How to inspire every child to be a lifelong reader | Alvin Irby

143,858 views ・ 2018-04-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Inbar Alali עריכה: Ido Dekkers
00:12
As an elementary school teacher,
0
12857
2111
כמורה בבית ספר יסודי,
00:14
my mom did everything she could to ensure I had good reading skills.
1
14992
4956
אמא שלי עשתה כל שביכולתה כדי לוודא שיהיו לי כישורי קריאה טובים
00:20
This usually consisted of weekend reading lessons at our kitchen table
2
20352
4466
לרוב זה כלל שיעורי קריאה בסופי שבוע לצד שולחן המטבח שלנו
00:24
while my friends played outside.
3
24842
2084
בזמן שחברים שלי שיחקו בחוץ.
00:26
My reading ability improved,
4
26950
2356
יכולת הקריאה שלי השתפרה,
00:29
but these forced reading lessons didn't exactly inspire a love of reading.
5
29330
5730
אך שיעורי הקריאה הכפויים הללו לא בדיוק עוררו אהבה לקריאה.
00:35
High school changed everything.
6
35945
2395
התיכון שינה הכל.
00:38
In 10th grade, my regular English class read short stories and did spelling tests.
7
38364
6222
בכיתה י', כיתת האנגלית הקבועה שלי קראה סיפורים קצרים וערכה מבחני איות.
00:45
Out of sheer boredom, I asked to be switched into another class.
8
45192
3416
מתוך שעמום מוחלט, ביקשתי לעבור לכיתה אחרת.
00:48
The next semester, I joined advanced English.
9
48632
3384
בסמסטר שלאחר מכן, הצטרפתי לאנגלית למתקדמים.
00:52
(Laughter)
10
52040
1532
(צחוק)
00:53
We read two novels and wrote two book reports that semester.
11
53596
3812
קראנו שני רומנים וכתבנו שני יומני קריאה בסמסטר הזה.
00:57
The drastic difference and rigor between these two English classes
12
57975
3734
ההבדל הדרסטי והקפדנות בין שתי כיתות האנגלית הללו
01:01
angered me and spurred questions like,
13
61733
2675
הכעיס אותי ועורר שאלות כמו,
01:05
"Where did all these white people come from?"
14
65693
2123
"מאיפה הגיעו כל האנשים הלבנים האלה?"
01:07
(Laughter)
15
67840
1238
(צחוק)
01:09
My high school was over 70 percent black and Latino,
16
69102
4003
בתיכון שלי היו מעל 70 אחוז שחורים ולטיניים
01:13
but this advanced English class had white students everywhere.
17
73129
4510
אבל בכיתת האנגלית למתקדמים היו תלמידים לבנים בכל מקום
01:18
This personal encounter with institutionalized racism
18
78361
3697
המפגש האישי הזה עם גזענות ממוסדת
01:22
altered my relationship with reading forever.
19
82082
2658
שינתה את הקשר שלי עם קריאה לעד
01:25
I learned that I couldn't depend on a school, a teacher or curriculum
20
85275
3845
למדתי שלא אוכל להסתמך על בית ספר, מורה או תכנית לימודים
01:29
to teach me what I needed to know.
21
89144
1944
שילמדו אותי את מה שאני צריך לדעת.
01:31
And more out of like, rebellion, than being intellectual,
22
91495
4085
ויותר ממקום של מרד, מאשר להיות משכיל,
01:35
I decided I would no longer allow other people to dictate
23
95604
3712
החלטתי שלא ארשה יותר לאנשים אחרים להכתיב
01:39
when and what I read.
24
99340
1762
מתי או מה אני קורא.
01:41
And without realizing it, I had stumbled upon a key
25
101650
3698
ומבלי להבין זאת, נתקלתי בפתרון
01:45
to helping children read.
26
105372
1667
שיעזור לילדים לקרוא.
01:47
Identity.
27
107664
1150
זהות.
01:49
Instead of fixating on skills
28
109344
2922
במקום להתקבע על כישורים
01:52
and moving students from one reading level to another,
29
112290
3482
ולהעביר תלמידים מרמת קריאה אחת לאחרת,
01:55
or forcing struggling readers to memorize lists of unfamiliar words,
30
115796
5514
או להכריח קוראים שמתקשים לשנן רשימות של מילים לא מוכרות,
02:01
we should be asking ourselves this question:
31
121334
3697
אנו צריכים לשאול את עצמנו את השאלה הבאה:
02:05
How can we inspire children to identify as readers?
32
125055
4352
איך נוכל לעודד ילדים להזדהות כקוראים?
02:10
DeSean, a brilliant first-grader I taught in the Bronx,
33
130555
4466
דשון, ילד מבריק בכיתה א' שלימדתי בברונקס,
02:15
he helped me understand how identity shapes learning.
34
135045
3540
הוא עזר לי להבין איך זהות מעצבת למידה.
02:18
One day during math, I walk up to DeSean, and I say,
35
138609
3739
יום אחד בזמן מתמטיקה, אני ניגש לדשון, ואומר,
02:22
"DeSean, you're a great mathematician."
36
142372
2936
"דשון, אתה מתמטיקאי נהדר."
02:25
He looks at me and responds,
37
145332
2077
הוא מסתכל עליי ועונה,
02:27
"I'm not a mathematician, I'm a math genius!"
38
147433
2537
"אני לא מתמטיקאי, אני גאון מתמטי!"
02:29
(Laughter)
39
149994
1261
(צחוק)
02:31
OK DeSean, right?
40
151279
2364
אוקיי דשון, נכון?
02:34
Reading?
41
154234
1341
קריאה?
02:35
Completely different story.
42
155599
1645
סיפור אחר לגמרי.
02:37
"Mr. Irby, I can't read.
43
157268
1600
"מר אירבי, אני לא יכול לקרוא.
02:39
I'm never going to learn to read," he would say.
44
159326
2405
אני לעולם לא אלמד לקרוא," הוא נהג לומר.
02:42
I taught DeSean to read,
45
162287
2679
אני לימדתי את דשון לקרוא,
02:44
but there are countless black boys who remain trapped in illiteracy.
46
164990
5301
אבל יש אינספור ילדים שחורים שנותרים לכודים באנאלפביתיות.
02:50
According to the US Department of Education,
47
170754
2414
על פי מחלקת החינוך של ארצות הברית,
02:53
more than 85 percent of black male fourth graders
48
173192
3986
יותר מ-85 אחוז מהתלמידים השחורים בכיתות ד'
02:57
are not proficient in reading.
49
177202
2000
אינם בקיאים בקריאה.
02:59
85 percent!
50
179643
1245
85 אחוז!
03:02
The more challenges to reading children face,
51
182760
4639
ככל שיש יותר אתגרים איתם הילדים שקוראים צריכים להתמודד,
03:07
the more culturally competent educators need to be.
52
187423
3048
כך אנשי החינוך צריכים להיות מוסמכים יותר מבחינה תרבותית.
03:11
Moonlighting as a stand-up comedian for the past eight years,
53
191406
3681
כסטנדאפיסט שמחלטר בשמונה השנים האחרונות,
03:15
I understand the importance of cultural competency,
54
195111
2868
אני מבין את החשיבות של מיומנות תרבותית,
03:18
which I define as the ability to translate
55
198003
2947
אותה אני מגדיר כיכולת לתרגם
03:20
what you want someone else to know or be able to do
56
200974
4111
מה שנרצה שמישהו אחר יידע או שיהיה מסוגל לעשות
03:25
into communication or experiences that they find relevant and engaging.
57
205109
5215
לתקשורת או לחוויות אותם ימצא רלוונטיים ומרתקים.
03:30
Before going on stage, I assess an audience.
58
210771
2594
לפני שאני עולה לבמה, אני אומד את הקהל.
03:33
Are they white, are they Latino?
59
213865
2133
האם הם לבנים, האם הם לטיניים?
03:36
Are they old, young, professional, conservative?
60
216342
3333
האם הם מבוגרים, צעירים, מקצועיים, שמרנים?
03:40
Then I curate and modify my jokes
61
220468
2616
ואז אני אוצר ומתאים את הבדיחות שלי
03:43
based on what I think would generate the most laughter.
62
223108
2741
בהתבסס על מה שלדעתי יפיק הכי הרבה צחוק.
03:46
While performing in a church, I could tell bar jokes.
63
226340
3600
במהלך הופעה בכנסייה, אני אוכל לספר בדיחות ברים.
03:50
But that might not result in laughter.
64
230761
2144
אבל ייתכן שזה לא יגרום לצחוק.
03:52
(Laughter)
65
232929
1855
(צחוק)
03:54
As a society, we're creating reading experiences for children
66
234808
5141
כחברה, אנו יוצרים חוויות קריאה לילדים
03:59
that are the equivalent of telling bar jokes in a church.
67
239973
3111
שהן המקבילות ללספר בדיחות ברים בכנסייה.
04:03
And then we wonder why so many children don't read.
68
243694
2698
ואז אנחנו תוהים למה כ"כ הרבה ילדים לא קוראים.
04:07
Educator and philosopher Paulo Freire
69
247430
2855
המחנך והפילוסוף פאולו פריירה
04:10
believed that teaching and learning should be two-way.
70
250309
3152
האמין שהוראה ולמידה צריכות להיות דו-כיווניות.
04:13
Students shouldn't be viewed as empty buckets to be filled with facts
71
253485
4536
תלמידים לא צריכים להיתפס כדליים ריקים שיש למלאם בעובדות
04:18
but as cocreators of knowledge.
72
258045
2134
אלא כשותפים ליצירת ידע.
04:21
Cookie-cutter curriculums and school policies
73
261908
3389
תכניות לימודים תבניתיות ומדיניות בתי הספר
04:25
that require students to sit statue-still
74
265321
3121
שדורשות מתלמידים לשבת ללא תזוזה כפסלים
04:28
or to work in complete silence --
75
268466
2382
או לעבוד בדממה מוחלטת --
04:30
these environments often exclude the individual learning needs,
76
270872
4982
סביבות אלו לרוב אינן כוללות את צרכי הלמידה הפרטניים,
04:35
the interest and expertise of children.
77
275878
2867
את תחום העניין והידע של הילדים.
04:39
Especially black boys.
78
279051
1777
במיוחד של ילדים שחורים.
04:41
Many of the children's books promoted to black boys
79
281785
2997
הרבה מספרי הילדים שמשווקים לילדים שחורים
04:44
focus on serious topics, like slavery, civil rights and biographies.
80
284806
4733
מתמקדים בנושאים רציניים, כמו עבדות, זכויות אזרח וביוגרפיות.
04:50
Less than two percent of teachers in the United States are black males.
81
290049
4005
פחות משני אחוזים מהמורים בארצות הברית הם גברים שחורים.
04:54
And a majority of black boys are raised by single mothers.
82
294078
3673
ואת מרבית הילדים השחורים מגדלות אמהות חד הוריות.
04:58
There are literally young black boys who have never seen a black man reading.
83
298323
4446
יש ממש נערים שחורים שמעולם לא ראו אדם שחור קורא.
05:04
Or never had a black man encourage him to read.
84
304458
3200
או שמעולם לא היה אדם שחור שיעודד אותו לקרוא
05:09
What cultural factors, what social cues are present
85
309610
5110
אילו גורמים תרבותיים, אילו רמזים חברתיים מוצגים
05:14
that would lead a young black boy to conclude
86
314744
2136
שיובילו נער שחור להסיק
05:16
that reading is even something he should do?
87
316904
2093
שקריאה היא בכלל משהו שהוא צריך לעשות?
05:19
This is why I created Barbershop Books.
88
319952
2992
לכן הקמתי את ספרי המספרה.
05:24
It's a literacy nonprofit
89
324208
2540
זו עמותה לידיעת קרוא וכתוב
05:26
that creates child-friendly reading spaces in barber shops.
90
326772
4000
שיוצרת חללי קריאה ידידותיים לילדים במספרות.
05:31
The mission is simple:
91
331787
1620
המשימה היא פשוטה:
05:33
to help young black boys identify as readers.
92
333431
3067
לעזור לנערים שחורים להזדהות כקוראים.
05:37
Lots of black boys go to the barber shop once or twice a month.
93
337562
3698
המון ילדים שחורים הולכים למספרה פעם או פעמיים בחודש.
05:41
Some see their barbers more than they see their fathers.
94
341854
3539
חלק רואים את הספר שלהם יותר משהם רואים את אבא שלהם.
05:46
Barbershop Books connects reading to a male-centered space
95
346500
4099
ספרים במספרות מחברים קריאה למרחב שמרכזו בגברים
05:50
and involves black men and boys' early reading experiences.
96
350623
4026
וכרוך בחוויות קריאה מוקדמות של גברים וילדים שחורים.
05:55
This identity-based reading program
97
355511
2442
תכנית הקריאה הזו המבוססת על זהות
05:57
uses a curated list of children's books recommended by black boys.
98
357977
3736
משתמשת ברשימה מאוצרת של ספרי ילדים המומלצים ע"י ילדים שחורים.
06:01
These are the books that they actually want to read.
99
361737
2807
אלו הספרים שהם באמת רוצים לקרוא.
06:06
Scholastic's 2016 Kids and Family Report
100
366543
3862
בדיווח של חברת ההפצה סקולסטיק לשנת 2016
06:10
found that the number one thing children look for when choosing a book
101
370429
5674
נמצא כי הדבר הראשון שילדים מחפשים כשהם בוחרים ספר
06:16
is a book that will make them laugh.
102
376127
2167
הוא ספר שיגרום להם לצחוק.
06:19
So if we're serious about helping black boys and other children to read
103
379198
5544
אז אם אנו רציניים לגבי לעזור לילדים שחורים ולילדים אחרים לקרוא
06:24
when it's not required,
104
384766
1921
כשזה לא נדרש,
06:26
we need to incorporate relevant male reading models
105
386711
2749
אנו צריכים לשלב מודלים גבריים ורלוונטיים שקוראים
06:29
into early literacy
106
389484
1333
בתחילת ידיעת הקרוא וכתוב
06:31
and exchange some of the children's books that adults love so much
107
391605
4636
ולהחליף חלק מספרי הילדים שהמבוגרים אוהבים כל כך
06:36
for funny, silly or even gross books, like "Gross Greg".
108
396265
4825
בספרים מצחיקים, מטופשים ואפילו מגעילים, כמו "גרג המגעיל".
06:41
(Laughter)
109
401114
4094
(צחוק)
06:45
"You call them boogers. Greg calls them delicious little sugars."
110
405738
5063
"אתם קוראים לזה נזלת. גרג קורא לזה סוכרים קטנים וטעימים."
06:50
(Laughter)
111
410825
1293
(צחוק)
06:52
That laugh, that positive reaction
112
412142
3944
הצחוק הזה, התגובה החיובית הזו
06:56
or gross reaction some of you just had,
113
416110
2431
או תגובה נגעלת שהייתה כרגע לחלק מכם,
06:58
(Laughter)
114
418565
1167
(צחוק)
06:59
black boys deserve and desperately need more of that.
115
419756
4019
ילדים שחורים ראויים וזקוקים מאוד לעוד מזה.
07:05
Dismantling the savage inequalities that plague American education
116
425082
4414
פירוק אי-השיוויון האכזרי שמכה את החינוך האמריקאי
07:09
requires us to create reading experiences
117
429520
3630
מצריך מאיתנו ליצור חוויות קריאה
07:13
that inspire all children to say three words:
118
433174
3381
שיעוררו בכל הילדים לומר שלוש מילים:
07:17
I'm a reader.
119
437501
1150
אני אחד שקורא.
07:19
Thank you.
120
439175
1182
תודה.
07:20
(Applause)
121
440381
5618
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7