10:10
You probably can't see the writing, but I want to read it for you.
195
610300
3136
כנראה אינכם יכולים לראות את הכיתוב, אבל אקריא אותו בשבילכם.
10:13
"Warning: will not protect against drowning."
196
613460
3070
"אזהרה: לא יגן מפני טביעה."
10:17
So in the 21st century,
197
617740
1560
אז במאה ה -21,
10:20
children are being given life jackets
198
620260
2256
ילדים מקבלים אפודות הצלה
10:22
to reach safety in Europe
199
622540
2136
כדי להגיע לאירופה בביטחון
10:24
even though those jackets will not save their lives
200
624700
3336
למרות שאפודות אלו לא יצילו את חייהם
10:28
if they fall out of the boat that is taking them there.
201
628060
2600
אם יפלו מהסירה שלוקחת אותם לשם.
10:32
This is not just a crisis, it's a test.
202
632620
3400
זה לא רק משבר, זה מבחן.
10:37
It's a test that civilizations have faced down the ages.
203
637580
2920
זה מבחן שתרבויות צריכות להתמודד איתו במהלך הדורות.
10:41
It's a test of our humanity.
204
641380
1560
זה מבחן לאנושיות שלנו.
10:43
It's a test of us in the Western world
205
643820
2296
זה מבחן לנו בעולם המערבי
10:46
of who we are and what we stand for.
206
646140
2200
של מי אנחנו ומה אנחנו מייצגים.
10:50
It's a test of our character, not just our policies.
207
650980
2640
זה מבחן לאופי שלנו, ולא רק למדיניות שלנו.
10:54
And refugees are a hard case.
208
654780
2176
והפליטים הם מקרה קשה.
10:56
They do come from faraway parts of the world.
209
656980
2320
הם באים מחלקים רחוקים בעולם.
10:59
They have been through trauma.
210
659980
1440
הם חוו טראומה.
11:01
They're often of a different religion.
211
661900
2096
לעתים קרובות הם בני דת אחרת.
11:04
Those are precisely the reasons we should be helping refugees,
212
664020
3176
אלו הן בדיוק הסיבות שעלינו לעזור לפליטים,
11:07
not a reason not to help them.
213
667220
1440
ולא סיבה לא לעזור להם.
11:09
And it's a reason to help them because of what it says about us.
214
669220
3200
וזו סיבה לעזור להם בגלל מה שזה אומר עלינו.
11:14
It's revealing of our values.
215
674300
1840
זה חושף את הערכים שלנו.
11:16
Empathy and altruism are two of the foundations of civilization.
216
676940
4960
אמפתיה ואלטרואיזם הם שניים מיסודות הציביליזציה.
11:23
Turn that empathy and altruism into action
217
683140
2416
היפכו את האמפתיה הזו והאלטרואיזם הזה לפעולה
11:25
and we live out a basic moral credo.
218
685580
2240
ואנו חיים מכוחה של אמונה מוסרית בסיסית.
11:28
And in the modern world, we have no excuse.
219
688780
2256
ובעולם המודרני, אין לנו תירוץ.
11:31
We can't say we don't know what's happening in Juba, South Sudan,
220
691060
4096
איננו יכולים לטעון שאיננו יודעים מה קורה בג'ובה, בדרום סודן,
11:35
or Aleppo, Syria.
221
695180
1576
או בחאלב, בסוריה.
11:36
It's there, in our smartphone
222
696780
2896
זה שם, בסמארטפון שלנו
11:39
in our hand.
223
699700
1376
שבידנו.
11:41
Ignorance is no excuse at all.
224
701100
2576
בורות אינה תירוץ כלל.
11:43
Fail to help, and we show we have no moral compass at all.
225
703700
4400
לא נעזור, ואנחנו מראים שאין לנו מצפן מוסרי בכלל.
11:48
It's also revealing about whether we know our own history.
226
708900
3080
זה גם חושף אם אנחנו מכירים את ההיסטוריה שלנו.
11:52
The reason that refugees have rights around the world
227
712780
2496
הסיבה שלפליטים יש זכויות ברחבי העולם
11:55
is because of extraordinary Western leadership
228
715300
2776
היא בגלל מנהיגות מערבית יוצאת דופן
11:58
by statesmen and women after the Second World War
229
718100
2336
של מדינאים לאחר מלחמת העולם השנייה
12:00
that became universal rights.
230
720460
1960
שהפכו לזכויות אוניברסליות.
12:03
Trash the protections of refugees, and we trash our own history.
231
723460
3640
השליכו את הגנת הפליטים ואנו משליכים את ההיסטוריה שלנו עצמנו.
12:08
This is --
232
728220
1216
זה --
12:09
(Applause)
233
729460
1696
(מחיאות כפיים)
12:11
This is also revealing about the power of democracy
234
731180
4016
זה גם חושף את כוחה של הדמוקרטיה
12:15
as a refuge from dictatorship.
235
735220
2256
כמקום מקלט מדיקטטורה.
12:17
How many politicians have you heard say,
236
737500
2200
כמה פוליטיקאים שמעתם אומרים,
12:20
"We believe in the power of our example, not the example of our power."
237
740580
4320
"אנו מאמינים בדוגמה שאנו נותנים ולא בדוגמה של כוחנו."
12:25
What they mean is what we stand for is more important than the bombs we drop.
238
745420
3680
כוונתם היא שמה שאנו מייצגים חשוב יותר מהפצצות שאנו מטילים.
12:30
Refugees seeking sanctuary
239
750180
1800
הפליטים שמבקשים מקלט
12:32
have seen the West as a source of hope and a place of haven.
240
752620
3840
ראו במערב מקור לתקווה ומקום מקלט.
12:38
Russians, Iranians,
241
758540
1920
רוסים, איראניים,
12:41
Chinese, Eritreans, Cubans,
242
761300
2296
סינים, אריתראים, קובנים,
12:43
they've come to the West for safety.
243
763620
2600
הגיעו למערב למצוא ביטחון.
12:47
We throw that away at our peril.
244
767300
1680
מסוכן לנו לא להתייחס לזה.
12:49
And there's one other thing it reveals about us:
245
769940
2256
ודבר אחד נוסף זה מגלה עלינו:
12:52
whether we have any humility for our own mistakes.
246
772220
2334
האם יש בנו ענווה לנוכח הטעויות שלנו.
12:55
I'm not one of these people
247
775140
1856
אני לא אחד מהאנשים האלה
12:57
who believes that all the problems in the world are caused by the West.
248
777020
3336
שמאמין שכל הבעיות בעולם נגרמות על ידי המערב.
13:00
They're not.
249
780380
1216
הן לא.
13:01
But when we make mistakes, we should recognize it.
250
781620
2360
אבל כשאנו עושים טעויות, עלינו לזהות אותן.
13:04
It's not an accident that the country which has taken
251
784700
2496
זה לא במקרה שהמדינה שקלטה
13:07
more refugees than any other, the United States,
252
787220
2256
יותר פליטים מכל אחת אחרת, היא ארה"ב,
13:09
has taken more refugees from Vietnam than any other country.
253
789500
3280
קלטה יותר פליטים מווייטנאם מכל מדינה אחרת.
13:13
It speaks to the history.
254
793780
1200
זה מספר על ההיסטוריה.
13:16
But there's more recent history, in Iraq and Afghanistan.
255
796020
2680
אבל יש היסטוריה חדשה יותר, בעיראק ובאפגניסטן.
13:19
You can't make up for foreign policy errors
256
799380
3736
לא ניתן לפצות על שגיאות במדיניות החוץ
13:23
by humanitarian action,
257
803140
1576
בפעולה הומניטרית,
13:24
but when you break something, you have a duty to try to help repair it,
258
804740
3896
אבל כששוברים משהו, מוטלת החובה לתקן את זה,
13:28
and that's our duty now.
259
808660
2280
וזו חובתנו כעת.
13:33
Do you remember at the beginning of the talk,
260
813340
2136
האם תזכרו שבתחילת השיחה,
13:35
I said I wanted to explain that the refugee crisis
261
815500
2496
אמרתי שהייתי רוצה להסביר שמשבר הפליטים
13:38
was manageable, not insoluble?
262
818020
1640
ניתן לניהול, לא בלתי פתיר?
13:40
That's true. I want you to think in a new way,
263
820860
2616
זה נכון. אני רוצה שתחשבו בדרך חדשה.
13:43
but I also want you to do things.
264
823500
2720
אבל אני גם רוצה שתעשו דברים.
13:47
If you're an employer,
265
827500
2176
אם אתם מעבידים,
13:49
hire refugees.
266
829700
1200
העסיקו פליטים.
13:52
If you're persuaded by the arguments,
267
832260
2816
אם אתם משוכנעים על ידי הטיעונים,
13:55
take on the myths
268
835100
1496
התמודדו עם המיתוסים,
13:56
when family or friends or workmates repeat them.
269
836620
2240
כשבני משפחה או חברים חוזרים עליהם.
14:00
If you've got money, give it to charities
270
840260
2256
אם יש לכם כסף, תרמו אותו לצדקה
14:02
that make a difference for refugees around the world.
271
842540
2776
שעושה הבדל, ועוזרת לפליטים ברחבי העולם.
14:05
If you're a citizen,
272
845340
1200
אם אתם אזרחים,
14:07
vote for politicians
273
847860
2336
הצביעו לפוליטיקאים
14:10
who will put into practice the solutions that I've talked about.
274
850220
3616
שיפעלו ליישום הפתרונות שדיברתי עליהם.
14:13
(Applause)
275
853860
4216
(מחיאות כפיים)
14:18
The duty to strangers
276
858100
2176
החובה כלפי זרים
14:20
shows itself
277
860300
1976
מראה את עצמה
14:22
in small ways and big,
278
862300
2536
בדרכים קטנות וגדולות,
14:24
prosaic and heroic.
279
864860
1720
פרוזאיות והרואיות.
14:27
In 1942,
280
867620
1400
בשנת 1942,
14:30
my aunt and my grandmother were living in Brussels
281
870420
2376
דודתי וסבתי חיו בבריסל
14:32
under German occupation.
282
872820
1280
תחת הכיבוש הגרמני.
14:35
They received a summons
283
875820
1600
הן קיבלו זימון
14:38
from the Nazi authorities to go to Brussels Railway Station.
284
878180
3840
מהשלטונות הנאציים לנסוע לתחנת הרכבת בבריסל.
14:44
My grandmother immediately thought something was amiss.
285
884100
3080
סבתא שלי חשבה מיד שמשהו לא היה כשורה.
14:48
She pleaded with her relatives
286
888540
2496
היא התחננה בפני קרובי משפחתה
14:51
not to go to Brussels Railway Station.
287
891060
2120
לא לנסוע לתחנת הרכבת בבריסל.
14:54
Her relatives said to her,
288
894060
1560
קרובי המשפחה שלה אמרו לה,
14:57
"If we don't go, if we don't do what we're told,
289
897260
2776
"אם לא נלך, אם לא נעשה מה שאומרים לנו,
15:00
then we're going to be in trouble."
290
900060
1667
נהיה בצרות".
15:02
You can guess what happened
291
902580
1936
אתם יכולים לנחש מה קרה
15:04
to the relatives who went to Brussels Railway Station.
292
904540
2524
לקרובים שהלכו לתחנת הרכבת בבריסל.
15:07
They were never seen again.
293
907980
1286
הם לא נראו יותר לעולם.
15:09
But my grandmother and my aunt,
294
909980
1640
אבל סבתי ודודה שלי,
15:12
they went to a small village
295
912540
2536
הלכו לכפר קטן
15:15
south of Brussels
296
915100
1360
דרומית לבריסל
15:17
where they'd been on holiday in the decade before,
297
917540
3536
ששם הם בילו בחופשה בעשור שלפני כן,
15:21
and they presented themselves at the house of the local farmer,
298
921100
3656
והציגו את עצמן בביתו של האיכר המקומי,
15:24
a Catholic farmer called Monsieur Maurice,
299
924780
2080
איכר קתולי בשם מסייה מוריס,
15:27
and they asked him to take them in.
300
927660
2040
וביקשו ממנו שיכניס אותן פנימה.
15:30
And he did,
301
930700
1656
והוא עשה זאת,
15:32
and by the end of the war,
302
932380
1720
ובסוף המלחמה,
15:34
17 Jews, I was told, were living in that village.
303
934740
3600
נאמר לי ש 17 יהודים חיו באותו כפר.
15:40
And when I was teenager, I asked my aunt,
304
940180
1976
וכשהייתי נער, שאלתי את דודתי,
15:42
"Can you take me to meet Monsieur Maurice?"
305
942180
2040
"את יכולה לקחת אותי לפגוש את מיסייה מוריס?"
15:45
And she said, "Yeah, I can. He's still alive. Let's go and see him."
306
945220
3216
והיא אמרה, "כן, אני יכולה. הוא עדיין חי. בוא ונלך לפגוש אותו ".
15:48
And so, it must have been '83, '84,
307
948460
1800
וכך זה היה כנראה ב 83 ', 84,
15:51
we went to see him.
308
951140
1376
הלכנו לפגוש אותו.
15:52
And I suppose, like only a teenager could,
309
952540
2816
ואני מניח, שכמו שרק נער יכול,
15:55
when I met him,
310
955380
1256
כאשר פגשתי אותו,
15:56
he was this white-haired gentleman,
311
956660
3456
הוא היה ג'נטלמן לבן שיער,
16:00
I said to him,
312
960140
1200
אמרתי לו,
16:02
"Why did you do it?
313
962980
1200
"למה עשית את זה?
16:05
Why did you take that risk?"
314
965220
2760
למה לקחת את הסיכון הזה?"
16:09
And he looked at me and he shrugged,
315
969060
1736
והוא הביט בי ומשך בכתפיו,
16:10
and he said, in French,
316
970820
1520
ואמר, בצרפתית,
16:13
"On doit."
317
973060
1336
"On doit."
16:14
"One must."
318
974420
1200
"אדם חייב"
16:16
It was innate in him.
319
976100
2240
זה היה מוטבע בתוכו.
16:18
It was natural.
320
978940
1256
זה היה טבעי.
16:20
And my point to you is it should be natural and innate in us, too.
321
980220
4216
והנקודה החשובה היא שזה צריך להיות טבעי ומוטבע בתוכנו, גם כן.
16:24
Tell yourself,
322
984460
1200
אימרו לעצמכם,
16:26
this refugee crisis is manageable,
323
986900
2496
משבר פליטים זה ניתן לניהול,
16:29
not unsolvable,
324
989420
1576
הוא אינו בלתי פתיר,
16:31
and each one of us
325
991020
1320
ולכל אחד מאיתנו
16:33
has a personal responsibility to help make it so.
326
993140
3896
יש אחריות אישית לעזור לעשות זאת.
16:37
Because this is about the rescue of us and our values
327
997060
4176
כי זה מצביע על ההצלה שלנו ושל ערכינו
16:41
as well as the rescue of refugees and their lives.
328
1001260
2856
כמו גם הצלת הפליטים וחייהם.
16:44
Thank you very much indeed.
329
1004140
1296
תודה רבה באמת.
16:45
(Applause)
330
1005460
3120
(מחיאות כפיים)
16:56
Bruno Giussani: David, thank you. David Miliband: Thank you.
331
1016940
2856
ברונו ג'וסאני: דייויד, תודה. דייוויד מיליבנד: תודה.
16:59
BG: Those are strong suggestions
332
1019820
1576
ב.ג.: אלו הצעות חזקות
17:01
and your call for individual responsibility is very strong as well,
333
1021420
3176
והקריאה שלך לאחריות אישית היא מאוד חזקה גם כן,
17:04
but I'm troubled by one thought, and it's this:
334
1024620
2216
אבל מטרידה אותי מחשבה אחת והיא:
17:06
you mentioned, and these are your words, "extraordinary Western leadership"
335
1026860
4016
הזכרת, ואלה המילים שלך, "מנהיגות מערבית יוצאת דופן"
17:10
which led 60-something years ago
336
1030900
1856
שהוליכה לפני 60 שנה
17:12
to the whole discussion about human rights,
337
1032780
2056
לדיון על זכויות אדם,
17:14
to the conventions on refugees, etc. etc.
338
1034860
2720
לאמנות בנושא הפליטים וכו' וכו'
17:19
That leadership happened after a big trauma
339
1039060
2376
המנהיגות הזאת קמה אחרי טראומה גדולה
17:21
and happened in a consensual political space,
340
1041460
3976
ופעלה במרחב פוליטי מוסכם,
17:25
and now we are in a divisive political space.
341
1045460
2136
וכעת אנחנו מצויים במרחב פוליטי מפולג,
17:27
Actually, refugees have become one of the divisive issues.
342
1047620
2736
למעשה, הפליטים הפכו לאחד הנושאים שבמחלוקת.
17:30
So where will leadership come from today?
343
1050380
1960
אז מאין תגיע המנהיגות היום?
17:32
DM: Well, I think that you're right to say
344
1052980
2456
ד.מ: ובכן, אני חושב שאתה צודק לומר
17:35
that the leadership forged in war
345
1055460
2400
שלמנהיגות שמתחשלת במלחמה
17:38
has a different temper and a different tempo
346
1058580
2256
יש מזג שונה וקצב אחר
17:40
and a different outlook
347
1060860
1256
והשקפה אחרת
17:42
than leadership forged in peace.
348
1062140
2680
ממנהיגות שמתחשלת בעיתות שלום.
17:45
And so my answer would be the leadership has got to come from below,
349
1065380
3736
וכך תשובתי תהיה שהנהגה חייבת לבוא מלמטה,
17:49
not from above.
350
1069140
1456
לא מלמעלה.
17:50
I mean, a recurring theme of the conference this week
351
1070620
3336
אני מתכוון, נושא ששב ועלה בכנס השבוע
17:53
has been about the democratization of power.
352
1073980
3816
היה על הדמוקרטיזציה של הכוח.
17:57
And we've got to preserve our own democracies,
353
1077820
2176
ואנחנו חייבים לשמר את הדמוקרטיות שלנו,
18:00
but we've got to also activate our own democracies.
354
1080020
2496
אבל עלינו גם להפעיל את הדמוקרטיות שלנו.
18:02
And when people say to me,
355
1082540
1816
וכשאנשים אומרים לי,
18:04
"There's a backlash against refugees,"
356
1084380
1856
"יש רתיעה ותגובה חריפה נגד פליטים".
18:06
what I say to them is,
357
1086260
1256
מה שאני אומר להם הוא,
18:07
"No, there's a polarization,
358
1087540
2096
"לא, יש קיטוב,
18:09
and at the moment,
359
1089660
1216
וכרגע,
18:10
those who are fearful are making more noise
360
1090900
2000
אלה שחוששים עושים יותר רעש
18:12
than those who are proud."
361
1092924
1512
מאלה שחשים גאווה"
18:14
And so my answer to your question is that we will sponsor and encourage
362
1094460
3976
ולכן התשובה שלי לשאלה שלך היא שנוכל לתת חסות ועידוד
18:18
and give confidence to leadership
363
1098460
1776
ולהעניק ביטחון למנהיגות
18:20
when we mobilize ourselves.
364
1100260
1776
כאשר אנו עצמנו מתגייסים.
18:22
And I think that when you are in a position of looking for leadership,
365
1102060
3296
ואני חושב שכאשר אתם בעמדה של חיפוש מנהיגות,
18:25
you have to look inside
366
1105380
1336
עליכם להסתכל פנימה
18:26
and mobilize in your own community
367
1106740
1696
ולגייס אנשים בקהילה שלכם
18:28
to try to create conditions for a different kind of settlement.
368
1108460
3216
לנסות ליצור תנאים עבור סוג אחר של יישוב.
18:31
BG: Thank you, David. Thanks for coming to TED.
369
1111700
2216
ב.ג.: תודה רבה לך דייויד, תודה שבאת ל- TED.
18:33
(Applause)
370
1113940
3400
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7