The refugee crisis is a test of our character | David Miliband

109,700 views ・ 2017-06-20

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Seo-Ho Cho κ²€ν† : Gichung Lee
00:12
I'm going to speak to you about the global refugee crisis
0
12380
3776
μ—¬λŸ¬λΆ„κ³Ό ꡭ제적 λ‚œλ―Ό μœ„κΈ°μ— λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό ν•˜λ € ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:16
and my aim is to show you that this crisis
1
16180
3816
μ €μ˜ λͺ©ν‘œλŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€κ»˜ 이 μœ„κΈ°κ°€
00:20
is manageable, not unsolvable,
2
20020
2600
관리가λŠ₯ν•˜κ³  ν•΄κ²° κ°€λŠ₯ν•  뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
00:23
but also show you that this is as much about us and who we are
3
23780
5296
μ΅œμ „μ„ μ— μžˆλŠ” λ‚œλ―Όλ“€μ—κ²Œ 뿐 μ•„λ‹ˆλΌ 우리 λͺ¨λ‘μ™€ 관련이 있고 μš°λ¦¬κ°€
00:29
as it is a trial of the refugees on the front line.
4
29100
3240
λˆ„κ΅¬μΈκ°€μ™€ 관련이 μžˆλ‹€λŠ” 것을 λ³΄μ—¬λ“œλ¦¬κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:33
For me, this is not just a professional obligation,
5
33140
2816
μ €μ—κ²Œ 이것은 λ‹¨μˆœνžˆ 직업적 μ˜λ¬΄κ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
00:35
because I run an NGO supporting refugees and displaced people around the world.
6
35980
4936
μ €λŠ” λ‚œλ―Όκ³Ό 전세계 이주민을 μœ„ν•œ λΉ„μ •λΆ€ 기ꡬλ₯Ό μš΄μ˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:40
It's personal.
7
40940
1200
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 이것은 개인적인 λ¬Έμ œμ΄κΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€
00:43
I love this picture.
8
43140
1800
μ €λŠ” 이 사진을 정말 μ’‹μ•„ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:45
That really handsome guy on the right,
9
45740
2096
였λ₯Έμͺ½μ— μžˆλŠ” μž˜μƒκΈ΄ λ‚¨μžλŠ”
00:47
that's not me.
10
47860
1200
μ œκ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
00:49
That's my dad, Ralph, in London, in 1940
11
49580
3576
저희 아버지, λž„ν”„μ˜ μ‚¬μ§„μž…λ‹ˆλ‹€. λŸ°λ˜μ—μ„œ 1940년에
00:53
with his father Samuel.
12
53180
1800
아버지인 μ‚¬λ¬΄μ—˜κ³Ό 찍은 사진이죠.
00:55
They were Jewish refugees from Belgium.
13
55740
2496
그듀은 벨기에 μΆœμ‹ μ˜ μœ λŒ€μΈ λ‚œλ―Όμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:58
They fled the day the Nazis invaded.
14
58260
3320
그듀은 λ‚˜μΉ˜κ°€ μΉ¨λž΅ν•œ λ‚  λ„λ§μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:02
And I love this picture, too.
15
62420
1434
그리고 μ €λŠ” 이 사진도 μ’‹μ•„ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:04
It's a group of refugee children
16
64460
2160
λ‚œλ―Ό 어린이듀이 1946년에
01:07
arriving in England in 1946 from Poland.
17
67300
2680
ν΄λž€λ“œμ—μ„œ 영ꡭ으둜 λ„μ°©ν•œ μ‚¬μ§„μž…λ‹ˆλ‹€.
01:10
And in the middle is my mother, Marion.
18
70820
3080
κ°€μš΄λ° μžˆλŠ” μ‚¬λžŒμ€ 저희 μ–΄λ¨Έλ‹ˆ λ§ˆλ¦¬μ˜¨μž…λ‹ˆλ‹€.
01:14
She was sent to start a new life
19
74460
3016
κ·Έλ…€ μ—­μ‹œ 열두 살에
01:17
in a new country
20
77500
1496
μƒˆλ‘œμš΄ λ‚˜λΌμ—μ„œ
01:19
on her own
21
79020
1256
ν˜Όμžμ„œ
01:20
at the age of 12.
22
80300
1440
μƒˆλ‘œμš΄ 삢을 μ‹œμž‘ν•˜λ € μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:22
I know this:
23
82740
1616
μ €λŠ” 이것을 μ••λ‹ˆλ‹€.
01:24
if Britain had not admitted refugees
24
84380
3256
λ§Œμ•½ 1940λ…„λŒ€μ— 영ꡭ이
01:27
in the 1940s,
25
87660
1200
λ‚œλ―Όμ„ μˆ˜μš©ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€λ©΄
01:29
I certainly would not be here today.
26
89620
3080
μ €λŠ” 였늘 μ—¬κΈ° μžˆμ§€ λͺ»ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:34
Yet 70 years on, the wheel has come full circle.
27
94060
4120
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 70년이 μ§€λ‚˜κ³  λ‹€μ‹œ μ›μ μœΌλ‘œ λŒμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:38
The sound is of walls being built,
28
98660
3016
벽을 μ§“κ² λ‹€λŠ” μ†Œλ¦¬λ“€κ³Ό
01:41
vengeful political rhetoric,
29
101700
2496
λ³΅μˆ˜μ‹¬μ— λΆˆνƒ„ μ •μΉ˜μ  μˆ˜μ‚¬λ²•
01:44
humanitarian values and principles on fire
30
104220
3680
70λ…„ μ „, κ΅­κ°€λ₯Ό μžƒκ³  희망을 μžƒμ€
01:48
in the very countries that 70 years ago said never again
31
108580
3896
μ „μŸμ˜ ν”Όν•΄μžλ“€μ—κ²Œ λ‹€μ‹œλŠ” 그런 일이 없을 것이라 ν–ˆλ˜ λ°”λ‘œ κ·Έ κ΅­κ°€λ“€μ—μ„œ
01:52
to statelessness and hopelessness for the victims of war.
32
112500
4640
μΈλ„μ£Όμ˜μ  κ°€μΉ˜μ™€ 진리듀은 λΆˆνƒ€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:58
Last year, every minute,
33
118420
2680
μž‘λ…„μ—, 일 뢄에
02:02
24 more people were displaced from their homes
34
122140
3336
24λͺ…이 λ„˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžμ‹ μ˜ μ§‘μ—μ„œ μ«’κ²¨λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:05
by conflict, violence and persecution:
35
125500
2520
λΆ„μŸκ³Ό, 폭λ ₯, 박해에 μ˜ν•΄μ„œμš”.
02:08
another chemical weapon attack in Syria,
36
128980
2696
μ‹œλ¦¬μ•„μ—μ„œμ˜ 또 ν•œλ²ˆμ˜ 화학무기 곡격
02:11
the Taliban on the rampage in Afghanistan,
37
131700
3456
μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ—μ„œμ˜ νƒˆλ ˆλ°˜μ˜ λ‚œλ™
02:15
girls driven from their school in northeast Nigeria by Boko Haram.
38
135180
5279
λ³΄μ½”ν•˜λžŒμ— μ˜ν•΄ λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„ λΆλ™λΆ€μ—μ„œ 여학생듀이 ν•™κ΅μ—μ„œ μ«“κ²¨λ‚œ 사건이 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:21
These are not people moving to another country
39
141620
3496
이듀은 더 쒋은 삢을 μœ„ν•΄ λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌλ‘œ
02:25
to get a better life.
40
145140
1240
μ΄μ£Όν•΄μ˜€λŠ” 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
02:27
They're fleeing for their lives.
41
147100
1680
이듀은 μ‚΄κΈ°μœ„ν•΄ λ„λ§μΉ˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:30
It's a real tragedy
42
150900
1200
μ „μ„Έκ³„μ—μ„œ κ°€μž₯ 유λͺ…ν•œ λ‚œλ―Όμ΄
02:33
that the world's most famous refugee can't come to speak to you here today.
43
153340
5160
였늘 μ΄κ³³μ—μ„œ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ 직접 말을 ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λŠ” 것은 μ§„μ •ν•œ λΉ„κ·Ήμž…λ‹ˆλ‹€.
02:39
Many of you will know this picture.
44
159060
1720
λŒ€λ‹€μˆ˜μ˜ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 이 사진을 μ•„μ‹€ κ²λ‹ˆλ‹€.
02:41
It shows the lifeless body
45
161620
2616
2015λ…„ μ§€μ€‘ν•΄μ—μ„œ μ‚¬λ§ν•œ μ‹œλ¦¬μ•„ λ‚œλ―ΌμΈ
02:44
of five-year-old Alan Kurdi,
46
164260
2096
5μ‚΄ 짜리 아이, μ•Œλž€ μΏ λ₯΄λ””μ˜
02:46
a Syrian refugee who died in the Mediterranean in 2015.
47
166380
4456
μ‹œμ²΄λ₯Ό λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” μ‚¬μ§„μž…λ‹ˆλ‹€.
02:50
He died alongside 3,700 others trying to get to Europe.
48
170860
4400
κ·ΈλŠ” μœ λŸ½μ— λ„λ‹¬ν•˜λ € ν•œ 3700λͺ…μ˜ λ‹€λ₯Έ λ‚œλ―Όλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μ£½μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:56
The next year, 2016,
49
176260
1560
λ‹€μŒ 해인 2016λ…„
02:58
5,000 people died.
50
178540
2360
5000λͺ…이 μ£½μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:02
It's too late for them,
51
182660
1200
κ·Έλ“€μ—κ²ŒλŠ” 이미 λŠ¦μ€ μΌμ΄μ§€λ§Œ
03:05
but it's not too late for millions of others.
52
185060
2736
수백만 λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²ŒλŠ” 아직 λŠ¦μ€ 일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:07
It's not too late for people like Frederick.
53
187820
2048
ν”„λ ˆλ“œλ¦­κ³Ό 같은 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²ŒλŠ” 아직 λŠ¦μ€ 일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:10
I met him in the Nyarugusu refugee camp in Tanzania.
54
190460
3496
μ €λŠ” κ·Έλ₯Ό νƒ„μžλ‹ˆμ•„μ— μžˆλŠ” λ‹ˆμ•„λ£¨κ΅¬μˆ˜ λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:13
He's from Burundi.
55
193980
1200
κ·ΈλŠ” λΈŒλ£¬λ”” μΆœμ‹ μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:15
He wanted to know where could he complete his studies.
56
195540
2576
κ·ΈλŠ” μ–΄λ””μ„œ 그의 곡뢀λ₯Ό 마칠 수 μžˆμ„μ§€λ₯Ό λ¬Όμ–΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:18
He'd done 11 years of schooling. He wanted a 12th year.
57
198140
3096
κ·ΈλŠ” 11λ…„μ˜ 학ꡐ과정을 마쳀고 12λ…„ 과정을 밟고 μ‹Άμ–΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:21
He said to me, "I pray that my days do not end here
58
201260
4616
κ·ΈλŠ” 제게 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "제 삢을 이 κ³³ λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ
03:25
in this refugee camp."
59
205900
1200
λ§ˆμΉ˜μ§€ μ•ŠκΈ°λ₯Ό κ°„μ ˆνžˆ κΈ°λ„ν•©λ‹ˆλ‹€."
03:28
And it's not too late for Halud.
60
208020
2280
λ˜ν•œ 아직 ν• λ£¨λ“œμ—κ²Œλ„ λŠ¦μ€ 일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:31
Her parents were Palestinian refugees
61
211300
2696
κ·Έλ…€μ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ λ‹€λ§ˆμŠ€μΏ μŠ€ λ°–, μ•Όλ₯΄λ¬΄ν¬ λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ μ‚¬λŠ”
03:34
living in the Yarmouk refugee camp outside Damascus.
62
214020
2800
νŒ”λ ˆμŠ€νƒ€μΈ μΆœμ‹ μ˜ λ‚œλ―Όλ“€μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:37
She was born to refugee parents,
63
217300
1526
κ·Έλ…€λŠ” λ‚œλ―Ό λΆ€λͺ¨λ‹˜ λ°‘μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬κ³ 
03:38
and now she's a refugee herself in Lebanon.
64
218860
2760
κ·Έλ…€ μžμ‹ λ„ λ ˆλ°”λ…Όμ—μ„œ λ‚œλ―ΌμœΌλ‘œ μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:42
She's working for the International Rescue Committee to help other refugees,
65
222340
3640
κ·Έλ…€λŠ” κ΅­μ œκ΅¬ν˜Έμœ„μ›νšŒμ—μ„œ λ‹€λ₯Έ λ‚œλ―Όλ“€μ„ 돕고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:46
but she has no certainty at all
66
226660
2976
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ…€λŠ” μžμ‹ μ˜ λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•œ
03:49
about her future,
67
229660
2136
μ–΄λ–€ 확신도 μ—†κ³ 
03:51
where it is or what it holds.
68
231820
1680
μ–΄λ–»κ²Œ 해야할지, 무슨 일이 일어날지에 λŒ€ν•΄ μ•Œμ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:54
This talk is about Frederick, about Halud
69
234220
3896
이 강연은 ν”„λ ˆλ“œλ¦­κ³Ό, ν• λ£¨λ“œ
03:58
and about millions like them:
70
238140
1400
그리고 수백만 λ‚œλ―Όλ“€μ˜ μœ„ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:00
why they're displaced,
71
240140
1936
그듀이 μ™œ 터전을 μžƒμ—ˆκ³ 
04:02
how they survive, what help they need and what our responsibilities are.
72
242100
4440
그듀이 μ–΄λ–»κ²Œ μƒμ‘΄ν•˜κ³  μ–΄λ–€ 도움이 ν•„μš”ν•˜λ©° 우리의 μ±…μž„μ΄ 무엇인지에 λŒ€ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:07
I truly believe this,
73
247420
1640
μ €λŠ” μ§„μ‹¬μœΌλ‘œ 21μ„ΈκΈ°μ˜
04:10
that the biggest question in the 21st century
74
250260
2560
κ°€μž₯ 큰 λ¬Έμ œκ°€
04:13
concerns our duty to strangers.
75
253580
3040
μ΄λ°©μΈμœΌλ‘œμ„œ 우리의 μ˜λ¬΄μ™€ 관련이 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:17
The future "you" is about your duties
76
257140
3256
미래의 "λ‹Ήμ‹ "은 이방인듀에 λŒ€ν•œ
04:20
to strangers.
77
260420
1200
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ˜λ¬΄μ™€ μ—°κ΄€λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:22
You know better than anyone,
78
262260
1376
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 세상이 μ–΄λŠλ•Œλ³΄λ‹€λ„
04:23
the world is more connected than ever before,
79
263660
3800
μ—°κ²°λ˜μ–΄ μžˆλ‹€λŠ” 것을 λˆ„κ΅¬λ³΄λ‹€λ„ 잘 μ••λ‹ˆλ‹€.
04:28
yet the great danger
80
268339
1897
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 큰 μœ„ν—˜μ€ λ°”λ‘œ μš°λ¦¬κ°€
04:30
is that we're consumed by our divisions.
81
270260
2519
우리의 뢄열에 μ˜ν•΄ μ†ŒλΉ„λœλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:33
And there is no better test of that
82
273820
2256
그리고 이λ₯Ό μ‹œν—˜ν•΄λ³΄κΈ°μ—
04:36
than how we treat refugees.
83
276100
1960
μš°λ¦¬κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ λ‚œλ―Όμ„ λŒ€ν•˜λŠ”μ§€ λ³΄λŠ” 것보닀 쒋은 것은 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:38
Here are the facts: 65 million people
84
278660
2936
이것듀이 객관적 μ‚¬μ‹€μž…λ‹ˆλ‹€. μž‘λ…„μ— 6천5백만 μ‚¬λžŒλ“€μ΄
04:41
displaced from their homes by violence and persecution last year.
85
281620
3216
폭λ ₯κ³Ό 박해에 μ˜ν•΄ 집을 μžƒμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:44
If it was a country,
86
284860
1736
λ§Œμ•½ 이 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ΅­κ°€λ₯Ό 이룬닀면
04:46
that would be the 21st largest country in the world.
87
286620
3280
그것은 μ „μ„Έκ³„μ—μ„œ 21번째둜 큰 κ΅­κ°€μ˜€μ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:50
Most of those people, about 40 million, stay within their own home country,
88
290700
4896
이듀 쀑 λŒ€λž΅ 4천만 λͺ… μ •λ„λŠ” κ·Έλ“€μ˜ λͺ¨κ΅­μ— λ‚¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:55
but 25 million are refugees.
89
295620
1576
ν•˜μ§€λ§Œ 2천5백만λͺ…은 λ‚œλ―Όμ΄ λ©λ‹ˆλ‹€.
04:57
That means they cross a border into a neighboring state.
90
297220
3000
μ΄λŠ” 그듀이 ꡭ경을 λ„˜μ–΄ μ΄μ›ƒκ΅­κ°€λ‘œ λ„˜μ–΄κ°μ„ μ˜λ―Έν•©λ‹ˆλ‹€.
05:00
Most of them are living in poor countries,
91
300940
4016
λŒ€λΆ€λΆ„μ€ λΉˆκ³€κ΅­μ—μ„œ μ§€λƒ…λ‹ˆλ‹€.
05:04
relatively poor or lower-middle-income countries, like Lebanon,
92
304980
3016
ν• λ£¨λ“œκ°€ μ‚΄κ³ μžˆλŠ” λ ˆλ°”λ…Όκ°™μ€ μƒλŒ€μ μœΌλ‘œ κ°€λ‚œν•˜κ³  μ€‘ν•˜μΈ΅μΈ
05:08
where Halud is living.
93
308020
1280
κ΅­κ°€μ—μ„œ μ§€λƒ…λ‹ˆλ‹€.
05:10
In Lebanon, one in four people is a refugee,
94
310700
3960
λ ˆλ°”λ…Όμ—μ„œλŠ” λ„· 쀑 ν•œ λͺ…은 λ‚œλ―Όμž…λ‹ˆλ‹€.
05:15
a quarter of the whole population.
95
315380
3256
전체 인ꡬ의 25%이죠.
05:18
And refugees stay for a long time.
96
318660
2096
그리고 λ‚œλ―Όλ“€μ€ μ˜€λžœκΈ°κ°„ λ¨Έλ­…λ‹ˆλ‹€.
05:20
The average length of displacement
97
320780
2096
ν‰κ· μ μœΌλ‘œ λ‚œλ―ΌμœΌλ‘œ λ¨Έλ¬΄λŠ” 기간은
05:22
is 10 years.
98
322900
1200
10λ…„ μ •λ„μž…λ‹ˆλ‹€.
05:25
I went to what was the world's largest refugee camp, in eastern Kenya.
99
325140
4360
μ €λŠ” 케냐 동μͺ½μ— μžˆλŠ” μ„Έκ³„μ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 λ‚œλ―Όμˆ˜μš©μ†Œμ— κ°”μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:29
It's called Dadaab.
100
329900
1216
닀닡이라고 λΆˆλ¦¬λŠ” κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
05:31
It was built in 1991-92
101
331140
2136
그곳은 1991λ…„μ—μ„œ 1992λ…„ 사이에
05:33
as a "temporary camp" for Somalis fleeing the civil war.
102
333300
3920
λ‚¨λΆμ „μŸ λ‹Ήμ‹œ μ†Œλ§λ¦¬μ•„μΈλ“€μ„ μœ„ν•œ μž„μ‹œ μˆ˜μš©μ†Œλ‘œ μ§€μ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:37
I met Silo.
103
337740
1200
μ €λŠ” μ‹€λ‘œλ₯Ό λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:39
And naΓ―vely I said to Silo,
104
339540
2816
그리고 μˆœμ§„ν•˜κ²Œλ„ μ €λŠ” μ‹€λ‘œμ—κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:42
"Do you think you'll ever go home to Somalia?"
105
342380
2200
"μ–Έμ  κ°€ κ³ ν–₯인 μ†Œλ§λ¦¬μ•„μ— λŒμ•„κ°ˆ 수 μžˆμ„ 것이라고 μƒκ°ν•˜λ‹ˆ?"
05:45
And she said, "What do you mean, go home?
106
345700
1960
그러자 μ‹€λ‘œλŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λŒμ•„κ°€λ‹€λ‹ˆ 무슨 뜻이죠?
05:48
I was born here."
107
348140
1200
μ €λŠ” μ—¬κΈ°μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬μ–΄μš”."
05:50
And then when I asked the camp management
108
350540
2096
κ·Έ ν›„, μ €λŠ” μˆ˜μš©μ†Œ κ΄€λ¦¬μΈμ—κ²Œ
05:52
how many of the 330,000 people in that camp were born there,
109
352660
4056
μˆ˜μš©μ†Œμ— μžˆλŠ” 33만λͺ… 쀑 μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚œ μ‚¬λžŒμ΄ μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ˜λŠ”μ§€ λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:56
they gave me the answer:
110
356740
1200
그듀은 닡을 μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:58
100,000.
111
358980
1520
10만λͺ…μ΄λΌκ΅¬μš”.
06:01
That's what long-term displacement means.
112
361660
2400
이것이 λ°”λ‘œ μž₯κΈ°κ°„ μΆ”λ°©μ˜ λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
06:05
Now, the causes of this are deep:
113
365260
2456
이 문제의 원인은 κΉŠμˆ™μ΄μ— μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:07
weak states that can't support their own people,
114
367740
2239
μ—°μ•½ν•œ ꡭ가듀은 ꡭ민을 지원할 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:10
an international political system
115
370660
2416
1945λ…„ 이후 ꡭ제 μ •μΉ˜ μ²΄κ³„λŠ”
06:13
weaker than at any time since 1945
116
373100
2280
μ–΄λŠλ•Œλ³΄λ‹€λ„ μ•½ν•΄μ‘Œκ³ 
06:16
and differences over theology, governance, engagement with the outside world
117
376140
4096
무슬림 μ„Έκ³„μ˜ μ€‘μš”ν•œ λΆ€λΆ„λ“€μ—μ„œ μ‹ ν•™κ³Ό κ±°λ²„λ„ŒμŠ€, λ°”κΉ₯ μ„Έμƒκ³Όμ˜
06:20
in significant parts of the Muslim world.
118
380260
2160
연계 등에 차이가 μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:24
Now, those are long-term, generational challenges.
119
384500
3176
이것듀은 μž₯κΈ°κ°„μ˜ μ„ΈλŒ€μ— 걸친 κ³Όμ œμž…λ‹ˆλ‹€.
06:27
That's why I say that this refugee crisis is a trend and not a blip.
120
387700
3480
그것이 μ œκ°€ 이 λ‚œλ―Ό μœ„κΈ°κ°€ μΌμ‹œμ μΈ λ¬Έμ œκ°€ μ•„λ‹Œ νŠΈλ Œλ“œλΌκ³  ν•˜λŠ” μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
06:32
And it's complex, and when you have big, large, long-term, complex problems,
121
392180
4536
이것은 λ³΅μž‘ν•œ 문제이고, μš°λ¦¬κ°€ 보톡 크고, κ±°λŒ€ν•˜κ³ , μž₯기간에 걸친 λ³΅μž‘ν•œ
06:36
people think nothing can be done.
122
396740
1880
λ¬Έμ œκ°€ 있으면 아무것도 ν•  수 μ—†λ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:39
When Pope Francis went to Lampedusa,
123
399940
2120
ν”„λž€μ²΄μŠ€μ½” κ΅ν™©κ»˜μ„œ 2014년에 μ΄νƒˆλ¦¬μ•„λ Ή μ΅œλ‚¨λ‹¨μ˜
06:43
off the coast of Italy, in 2014,
124
403180
1576
λžŒνŽ˜λ‘μ‚¬μ— λ°©λ¬Έν•˜μ…¨μ„ λ•Œ
06:44
he accused all of us and the global population
125
404780
3296
κ·ΈλŠ” 저희 λͺ¨λ‘μ™€ 전세계 인λ₯˜λ₯Ό 두고 "λ¬΄κ΄€μ‹¬μ˜ 세계화"라고
06:48
of what he called "the globalization of indifference."
126
408100
3440
라고 λΉ„νŒν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:52
It's a haunting phrase.
127
412580
1216
이것은 λ¬΄μ„œμš΄ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
06:53
It means that our hearts have turned to stone.
128
413820
3440
μ €ν¬μ˜ 심μž₯이 돌둜 λ³€ν•΄λ²„λ Έλ‹€λŠ” λœ»μ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
06:58
Now, I don't know, you tell me.
129
418380
1816
μ €λŠ” λͺ¨λ₯΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œ μ•Œλ €μ£Όμ‹­μ‹œμ˜€.
07:00
Are you allowed to argue with the Pope, even at a TED conference?
130
420220
3880
아무리 TED κ°•μ—°μ΄μ§€λ§Œ κ΅ν™©λ‹˜κ³Ό λ…ΌμŸν•  수 μžˆλ‚˜μš”?
07:04
But I think it's not right.
131
424700
1416
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 그게 μ˜³μ§€ μ•Šλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:06
I think people do want to make a difference,
132
426140
2096
μ €λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ³€ν™”λ₯Ό κ°€μ Έμ˜€κ³  μ‹Άμ–΄ν•˜λ‚˜
07:08
but they just don't know whether there are any solutions to this crisis.
133
428260
3696
이 μœ„κΈ°μ— λŒ€ν•œ 해닡이 μžˆλŠ”μ§€λ₯Ό λͺ¨λ₯΄λŠ” 것 뿐이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:11
And what I want to tell you today
134
431980
1816
였늘 μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ λ§μ”€λ“œλ¦¬κ³  싢은 것은
07:13
is that though the problems are real, the solutions are real, too.
135
433820
3108
λ¬Έμ œλ“€μ²˜λŸΌ 해결책도 μ‹€μ œλ‘œ μ‘΄μž¬ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:17
Solution one:
136
437620
1336
첫 번째 ν•΄κ²°μ±…:
07:18
these refugees need to get into work in the countries where they're living,
137
438980
3576
이 λ‚œλ―Όλ“€μ€ μžμ‹ λ“€μ΄ μ‚΄κ³  μžˆλŠ” κ΅­κ°€μ—μ„œ 일할 수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:22
and the countries where they're living need massive economic support.
138
442580
3256
그리고 그듀이 μ‚΄κ³  μžˆλŠ” κ΅­κ°€λŠ” μƒλ‹Ήν•œ 경제적 지원을 ν•„μš”λ‘œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:25
In Uganda in 2014, they did a study:
139
445860
1880
μš°κ°„λ‹€μ—μ„œ 2014년에 연ꡬλ₯Ό μ§„ν–‰ν–ˆλŠ”λ°
07:28
80 percent of refugees in the capital city Kampala
140
448500
2896
μˆ˜λ„ μΊ„νŒ”λΌμ— μ‚΄κ³ μžˆλŠ” 80%의 λ‚œλ―Όλ“€μ€
07:31
needed no humanitarian aid because they were working.
141
451420
2736
일을 ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ— μ–΄λ–€ 인도적 지원도 ν•„μš”λ‘œ ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:34
They were supported into work.
142
454180
1429
그듀은 일을 ν•˜λ„λ‘ μ§€μ›λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:36
Solution number two:
143
456220
1776
두 번째 ν•΄κ²°μ±…:
07:38
education for kids is a lifeline, not a luxury,
144
458020
4056
κ·Έλ ‡κ²Œ μ˜€λž«λ™μ•ˆ 거처λ₯Ό μžƒμ€ 아이듀을 μœ„ν•œ κ΅μœ‘μ€
07:42
when you're displaced for so long.
145
462100
1640
μ‚¬μΉ˜κ°€ μ•„λ‹Œ 생λͺ…μ€„μž…λ‹ˆλ‹€.
07:45
Kids can bounce back when they're given the proper social, emotional support
146
465300
4096
아이듀은 문학적, μ‚°μˆ μ  λŠ₯λ ₯κ³Ό λ”λΆˆμ–΄ μ μ ˆν•œ μ‚¬νšŒμ , μ •μ„œμ  지지λ₯Ό λ°›μœΌλ©΄
07:49
alongside literacy and numeracy.
147
469420
1736
λ‹€μ‹œ 일어섀 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:51
I've seen it for myself.
148
471180
1200
μ œκ°€ 직접 ν™•μΈν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:54
But half of the world's refugee children of primary school age
149
474500
3336
ν•˜μ§€λ§Œ μ΄ˆλ“±ν•™μƒ λ‚˜μ΄μ˜ 세계 λ‚œλ―Ό μ•„μ΄λ“€μ˜ μ ˆλ°˜μ€
07:57
get no education at all,
150
477860
1976
μ–΄λ–€ μ’…λ₯˜μ˜ κ΅μœ‘λ„ 받지 λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:59
and three-quarters of secondary school age get no education at all.
151
479860
3376
쀑고등학생 λ‚˜μ΄ λ‚œλ―Ό μ•„μ΄λ“€μ˜ 75%λŠ” μ–΄λ–€ κ΅μœ‘λ„ λͺ»λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:03
That's crazy.
152
483260
1200
μžˆμ–΄μ„œλŠ” μ•ˆλ˜λŠ” 이야기이죠.
08:05
Solution number three:
153
485580
2496
μ„Έ 번째 ν•΄κ²°μ±…:
08:08
most refugees are in urban areas, in cities, not in camps.
154
488100
3456
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ λ‚œλ―Όλ“€μ€ μˆ˜μš©μ†Œκ°€ μ•„λ‹Œ λ„μ‹¬μ—μ„œ μ§€λƒ…λ‹ˆλ‹€.
08:11
What would you or I want if we were a refugee in a city?
155
491580
2656
μš°λ¦¬κ°€ λ„μ‹œμ— μ‚¬λŠ” λ‚œλ―Όμ΄λΌλ©΄ μš°λ¦¬λŠ” 무엇을 μ›ν• κΉŒμš”?
08:14
We would want money to pay rent or buy clothes.
156
494260
3000
μš°λ¦¬λŠ” 집세λ₯Ό λ‚΄κ³  μ˜·μ„ μ‚΄ λˆμ„ 원할 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:18
That is the future of the humanitarian system,
157
498420
2176
그것이 μΈλ„μ£Όμ˜μ  μ‹œμŠ€ν…œμ˜ λ―Έλž˜μž…λ‹ˆλ‹€.
08:20
or a significant part of it:
158
500620
1376
적어도 μ€‘μš”ν•œ 뢀뢄이죠.
08:22
give people cash so that you boost the power of refugees
159
502020
2656
κ·Έλ“€μ—κ²Œ λˆμ„ μ€˜μ„œ λ‚œλ―Όλ“€μ˜ νž˜μ„ ν‚€μš°κ³ 
08:24
and you'll help the local economy.
160
504700
1976
지역 경제λ₯Ό λ„μ™€μ£ΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:26
And there's a fourth solution, too,
161
506700
1976
λ„€ 번째 ν•΄κ²°μ±… μ—­μ‹œ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:28
that's controversial but needs to be talked about.
162
508700
2736
λ…ΌμŸμ˜ 여지가 μžˆμ§€λ§Œ, μ˜λ…Όλ˜μ–΄μ•Ό ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:31
The most vulnerable refugees need to be given a new start
163
511460
3496
κ°€μž₯ μ·¨μ•½ν•œ λ‚œλ―Όλ“€μ€ μƒˆλ‘œμš΄ μ‹œμž‘μ„ ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:34
and a new life in a new country,
164
514980
2080
또 μƒˆλ‘œμš΄ κ΅­κ°€μ—μ„œμ˜ μƒˆλ‘œμš΄ 삢이 μ£Όμ–΄μ Έμ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:37
including in the West.
165
517940
1200
μ„œκ΅¬λ₯Ό ν¬ν•¨ν•΄μ„œμš”.
08:39
The numbers are relatively small, hundreds of thousands, not millions,
166
519900
3560
μˆ«μžλŠ” μƒλŒ€μ μœΌλ‘œ μž‘μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μˆ˜λ°±λ§Œμ€ μ•„λ‹ˆκ³  μˆ˜μ‹­λ§Œ μ •λ„μž…λ‹ˆλ‹€.
08:44
but the symbolism is huge.
167
524140
2680
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 상징성은 ν½λ‹ˆλ‹€.
08:47
Now is not the time to be banning refugees,
168
527700
2696
μ§€κΈˆμ€ νŠΈλŸΌν”„ μ •λΆ€κ°€ μ œμ•ˆν•˜λ“―μ΄
08:50
as the Trump administration proposes.
169
530420
1816
λ‚œλ―Όλ“€μ„ 막아야 ν•  λ•Œκ°€ μ•„λ‹ˆλΌ
08:52
It's a time to be embracing people who are victims of terror.
170
532260
3200
ν…ŒλŸ¬μ˜ ν”Όν•΄μžλ“€μ„ ν¬μš©ν•΄μ•Ό ν•  μ‹œκ°„μž…λ‹ˆλ‹€.
08:55
And remember --
171
535979
1217
그리고 κΈ°μ–΅ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:57
(Applause)
172
537220
2560
(λ°•μˆ˜)
09:04
Remember, anyone who asks you, "Are they properly vetted?"
173
544300
3736
κΈ°μ–΅ν•˜μ„Έμš”, λˆ„κ΅°κ°€ λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œ "그듀이 μ μ ˆν•˜κ²Œ κ΄€λ¦¬λ˜κ³  μžˆλ‚˜μš”"라고 λ¬»λŠ”λ‹€λ©΄
09:08
that's a really sensible and good question to ask.
174
548060
3200
그것은 ꡉμž₯히 합리적이고 쒋은 μ§ˆλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:12
The truth is, refugees arriving for resettlement
175
552100
4136
사싀, μž¬μ •μ°©μ„ μœ„ν•΄ λ„μ°©ν•˜λŠ” λ‚œλ―Όλ“€μ€
09:16
are more vetted than any other population arriving in our countries.
176
556260
3656
λ‹€λ₯Έ κ΅­κ°€μ—μ„œ λ„μ°©ν•˜λŠ” μ–΄λ–€ 인ꡬ보닀도 더 μ—„κ²©νžˆ μ‹¬μ‚¬λ©λ‹ˆλ‹€.
09:19
So while it's reasonable to ask the question,
177
559940
2136
μ§ˆλ¬Έμ„ ν•˜λŠ” 것은 합리적인 μΌμ΄μ§€λ§Œ
09:22
it's not reasonable to say that refugee is another word for terrorist.
178
562100
3880
λ‚œλ―Όλ“€μ΄ ν…ŒλŸ¬λ¦¬μŠ€νŠΈμ™€ λ™μ˜μ–΄λΌκ³  λ§ν•˜λŠ” 것은 합리적이지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:26
Now, what happens --
179
566940
1216
λ§Œμ•½
09:28
(Applause)
180
568180
3376
(λ°•μˆ˜)
09:31
What happens when refugees can't get work,
181
571580
3136
λ§Œμ•½ λ‚œλ―Όλ“€μ΄ 일자리λ₯Ό κ΅¬ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜κ³ 
09:34
they can't get their kids into school,
182
574740
1856
μžμ‹λ“€μ„ 학ꡐ에 보내지 λͺ»ν•˜κ³ 
09:36
they can't get cash, they can't get a legal route to hope?
183
576620
3056
λˆμ„ 갖지 λͺ»ν•˜κ³ , 희망을 ν–₯ν•œ 합법적 길을 찾지 λͺ»ν•˜λ©΄ μ–΄λ–»κ²Œ λ κΉŒμš”?
09:39
What happens is they take risky journeys.
184
579700
2080
그듀은 μœ„ν—˜ν•œ 경둜λ₯Ό κ±·κΈ° μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:42
I went to Lesbos, this beautiful Greek island, two years ago.
185
582260
4736
2λ…„ 전에, μ €λŠ” μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 그리슀 섬인 λ ˆμŠ€λ³΄μŠ€μ— κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:47
It's a home to 90,000 people.
186
587020
1856
9만λͺ…μ˜ μ‹œλ―Όμ΄ μ‚¬λŠ” κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
09:48
In one year, 500,000 refugees went across the island.
187
588900
3480
μΌλ…„λ§Œμ— 5μ‹­λ§Œλͺ…μ˜ λ‚œλ―Όλ“€μ΄ 섬을 κ±΄λ„ˆ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:53
And I want to show you what I saw
188
593060
1816
그리고 μ œκ°€ μ„¬μ˜ 뢁μͺ½μœΌλ‘œ μš΄μ „ν•΄κ°”μ„ λ•Œ
09:54
when I drove across to the north of the island:
189
594900
3336
λ³Έ 것을 μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ λ³΄μ—¬λ“œλ¦¬κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:58
a pile of life jackets of those who had made it to shore.
190
598260
3480
λ°”λ‘œ ν•΄μ•ˆκΉŒμ§€ λ„λ‹¬ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ ꡬλͺ…쑰끼 λ¬΄λ”κΈ°μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:02
And when I looked closer,
191
602660
1576
그리고 μ œκ°€ κ°€κΉŒμ΄μ„œ 봀을 λ•Œ
10:04
there were small life jackets for children,
192
604260
2456
μ–΄λ¦° 아이듀을 μœ„ν•œ μž‘μ€ ꡬλͺ…쑰끼도 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:06
yellow ones.
193
606740
1376
λ…Έλž€μƒ‰μ΄μ—ˆμ£ .
10:08
And I took this picture.
194
608140
1240
그리고 μ €λŠ” 이 사진을 μ°μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:10
You probably can't see the writing, but I want to read it for you.
195
610300
3136
μ•„λ§ˆ κΈ€μžλ₯Ό 보기 νž˜λ“œμ‹€ν…Œλ‹ˆ μ œκ°€ μ½μ–΄λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:13
"Warning: will not protect against drowning."
196
613460
3070
"κ²½κ³ : 읡사λ₯Ό 막아주지 μ•ŠμŒ"
10:17
So in the 21st century,
197
617740
1560
21세기에
10:20
children are being given life jackets
198
620260
2256
아이듀이 μ•ˆμ „ν•˜κ²Œ μœ λŸ½μ— λ„μ°©ν•˜κ²Œλ”
10:22
to reach safety in Europe
199
622540
2136
ꡬλͺ…쑰끼가 μ£Όμ–΄μ§€μ§€λ§Œ
10:24
even though those jackets will not save their lives
200
624700
3336
κ·Έ 아이듀이 μžμ‹ λ“€μ„ νƒœμš΄ λ°°μ—μ„œ 떨어지더라도
10:28
if they fall out of the boat that is taking them there.
201
628060
2600
μ‘°λΌλŠ” μ•„μ΄μ˜ 생λͺ…을 ꡬ해쀄 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:32
This is not just a crisis, it's a test.
202
632620
3400
이것은 λ‹¨μˆœνžˆ μœ„κΈ°κ°€ μ•„λ‹Œ μ‹œν—˜μž…λ‹ˆλ‹€.
10:37
It's a test that civilizations have faced down the ages.
203
637580
2920
λ¬Έλͺ…이 μ§λ©΄ν•œ μ‹œν—˜μž…λ‹ˆλ‹€.
10:41
It's a test of our humanity.
204
641380
1560
우리의 인λ₯˜μ• λ₯Ό ν–₯ν•œ μ‹œν—˜μž…λ‹ˆλ‹€.
10:43
It's a test of us in the Western world
205
643820
2296
μ„œμ–‘ μ„Έκ³„μ˜ μš°λ¦¬λ“€μ„ ν–₯ν•œ μš°λ¦¬κ°€ λˆ„κ΅¬μ΄λ©°
10:46
of who we are and what we stand for.
206
646140
2200
μ–΄λ–€ κ°€μΉ˜λ₯Ό μ§€μ§€ν•˜λŠ”μ§€μ— λŒ€ν•œ μ‹œν—˜μž…λ‹ˆλ‹€.
10:50
It's a test of our character, not just our policies.
207
650980
2640
우리의 인격을 ν–₯ν•œ μ‹œν—˜μ΄μ§€ 정책을 ν–₯ν•œ μ‹œν—˜μ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
10:54
And refugees are a hard case.
208
654780
2176
그리고 λ‚œλ―Όλ¬Έμ œλŠ” 닀루기 μ–΄λ €μš΄ λ¬Έμ œμž…λ‹ˆλ‹€.
10:56
They do come from faraway parts of the world.
209
656980
2320
그듀은 μ„Έκ³„μ—μ„œ 멀리 떨어진 κ³³μ—μ„œ μ˜΅λ‹ˆλ‹€.
10:59
They have been through trauma.
210
659980
1440
그듀은 트라우마λ₯Ό κ²ͺμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:01
They're often of a different religion.
211
661900
2096
λŒ€μ²΄λ‘œ 그듀은 λ‹€λ₯Έ 쒅ꡐλ₯Ό κ°–κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:04
Those are precisely the reasons we should be helping refugees,
212
664020
3176
이것듀이 μš°λ¦¬κ°€ λ‚œλ―Όλ“€μ„ λ„μ™€μ€˜μ•Ό ν•˜λŠ” λͺ…ν™•ν•œ μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
11:07
not a reason not to help them.
213
667220
1440
그듀을 도와주지 μ•Šμ•„μ•Ό ν•  μ΄μœ κ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
11:09
And it's a reason to help them because of what it says about us.
214
669220
3200
이것이 그듀을 λ„μ™€μ€˜μ•Ό ν•  이유인 κΉŒλ‹­μ€ 우리 본성에 λŒ€ν•΄ 말해주기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
11:14
It's revealing of our values.
215
674300
1840
우리의 κ°€μΉ˜λ₯Ό λ“œλŸ¬λ‚΄κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
11:16
Empathy and altruism are two of the foundations of civilization.
216
676940
4960
곡감과 μ΄νƒ€μ£Όμ˜λŠ” λ¬Έλͺ…μ˜ κΈ°λ°˜μž…λ‹ˆλ‹€.
11:23
Turn that empathy and altruism into action
217
683140
2416
κ·Έ 곡감과 μ΄νƒ€μ£Όμ˜λ‘œ ν–‰λ™ν•œλ‹€λ©΄
11:25
and we live out a basic moral credo.
218
685580
2240
μš°λ¦¬λŠ” 기본적 μœ€λ¦¬μ‹ μ‘°λ₯Ό μ‹€μ²œν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:28
And in the modern world, we have no excuse.
219
688780
2256
그리고 ν˜„λŒ€μ‚¬νšŒμ—μ„œ μš°λ¦¬μ—κ²ŒλŠ” μ–΄λ–€ λ³€λͺ…도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:31
We can't say we don't know what's happening in Juba, South Sudan,
220
691060
4096
μš°λ¦¬λŠ” λ‚¨μˆ˜λ‹¨μ˜ μ£Όλ°”λ‚˜ μ‹œλ¦¬μ•„μ˜ μ•Œλ ˆν¬μ—μ„œ μ–΄λ–€ 일이 λ²Œμ–΄μ§€κ³  μžˆλŠ”μ§€
11:35
or Aleppo, Syria.
221
695180
1576
λͺ¨λ₯Έλ‹€κ³  ν•  수 μ—…μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:36
It's there, in our smartphone
222
696780
2896
우리 손 μ•ˆμ— 슀마트폰 μ•ˆμ—
11:39
in our hand.
223
699700
1376
λ‹€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:41
Ignorance is no excuse at all.
224
701100
2576
λ¬΄μ§€λŠ” λ³€λͺ…이 될 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:43
Fail to help, and we show we have no moral compass at all.
225
703700
4400
도와주지 μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄, μš°λ¦¬λŠ” μš°λ¦¬μ—κ²Œ μ–΄λ–€ μœ€λ¦¬κΈ°μ€€λ„ μ—†λ‹€λŠ”κ±Έ λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:48
It's also revealing about whether we know our own history.
226
708900
3080
μ΄λŠ” λ˜ν•œ μš°λ¦¬κ°€ 우리의 역사λ₯Ό μ•„λŠ”μ§€λ₯Ό λ³΄μ—¬μ€λ‹ˆλ‹€.
11:52
The reason that refugees have rights around the world
227
712780
2496
λ‚œλ―Όλ“€μ΄ μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ ꢌ리λ₯Ό κ°–λŠ” μ΄μœ λŠ”
11:55
is because of extraordinary Western leadership
228
715300
2776
차후에 범ꡭ가적 κΆŒλ¦¬κ°€ 된
11:58
by statesmen and women after the Second World War
229
718100
2336
2μ°¨ μ„Έκ³„λŒ€μ „ 이후 μ •μΉ˜μΈλ“€μ— μ˜ν•œ
12:00
that became universal rights.
230
720460
1960
보기 λ“œλ¬Έ μ„œμ–‘μ˜ 리더십 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
12:03
Trash the protections of refugees, and we trash our own history.
231
723460
3640
λ‚œλ―Ό λ³΄ν˜ΈκΆŒμ„ λ²„λ¦¬λŠ” 것은 우리 역사λ₯Ό λ²„λ¦¬λŠ” μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
12:08
This is --
232
728220
1216
이것은
12:09
(Applause)
233
729460
1696
(λ°•μˆ˜)
12:11
This is also revealing about the power of democracy
234
731180
4016
이것은 λ…μž¬μ— λŒ€ν•œ ν”Όλ‚œμ²˜λ‘œμ„œ 민주주의의 νž˜μ„
12:15
as a refuge from dictatorship.
235
735220
2256
λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:17
How many politicians have you heard say,
236
737500
2200
μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ μ •μΉ˜μΈλ“€μ΄ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λŠ” 것을 λ“€μœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
12:20
"We believe in the power of our example, not the example of our power."
237
740580
4320
"μš°λ¦¬λŠ” μ‚¬λ‘€μ˜ νž˜μ„ 믿지, 힘의 사둀λ₯Ό 믿지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
12:25
What they mean is what we stand for is more important than the bombs we drop.
238
745420
3680
κ·Έκ²ƒμ˜ μ˜λ―ΈλŠ” μš°λ¦¬κ°€ λ―ΏλŠ” 것이 μš°λ¦¬κ°€ νˆ¬ν•˜ν•˜λŠ” 폭탄보닀 μ€‘μš”ν•˜λ‹¨ κ²λ‹ˆλ‹€.
12:30
Refugees seeking sanctuary
239
750180
1800
μ•ˆμ‹μ²˜λ₯Ό μ°ΎλŠ” λ‚œλ―Όλ“€μ€
12:32
have seen the West as a source of hope and a place of haven.
240
752620
3840
μ„œμ–‘μ„ 희망의 κ·Όμ›μ΄μž μ•ˆμ‹μ²˜λΌκ³  λ΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:38
Russians, Iranians,
241
758540
1920
λŸ¬μ‹œμ•„μΈ, μ΄λž€μΈ,
12:41
Chinese, Eritreans, Cubans,
242
761300
2296
쀑ꡭ인, μ—λ¦¬νŠΈλ ˆμ•„μΈ, 쿠바인 λͺ¨λ‘
12:43
they've come to the West for safety.
243
763620
2600
μ•ˆμ „μ„ μœ„ν•΄ μ„œμ–‘μœΌλ‘œ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:47
We throw that away at our peril.
244
767300
1680
μš°λ¦¬λŠ” μœ„ν—˜μ„ κ°μ˜€ν•˜κ³  그것을 λ²„λ¦¬λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:49
And there's one other thing it reveals about us:
245
769940
2256
그리고 그것이 μš°λ¦¬μ— λŒ€ν•΄ λ“œλŸ¬λ‚΄λŠ” 또 ν•œκ°€μ§€κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:52
whether we have any humility for our own mistakes.
246
772220
2334
우리의 μ‹€μˆ˜μ— λŒ€ν•œ 성찰이 μžˆλŠλƒλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:55
I'm not one of these people
247
775140
1856
μ €λŠ” μ„Έκ³„μ˜ λͺ¨λ“  λ¬Έμ œκ°€ μ„œμ–‘μœΌλ‘œλΆ€ν„°
12:57
who believes that all the problems in the world are caused by the West.
248
777020
3336
μ™”λ‹€κ³  λ―ΏλŠ” μ‚¬λžŒμ€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
13:00
They're not.
249
780380
1216
그것은 사싀이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
13:01
But when we make mistakes, we should recognize it.
250
781620
2360
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ 잘λͺ»μ„ μ €μ§ˆλ €μ„ λ•Œ μš°λ¦¬λŠ” 그것을 인식해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:04
It's not an accident that the country which has taken
251
784700
2496
λ‹€λ₯Έ μ–΄λ–€ ꡭ가보닀 더 λ§Žμ€ λ‚œλ―Όλ“€μ„ μˆ˜μš©ν•œ 미ꡭ이
13:07
more refugees than any other, the United States,
252
787220
2256
λ‹€λ₯Έ μ–΄λ–€ κ΅­κ°€μ˜ λ‚œλ―Όλ³΄λ‹€λ„
13:09
has taken more refugees from Vietnam than any other country.
253
789500
3280
λ² νŠΈλ‚¨ λ‚œλ―Όμ„ κ°€μž₯ 많이 μˆ˜μš©ν•œ 것은 μš°μ—°μ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
13:13
It speaks to the history.
254
793780
1200
μ΄λŠ” 우리의 역사λ₯Ό λ§ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
13:16
But there's more recent history, in Iraq and Afghanistan.
255
796020
2680
ν•˜μ§€λ§Œ λ”μš± μ΅œμ‹  역사가 μ΄λž€κ³Ό μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ— μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:19
You can't make up for foreign policy errors
256
799380
3736
μš°λ¦¬λŠ” μΈλ„μ£Όμ˜μ  ν–‰λ™μœΌλ‘œ μ™Έκ΅μ •μ±…μ˜ 잘λͺ»μ„
13:23
by humanitarian action,
257
803140
1576
λ§ŒνšŒν• μˆ˜λŠ” μ—†μ§€λ§Œ
13:24
but when you break something, you have a duty to try to help repair it,
258
804740
3896
무언가λ₯Ό λ§κ°€νŠΈλ Έλ‹€λ©΄, 그것을 κ³ μΉ˜λ„λ‘ λ•λŠ” λ…Έλ ₯을 ν•΄μ•Όν•  μ˜λ¬΄κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:28
and that's our duty now.
259
808660
2280
그리고 이제 그것은 우리의 μ˜λ¬΄μž…λ‹ˆλ‹€.
13:33
Do you remember at the beginning of the talk,
260
813340
2136
κ°•μ—°μ˜ λ„μž…λΆ€μ— μ œκ°€ λ‚œλ―Ό μœ„κΈ°κ°€
13:35
I said I wanted to explain that the refugee crisis
261
815500
2496
관리가λŠ₯ν•˜κ³  ν•΄κ²° κ°€λŠ₯ν•˜λ‹€κ³ 
13:38
was manageable, not insoluble?
262
818020
1640
λ§ν•œ 것을 κΈ°μ–΅ν•˜μ‹œλ‚˜μš”?
13:40
That's true. I want you to think in a new way,
263
820860
2616
이것은 μ‚¬μ‹€μž…λ‹ˆλ‹€. μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ μƒˆλ‘œμš΄ λ°©λ²•μœΌλ‘œ μƒκ°ν•˜κΈ°λ₯Ό μ›ν•˜μ§€λ§Œ
13:43
but I also want you to do things.
264
823500
2720
λ™μ‹œμ— μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 행동을 ν•˜κΈ°λ₯Ό μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:47
If you're an employer,
265
827500
2176
λ§Œμ•½ 당신이 고용주라면
13:49
hire refugees.
266
829700
1200
λ‚œλ―Όλ“€μ„ κ³ μš©ν•˜μ„Έμš”.
13:52
If you're persuaded by the arguments,
267
832260
2816
λ§Œμ•½ μ„€λ“λ˜μ…¨λ‹€λ©΄
13:55
take on the myths
268
835100
1496
κ°€μ‘±κ³Ό μΉœκ΅¬λ“€μ΄λ‚˜ 직μž₯λ™λ£Œλ“€μ΄
13:56
when family or friends or workmates repeat them.
269
836620
2240
잘λͺ»μ„ λ°˜λ³΅ν•  λ•Œ κ³ μ³μ£Όμ„Έμš”.
14:00
If you've got money, give it to charities
270
840260
2256
λ§Œμ•½ 돈이 μžˆμœΌμ‹œλ‹€λ©΄ 전세계 λ‚œλ―Όλ“€μ„ μœ„ν•΄
14:02
that make a difference for refugees around the world.
271
842540
2776
λ³€ν™”λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄λ‚΄κ³  μžˆλŠ” μžμ„ λ‹¨μ²΄μ— ν›„μ›ν•˜μ„Έμš”.
14:05
If you're a citizen,
272
845340
1200
λ§Œμ•½ μ‹œλ―Όμ΄μ‹œλΌλ©΄
14:07
vote for politicians
273
847860
2336
μ œκ°€ λ§ν•œ 해결책듀을 μ‹œν–‰ν• 
14:10
who will put into practice the solutions that I've talked about.
274
850220
3616
μ •μΉ˜μΈμ„ μœ„ν•΄ νˆ¬ν‘œν•˜μ„Έμš”.
14:13
(Applause)
275
853860
4216
(λ°•μˆ˜)
14:18
The duty to strangers
276
858100
2176
낯선이λ₯Ό ν–₯ν•œ μ˜λ¬΄λŠ”
14:20
shows itself
277
860300
1976
μž‘κ±°λ‚˜ 크게
14:22
in small ways and big,
278
862300
2536
ν‰λ²”ν•˜κ±°λ‚˜ μ˜μ›…μ μœΌλ‘œ
14:24
prosaic and heroic.
279
864860
1720
λ“œλŸ¬λ‚˜κΈ° λ§ˆλ ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
14:27
In 1942,
280
867620
1400
1942년에
14:30
my aunt and my grandmother were living in Brussels
281
870420
2376
제 κ³ λͺ¨μ™€ ν• λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œλŠ” 독일 λ…μž¬ ν•˜μ—
14:32
under German occupation.
282
872820
1280
λΈŒλ€Όμ…€μ— μ‚΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:35
They received a summons
283
875820
1600
그듀은 λ‚˜μΉ˜μ •λΆ€λ‘œλΆ€ν„°
14:38
from the Nazi authorities to go to Brussels Railway Station.
284
878180
3840
λΈŒλ€Όμ…€ κΈ°μ°¨μ—­μœΌλ‘œ 가라고 μš”κ΅¬λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:44
My grandmother immediately thought something was amiss.
285
884100
3080
ν• λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œλŠ” μ¦‰κ°μ μœΌλ‘œ λ­”κ°€ 잘λͺ»λμŒμ„ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:48
She pleaded with her relatives
286
888540
2496
κ·Έλ…€λŠ” μΉœμ²™λ“€μ—κ²Œ λΈŒλ€Όμ…€ κΈ°μ°¨μ—­μœΌλ‘œ
14:51
not to go to Brussels Railway Station.
287
891060
2120
가지말라고 κ°„μ²­ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:54
Her relatives said to her,
288
894060
1560
μΉœμ²™λ“€μ€ ν• λ¨Έλ‹ˆκ»˜ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:57
"If we don't go, if we don't do what we're told,
289
897260
2776
"μš°λ¦¬κ°€ 가지 μ•ŠμœΌλ©΄, μš°λ¦¬κ°€ λ³΅μ’…ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄
15:00
then we're going to be in trouble."
290
900060
1667
우린 κ³€λž€μ— μ²˜ν• κΊΌμ•Ό."
15:02
You can guess what happened
291
902580
1936
λΈŒλ€Όμ…€ 기차역에 κ°„ μΉœμ²™λ“€κ»˜
15:04
to the relatives who went to Brussels Railway Station.
292
904540
2524
무슨일이 μΌμ–΄λ‚¬λŠ”μ§€λŠ” 상상할 수 있겠죠.
15:07
They were never seen again.
293
907980
1286
λ‹€μ‹œλŠ” 그듀을 λ³Ό 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:09
But my grandmother and my aunt,
294
909980
1640
ν•˜μ§€λ§Œ 저희 ν• λ¨Έλ‹ˆμ™€ κ³ λͺ¨κ»˜μ„œλŠ”
15:12
they went to a small village
295
912540
2536
μ‹­λ…„ μ „ νœ΄κ°€λ₯Ό λ³΄λƒˆλ˜
15:15
south of Brussels
296
915100
1360
λΈŒλ€Όμ…€ 남μͺ½μ˜
15:17
where they'd been on holiday in the decade before,
297
917540
3536
μž‘μ€ λ§ˆμ„μ˜
15:21
and they presented themselves at the house of the local farmer,
298
921100
3656
지역 λ†λ―Όμ΄μž 가톨릭 λ†λΆ€μ˜€λ˜
15:24
a Catholic farmer called Monsieur Maurice,
299
924780
2080
λͺ¨λ¦¬μŠ€μ”¨μ˜ 집에 κ°€μ„œ
15:27
and they asked him to take them in.
300
927660
2040
μžμ‹ λ“€μ„ κ±°λ‘μ›Œλ‹¬λΌκ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:30
And he did,
301
930700
1656
그리고 κ·ΈλŠ” κ·Έλ ‡κ²Œ ν•˜μ˜€κ³ 
15:32
and by the end of the war,
302
932380
1720
μ „μŸμ΄ 끝날 λ¬΄λ ΅κΉŒμ§€
15:34
17 Jews, I was told, were living in that village.
303
934740
3600
μ œκ°€ μ•ŒκΈ°λ‘  17λͺ…μ˜ μœ λŒ€μΈλ“€μ΄ κ·Έ λ§ˆμ„μ— μ‚΄μ•˜λ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:40
And when I was teenager, I asked my aunt,
304
940180
1976
μ œκ°€ 10λŒ€μ˜€μ„ λ•Œ, κ³ λͺ¨μ—κ²Œ λ¬Όμ—ˆλ˜ 적이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:42
"Can you take me to meet Monsieur Maurice?"
305
942180
2040
"λͺ¨λ¦¬μŠ€μ”¨λ₯Ό λ§Œλ‚˜λ³Ό 수 μžˆλ„λ‘ 데렀닀 μ£Όμ‹€ 수 μžˆλ‚˜μš”?"
15:45
And she said, "Yeah, I can. He's still alive. Let's go and see him."
306
945220
3216
그러자 κ·Έλ…€λŠ” "그럼. 아직 μ‚΄μ•„κ³„μ„œ. μ°Ύμ•„λ΅™μž."라 ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:48
And so, it must have been '83, '84,
307
948460
1800
83λ…„ λ˜λŠ” 84년도에 μ €ν¬λŠ”
15:51
we went to see him.
308
951140
1376
κ·Έλ₯Ό 롈러 κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:52
And I suppose, like only a teenager could,
309
952540
2816
그리고 μ—¬λŠ μ²­μ†Œλ…„μ²˜λŸΌ
15:55
when I met him,
310
955380
1256
흰머리의 신사가 된
15:56
he was this white-haired gentleman,
311
956660
3456
κ·Έλ₯Ό λ§Œλ‚¬μ„ λ•Œ,
16:00
I said to him,
312
960140
1200
μ €λŠ” "μ™œ κ·ΈλŸ¬μ…¨μ–΄μš”?"
16:02
"Why did you do it?
313
962980
1200
"μ™œ κ·Έ μœ„ν—˜μ„ κ°μˆ˜ν•˜μ…¨μ–΄μš”?"
16:05
Why did you take that risk?"
314
965220
2760
라고 λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:09
And he looked at me and he shrugged,
315
969060
1736
κ·ΈλŠ” μ €λ₯Ό 바라보며 μ–΄κΉ¨λ₯Ό μœΌμ“±ν•˜κ³ λŠ”
16:10
and he said, in French,
316
970820
1520
λΆˆμ–΄λ‘œ λ§ν—€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:13
"On doit."
317
973060
1336
"옹 λ“œμ™€"
16:14
"One must."
318
974420
1200
"κ·Έλž˜μ•Όλ§Œ ν–ˆλ‹¨λ‹€."
16:16
It was innate in him.
319
976100
2240
그의 μ•ˆμ— νƒ€κ³ λ‚œ κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:18
It was natural.
320
978940
1256
λ³Έμ„±μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:20
And my point to you is it should be natural and innate in us, too.
321
980220
4216
그리고 제 μš”μ μ€, μš°λ¦¬μ—κ²Œλ„ 그것이 본성이고 μ²œμ„±μ΄μ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:24
Tell yourself,
322
984460
1200
μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œ λ§ν•˜μ„Έμš”.
16:26
this refugee crisis is manageable,
323
986900
2496
이 λ‚œλ―Όλ¬Έμ œλŠ” 관리가λŠ₯ν•˜κ³ 
16:29
not unsolvable,
324
989420
1576
ν•΄κ²°κ°€λŠ₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:31
and each one of us
325
991020
1320
그리고 우리 λͺ¨λ‘μ—κ²ŒλŠ”
16:33
has a personal responsibility to help make it so.
326
993140
3896
그것을 κ°€λŠ₯μΌ€ ν•΄μ•Όν•  μ±…μž„μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:37
Because this is about the rescue of us and our values
327
997060
4176
μ™œλƒν•˜λ©΄ 이것은 λ‚œλ―Όλ“€κ³Ό κ·Έλ“€μ˜ 삢에 λŒ€ν•œ ꡬ원일 뿐 μ•„λ‹ˆλΌ
16:41
as well as the rescue of refugees and their lives.
328
1001260
2856
μš°λ¦¬μ™€ 우리의 κ°€μΉ˜μ— λŒ€ν•œ ꡬ원이기도 ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
16:44
Thank you very much indeed.
329
1004140
1296
정말 κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:45
(Applause)
330
1005460
3120
(λ°•μˆ˜)
16:56
Bruno Giussani: David, thank you. David Miliband: Thank you.
331
1016940
2856
λΈŒλ£¨λ…Έ: κ³ λ§™μŠ΅λ‹ˆλ‹€, λ°μ΄λΉ„λ“œ. 데이빗: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:59
BG: Those are strong suggestions
332
1019820
1576
κ°•λ ₯ν•œ μ œμ•ˆμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:01
and your call for individual responsibility is very strong as well,
333
1021420
3176
그리고 개개인의 μ±…μž„μ— λŒ€ν•œ 촉ꡬ도 ꡉμž₯히 κ°•λ ₯ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:04
but I'm troubled by one thought, and it's this:
334
1024620
2216
ν•˜μ§€λ§Œ ν•œ 가지 λ¬Έμ œκ°€ μƒκ°λ‚˜λŠ”λ°
17:06
you mentioned, and these are your words, "extraordinary Western leadership"
335
1026860
4016
λ‹Ήμ‹ μ˜ 말을 μΈμš©ν•˜μžλ©΄, "60μ—¬λ…„ 전에 μΈκΆŒμ— λŒ€ν•œ 담둠을 이끌고
17:10
which led 60-something years ago
336
1030900
1856
λ‚œλ―Όμ— λŒ€ν•œ ν˜‘μ•½ λ“±μœΌλ‘œ 이끈
17:12
to the whole discussion about human rights,
337
1032780
2056
보기 λ“œλ¬Έ μ„œμ–‘μ˜ 리더십" λ“±λ“±
17:14
to the conventions on refugees, etc. etc.
338
1034860
2720
이라고 ν‘œν˜„ν•˜μ…¨λŠ”λ°μš”.
17:19
That leadership happened after a big trauma
339
1039060
2376
이 리더십은 큰 트라우마 이후에 생겼고
17:21
and happened in a consensual political space,
340
1041460
3976
ν•©μ˜ν•œ μ •μΉ˜ κ³΅κ°„μ—μ„œ μΌμ–΄λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:25
and now we are in a divisive political space.
341
1045460
2136
그리고 μ§€κΈˆ μš°λ¦¬λŠ” λΆ„μ—΄λœ μ •μΉ˜ 곡간에 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:27
Actually, refugees have become one of the divisive issues.
342
1047620
2736
사싀 λ‚œλ―Όμ€ μ°¬λ°˜λ…Όλž€μ΄ μžˆλŠ” μ΄μŠˆλ“€ 쀑 ν•˜λ‚˜κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:30
So where will leadership come from today?
343
1050380
1960
μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ 리더십은 μ–΄λ””μ„œ 올 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
17:32
DM: Well, I think that you're right to say
344
1052980
2456
μ „μŸμ„ 톡해 κ΅¬μΆ•λœ 리더십은
17:35
that the leadership forged in war
345
1055460
2400
평화 μ†μ—μ„œ κ΅¬μΆ•λœ λ¦¬λ”μ‹­κ³ΌλŠ”
17:38
has a different temper and a different tempo
346
1058580
2256
λ‹€λ₯Έ μ„±μ§ˆμ„ κ°–κ³ , λ‹€λ₯Έ 속도λ₯Ό κ°–κ³ 
17:40
and a different outlook
347
1060860
1256
λ‹€λ₯Έ 양상을 λˆλ‹€λŠ” 것은
17:42
than leadership forged in peace.
348
1062140
2680
λ§žλŠ” 말이라 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:45
And so my answer would be the leadership has got to come from below,
349
1065380
3736
κ·Έλž˜μ„œ 제 λŒ€λ‹΅μ€, 리더십은 μœ„μ—μ„œκ°€ μ•„λ‹Œ
17:49
not from above.
350
1069140
1456
μ•„λž˜μ—μ„œλΆ€ν„° μ™€μ•Όν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
17:50
I mean, a recurring theme of the conference this week
351
1070620
3336
이번주 νšŒμ˜μ—μ„œ λ˜ν’€μ΄λ˜λŠ” μ£Όμ œλŠ”
17:53
has been about the democratization of power.
352
1073980
3816
ꢌλ ₯의 민주화에 λŒ€ν•œ κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:57
And we've got to preserve our own democracies,
353
1077820
2176
μš°λ¦¬λŠ” 우리의 민주주의λ₯Ό 보쑴해야 ν•˜κ³ 
18:00
but we've got to also activate our own democracies.
354
1080020
2496
우리의 민주주의λ₯Ό ν™œμ„±ν™” μ‹œμΌœμ•Ό ν•˜κΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:02
And when people say to me,
355
1082540
1816
그리고 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 제게
18:04
"There's a backlash against refugees,"
356
1084380
1856
"λ‚œλ―Όμ— λŒ€ν•œ 반발이 μžˆλ‹€." 라고 말할 λ•Œ
18:06
what I say to them is,
357
1086260
1256
μ €λŠ” κ·Έλ“€μ—κ²Œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:07
"No, there's a polarization,
358
1087540
2096
"μ•„λ‹ˆμ£ . μ–‘κ·Ήν™”κ°€ μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” 것이고
18:09
and at the moment,
359
1089660
1216
이 μˆœκ°„μ—
18:10
those who are fearful are making more noise
360
1090900
2000
λ‘λ €μ›Œν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžλΆ€μ‹¬ μžˆλŠ”
18:12
than those who are proud."
361
1092924
1512
μ‚¬λžŒλ³΄λ‹€ 더 큰 μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ‚΄κ³  μžˆμ„ λΏμž…λ‹ˆλ‹€."
18:14
And so my answer to your question is that we will sponsor and encourage
362
1094460
3976
κ·Έλž˜μ„œ μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ§ˆλ¬Έμ— λŒ€ν•œ μ €μ˜ λŒ€λ‹΅μ€ μš°λ¦¬λŠ” κ·Έ 리더십을
18:18
and give confidence to leadership
363
1098460
1776
ν›„μ›ν•˜κ³  λ…λ €ν•˜λ©° μžμ‹ κ°μ„ λΆˆμ–΄ 넣을 κ²ƒμ΄λΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
18:20
when we mobilize ourselves.
364
1100260
1776
μš°λ¦¬κ°€ μš°λ¦¬μžμ‹ μ„ μ€€λΉ„μ‹œν‚¬ λ•Œμš”.
18:22
And I think that when you are in a position of looking for leadership,
365
1102060
3296
그리고 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 리더십을 μ°Ύκ³ μžˆλŠ” μœ„μΉ˜λΌλ©΄
18:25
you have to look inside
366
1105380
1336
λ‹€λ₯Έ λ°©μ‹μ˜ ν•©μ˜λ₯Ό μœ„ν•œ 쑰건을 λ§Œλ“€κΈ° μœ„ν•΄
18:26
and mobilize in your own community
367
1106740
1696
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ λ‚΄λΆ€λ₯Ό λ“€μ–΄λŒœλ΄μ•Ό ν•˜κ³ 
18:28
to try to create conditions for a different kind of settlement.
368
1108460
3216
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ§€μ—­μ‚¬νšŒλ₯Ό 동원해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:31
BG: Thank you, David. Thanks for coming to TED.
369
1111700
2216
κ³ λ§™μŠ΅λ‹ˆλ‹€, λ°μ΄λΉ„λ“œ. TED에 μ°Έκ°€ν•΄μ£Όμ…”μ„œ κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:33
(Applause)
370
1113940
3400
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7