Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | Eric Sannerud

90,955 views ・ 2020-04-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Jenny Rublevsky
00:13
So what do people usually say when you're about to give a public talk?
0
13016
3289
אז מה אנשים אומרים בדרך כלל לפני שאתה עומד לתת הרצאה?
00:17
It's to imagine that your audience is naked.
1
17159
2468
זה לדמיין שהקהל שלך עירום.
00:19
(Laughter)
2
19651
1769
(צחוק)
00:21
Well, I'm doing a different trick tonight,
3
21444
2141
ובכן, אני עושה טריק אחר הערב,
00:23
and I'm going to imagine all of us without farmers,
4
23609
3547
ואני הולך לדמיין את כולנו ללא חקלאים,
00:27
and well, it's not so much different.
5
27180
2691
והאמת שזה לא שונה בהרבה.
00:29
[Without farmers you'd be hungry, naked and sober]
6
29895
2429
[ללא חקלאים תהיו רעבים, עירומים ופיקחים]
00:32
(Laughter)
7
32348
1001
(צחוק)
00:33
And our farmers do so much more for us
8
33373
3022
והחקלאים עושים כל כך הרבה יותר מזה עבורנו
00:36
than simply feed and clothe and provide us excellent things to drink.
9
36419
4888
מסתם להאכיל ולהלביש אותנו ולספק לנו סוגי שתיה מצוינים.
00:41
Our farmers are an important part of all of our communities,
10
41776
3685
החקלאים שלנו הם חלק מרכזי בכל הקהילות שלנו,
00:45
particularly our rural communities.
11
45485
2333
במיוחד בישובים כפריים.
00:48
And more than that,
12
48334
1833
ויתרה מכך,
00:50
they're a strong driver of resilient economics.
13
50191
3777
הם הכוח המניע לכלכלה חזקה.
00:54
Think about it this way:
14
54739
1480
תחשבו על זה ככה:
00:56
When a brewer buys hops from me, grown here in Minnesota,
15
56243
3429
כשיצרן בירה קונה לתת ממני, שגידלתי כאן במינסוטה,
00:59
90 percent of that dollar stays in our state,
16
59696
2348
90 אחוז מהדולר שהוא שילם נשאר במדינה שלנו,
01:02
compared to just 10 percent when they buy it from somewhere else.
17
62068
3120
בהשוואה לרק 10 אחוזים כשהם קונים אותו ממקום אחר.
01:05
What that means is a lot.
18
65212
1865
המשמעות של זה היא גדולה.
01:07
That 90 percent means local jobs.
19
67101
2302
אותם 90 אחוזים משמעם מקומות עבודה מקומיים.
01:09
It means tax revenue for better schools and roads.
20
69427
2943
משמעם הכנסות מסים עבור בתי ספר וכבישים טובים יותר.
01:12
It means support for the co-ops, the mechanics,
21
72394
2278
משמעם תמיכה בארגונים ובעובדים,
01:14
all the support staff that are needed for a farm to thrive.
22
74696
3516
וכל צוות התמיכה הנדרש כדי שחווה תשגשג.
01:18
And they're our best stewards of the land.
23
78743
2033
והם הפועלים הכי טובים במדינה.
01:20
This quote, I think, exemplifies what our family farmers do for us
24
80800
4100
הציטוט הזה, אני חושב, מדגים את מה שהחקלאים המשפחתיים מספקים לנו
01:24
in stewarding our shared natural resources.
25
84924
2478
על ידי טיפול במקורות הטבע המשותפים שלנו.
01:28
"That land is a community is the basic concept of ecology,
26
88140
5847
"שאדמה היא קהילה, היא הפירוש הפשוט של אקולוגיה,
01:34
but that land is to be loved and respected as an extension of ethics."
27
94011
4219
אבל גם שיש לאהוב ולכבד את האדמה כהרחבה של הערכים".
01:39
Now, they sure do a lot of good stuff for us.
28
99628
3451
הם עושים הרבה דברים טובים בשבילנו.
01:43
And our family farmers are great, we'd all agree.
29
103714
2641
והחקלאים המשפחתיים שלנו הם נפלאים, כולנו מסכימים.
01:46
However,
30
106379
1912
למרות זאת,
01:48
the trends in agriculture today are dire.
31
108315
2444
המגמות בחקלאות היום הן מסוכנות.
01:50
The average age of a farmer in America,
32
110783
1881
הגיל הממוצע של חקלאי באמריקה,
01:52
according to the latest agricultural census --
33
112688
2722
לפי הסקר החקלאי האחרון --
01:55
58.3.
34
115434
1500
58.3.
01:56
Of all the farmers,
35
116958
1928
מכל החקלאים,
01:58
33 percent are 65 plus.
36
118910
2459
33 אחוזים הינם בגילאי 65 ומעלה.
02:01
That's a little caricature of my grandpa.
37
121393
1986
זאת קריקטורה קטנה של סבא שלי.
02:03
(Laughter)
38
123403
1324
(צחוק)
02:04
He's still farming,
39
124751
1597
הוא עדיין עובד כחקלאי,
02:06
and he's much older than 65.
40
126372
2134
והוא הרבה יותר מבוגר מגיל 65.
02:08
But to put that in perspective,
41
128530
1477
אבל לשם השוואה,
02:10
another important public service job, teaching,
42
130031
2831
עוד עבודה ציבורית חשובה, הוראה,
02:12
average age of teachers is 42.
43
132886
2001
הגיל הממוצע של מורים הוא 42.
02:15
Our farmers are pretty old in this country.
44
135950
2333
החקלאים במדינה שלנו די זקנים.
02:18
And unfortunately,
45
138307
1961
ולרוע המזל,
02:20
when they retire, if they retire,
46
140292
3570
כשהם פורשים, אם הם פורשים,
02:23
we're not really replacing them.
47
143886
1882
אנחנו לא ממש מוצאים להם מחליפים.
02:25
Of all the farmers that we added in this country
48
145792
2261
מכל החקלאים שהוספנו במדינה הזו
02:28
between 2008 and 2012,
49
148077
2499
בין 2008 ל-2012,
02:30
across the entire United States --
50
150600
2095
בכל רחבי ארה"ב --
02:32
see if you can catch this difference --
51
152719
1894
תראו אם תוכלו לגלות את ההבדל הזה --
02:34
we added 2,000 under the age of 30.
52
154637
2732
הוספנו 2,000 חקלאים מתחת לגיל 30.
02:37
I'm one of those.
53
157393
2009
אני אחד מאלה.
02:39
I'll be around to autograph some photos later, if you'd like.
54
159426
2889
אני אחתום על תמונות בהמשך, אם תרצו.
02:42
(Laughter)
55
162339
2024
(צחוק)
02:44
But, you know, our farmers are getting older
56
164665
2104
אבל, אתם יודעים, החקלאים שלנו מזדקנים
02:46
and we're not replacing them --
57
166793
1516
ואנחנו לא מוצאים להם מחליפים --
02:48
what's going on here?
58
168333
1292
מה קורה כאן?
02:49
What are we going to do?
59
169649
1388
מה אנחנו הולכים לעשות?
02:51
And I think there's a reason folks aren't coming into it,
60
171061
2699
ואני חושב שיש סיבה בגללה אנשים לא נרתמים לזה,
02:53
and that's prices.
61
173784
1159
וזה המחירים.
02:54
We're going to go through a couple of slides like this.
62
174967
2578
אנחנו הולכים להעביר כמה שקופיות כמו זו.
02:57
Milk: This is the average retail price of a gallon of milk in the United States.
63
177569
3777
חלב: זה המחיר הממוצע לצרכן של 3.7 ליטר חלב בארצות הברית.
03:01
Four dollars forty-nine cents.
64
181370
1451
ארבע דולרים ו-49 סנטים.
03:02
How much do you think the farmer gets?
65
182845
1812
כמה אתם חושבים שהחקלאים מקבלים?
03:04
Dollar thirty-two.
66
184681
2097
דולר תשעים ושתיים.
03:06
We'll try again with bread.
67
186802
1331
ננסה שוב עם לחם.
03:08
Average retail price of bread in America, three forty-nine.
68
188157
2777
המחיר הממוצע לצרכן של לחם באמריקה, 3.49.
03:10
Farmer gets ...
69
190958
1313
החקלאי מקבל...
03:12
Twelve cents.
70
192295
1151
12 סנטים.
03:13
Audience: Oh!
71
193470
1151
הקהל: או!
03:14
And so how are we supposed to have strong local farms
72
194645
3150
ואיך אנחנו אמורים שיהיו לנו חוות מקומיות חזקות
03:19
in this scenario?
73
199342
1170
במצב הזה?
03:20
What are we supposed to do if there aren't any local farmers left?
74
200536
3523
מה אנחנו אמורים לעשות אם לא יישארו שום חקלאים מקומיים?
03:25
And this isn't just a farmer problem,
75
205206
2493
וזאת לא רק בעיה של חקלאים,
03:27
it's not just something for the few of us farmers to sort out.
76
207723
3187
זה לא משהו שאנחנו החקלאים צריכים לפתור.
03:30
This is an all-of-us problem.
77
210934
1389
זאת בעיה שכוללת את כולנו.
03:32
This is rural and it's urban and it's statewide and it's nationwide.
78
212347
3428
זאת בעיה יישובית ועירונית והיא כוללת את כל המדינה וכל האומה.
03:35
So what do we do about it?
79
215799
1734
אז מה אנחנו צריכים לעשות?
03:38
I'll tell you that.
80
218426
1230
אני אספר לכם.
03:39
But first, a story.
81
219680
1267
אבל קודם, סיפור.
03:41
The green movement, we're all kind of familiar,
82
221879
2842
התנועה הירוקת, שכולנו מכירים אותה,
03:44
started in the '60s, planting trees.
83
224745
2182
התחילה בשנות ה-60, לנטוע עצים.
03:47
And now we've come such a long way.
84
227417
1771
ועכשיו עברנו כברת דרך כל כך גדולה.
03:49
Green is part of our day-to-day lives.
85
229212
2276
התנועה היא חלק מחיי היומיום שלנו.
03:51
It's part of the day-to-day lives of Fortune 500 businesses.
86
231512
3008
הוא חלק מהיומיום של חברות מובילות בשוק.
03:54
It's the subject of international treaties,
87
234544
2017
הוא מעוגן באמנות בינלאומיות
03:56
the subject of presidential debates.
88
236585
2111
נושא לדיוני בחירות.
03:59
You and I, we switch our light bulbs,
89
239125
1952
אתם ואני, אנחנו מחליפים את הנורות שלנו,
04:01
we use reusable bags.
90
241101
2171
אנחנו משתמשים בשקיות רב פעמיות.
04:03
We participate in the green movement each and every day.
91
243744
2659
אנחנו תורמים לתנועה הירוקה בכל יום ויום.
04:06
Yet ...
92
246427
1333
ועדיין --
04:07
and this is how we get to the idea --
93
247784
2730
וככה נגיע לשורה התחתונה --
04:10
the food movement,
94
250538
1151
תנועת המזון,
04:11
relatively younger, but also somewhat familiar, I imagine.
95
251713
3380
יחסית צעירה יותר אבל גם די מוכרת אני חושב.
04:15
You go to the grocery store,
96
255117
1357
אתם הולכים לחנות המכולת,
04:16
you see a sign that says "Buy local,"
97
256498
1809
אתם רואים שלט שאומר "קנו תוצרת מקומית",
04:18
you go to the farmers market, you go to the co-op,
98
258331
2619
אתם הולכים לשוקי האיכרים, אתם הולכים לסופרמרקטים,
04:20
you read books by prominent authors.
99
260974
2264
אתם קוראים ספרים של סופרים ידועים.
04:23
The food movement to date
100
263903
1214
תנועת המזון עד כה
04:25
could be summarized as voting with your fork.
101
265141
2888
אפשר לסכם אותה כהצבעה במזלג שלך.
04:28
The idea is: you pull a dollar out of your wallet --
102
268053
2539
הרעיון הוא: אתה שולף דולר מהארנק שלך --
04:30
how you spend that dollar affects the food system.
103
270616
2342
איך אתה בוחר לבזבז את הדולר הזה היא הבחירה שלך --
04:32
It supports farmers close to home.
104
272982
2267
היא תומכת בחקלאים קרוב לבית.
04:35
And that's all well and good, but where are we going?
105
275974
2508
וזה הכל טוב ויפה, אבל מה הכיוון שלנו?
04:38
How do we get to our renewable-energy moment
106
278506
2064
איך נשיג את רקע האנרגיה המתחדשת שלנו
04:40
like the green movement did?
107
280594
1340
כמו שעשתה התנועה הירוקה?
04:41
And this, I think, is what we need to do.
108
281958
2189
וזה, לדעתי, הוא מה שאנחנו צריכים לעשות.
04:44
Just voting with our fork is not solving the issues
109
284521
2888
רק להצביע במזלג שלנו לא פותר את הבעיה
04:47
that our farmers are facing.
110
287433
1349
שעומדת בפני החקלאים שלנו.
04:48
And so we need to do more than that.
111
288806
1754
ולכן אנחנו צריכים לעשות יותר מכך.
04:50
I believe we must move on from just voting with our fork
112
290584
2913
אני מאמין שאנחנו צריכים לעבור מהצבעה במזלג
04:53
to voting with our vote.
113
293521
1876
להצבעה בזכות ההצבעה שלנו.
04:55
We need to take our dollars
114
295421
2857
אנחנו צריכים לקחת את הדולרים שלנו
04:58
and continue to spend them locally.
115
298302
1685
ולהמשיך להוציא אותם באופן מקומי.
05:00
We also need to show up at the ballot box for our farmers.
116
300011
2733
אנחנו צריכים להצביע בקלפי עבור החקלאים שלנו.
05:03
This is bigger than just buying local strawberries
117
303167
2349
זה גדול יותר מפשוט לקנות תותים מקומיים
05:05
once a year at a pick-your-own.
118
305540
1777
פעם בשנה בקטיף עצמי.
05:07
This is a year-round effort that we must make together
119
307341
2572
זה מאמץ מסביב לשנה שאנחנו חייבים לעשות יחד
05:09
to make the change we need.
120
309937
1387
כדי להגיע לשינוי שאנחנו זקוקים לו.
05:11
Changes like fair pricing for farmers.
121
311793
2531
שינויים כמו מחירים הוגנים לחקלאים.
05:14
That's quotas, supply management,
122
314348
2231
מכסות, ניהול מלאי,
05:16
guaranteed prices.
123
316603
1200
מחירים מובטחים.
05:18
Changes like fair and open trade.
124
318792
2405
שינויים כמו סחר הוגן ופתוח.
05:21
That means ending trade wars.
125
321221
1934
וזה אומר סיום מלחמות הסחר.
05:23
And yeah, of course it means voting.
126
323499
2801
וכן, כמובן שזה אומר להצביע.
05:26
Now we all knew that one already, though.
127
326324
1953
עכשיו אנחנו כבר ידענו את זה.
05:28
For example, it's working.
128
328301
1261
לדוגמא, זה עובד.
05:29
Hey, who's that?
129
329586
1674
הי, מי זה?
05:31
(Laughter)
130
331284
1674
(צחוק)
05:32
Just this year in Minnesota,
131
332982
2079
רק השנה במינסוטה,
05:35
we've passed a historic, first-in-the-country tax credit.
132
335085
2675
העברנו הקלה במס היסטורית הראשונה במדינה.
05:37
The Beginning Farmer Tax Credit.
133
337784
2133
הקלות לחקלאים מתחילים.
05:40
It incentivizes our transition of land
134
340323
2199
זה ממריץ את מעבר האדמות
05:42
from the existing generation to the next generation.
135
342546
3015
מהדור הנוכחי לדור הבא.
05:46
That was done by a handful of us young farmers --
136
346125
2627
שנעשה ע"י קומץ מאתנו, החקלאים הצעירים --
05:48
we certainly don't have money, you saw that earlier.
137
348776
2444
לנו אין את הכסף, כבר ראיתם את זה.
05:51
We don't have political experience.
138
351569
1707
אין לנו ניסיון פוליטי.
05:53
But we showed up, and we made our voices heard.
139
353300
2230
אבל הגענו, והשמענו את קולנו.
05:55
And thanks to the support of farmers and non-farmers alike,
140
355554
2880
והודות לתמיכה של חקלאים ואחרים,
05:58
we got something incredible done here in this state.
141
358458
2534
הצלחנו להשיג משהו מדהים כאן במדינה.
06:02
If we can do it, anybody can do it.
142
362538
1944
אם אנחנו יכולים לעשות את זה, כל אחד יכול.
06:04
Now, that was all light and fuzzy and feels pretty happy.
143
364506
3285
כל זה היה קליל ונעים והרגיש די שמח.
06:07
Skeptics in the audience, you're here.
144
367815
2277
הסקפטים בקהל, אתם כאן.
06:10
That would be me, if I were here.
145
370116
1621
זה היה אני, אם אני הייתי כאן.
06:11
Skeptics are thinking,
146
371761
1222
הסקפטים חושבים,
06:13
"Wow, what do we need to change about our food system?"
147
373007
2981
"ואוו, מה אנחנו צריכים לעשות כדי לשנות את מערכת המזון שלנו?"
06:16
Farmers are great.
148
376704
1200
חקלאים הם נפלאים.
06:18
We have unlimited food, and it's real cheap, too,
149
378260
2333
יש לנו מזון בשפע, וגם בזול.
06:20
isn't that great?
150
380617
1150
נכון שזה טוב?
06:22
Well, unfortunately,
151
382450
1246
ובכן, לרוע המזל,
06:23
in the '80s and the '90s in this country, we went down a path of policy
152
383720
4278
בשנות ה-80 וה-90 במדינה הזאת, בחרנו במדיניות
06:28
that could be described as "get big or get out."
153
388022
2833
שאפשר לכנות אותה כ"תגדל או תצא".
06:31
And what "get big or get out" means is you maximize production
154
391926
3770
ומה ש"תגדל או תצא" משמעו שאתה ממקסם את הייצור
06:35
while minimizing costs.
155
395720
1534
ומצמצם את ההוצאות.
06:37
On its face value, that sounds pretty simple.
156
397792
2436
על פניו, זה נשמע די פשוט.
06:40
However, that shift turned our farmers from a venerated class
157
400530
5928
למרות זאת, השינוי הזה גרם לחקלאים שלנו להפוך ממגזר נערץ
06:46
and a valued class in our society
158
406482
1746
ומגזר מוערך בחברה שלנו
06:48
into a cost to be minimized.
159
408252
1867
לעלות שיש לצמצם אותה.
06:51
That shift made it so that my great-grandfather,
160
411355
2651
השינוי הזה גרם לכך שסבא רבא שלי,
06:54
who supported the family with six cows,
161
414030
3256
שכלכל את המשפחה שלו ע"י שש פרות,
06:57
that same dairy,
162
417310
1894
אותה המחלבה,
06:59
trying to support their family, has to be 600 cows today.
163
419228
2889
שצריכה לכלכל את המשפחה שלו צריכה לעמוד על 600 פרות כיום.
07:02
Six-thousand-cow dairies are not unheard of.
164
422141
4047
מחלבות בנות 6,000 פרות אינן דבר שכיח.
07:07
What happens when there's this one dairy farm
165
427446
2103
מה קורה כשיש מחלבה אחת בלבד
07:09
in an entire county,
166
429573
1175
בכל המדינה
07:10
where there used to be hundreds?
167
430772
1602
כשהיו בה פעם מאות מחלבות?
07:12
The same could be said with corn or beans or field crops.
168
432954
3500
אותו הדבר נכון גם לגבי תירס, או קטניות או גידולים אחרים.
07:17
What happens when it takes 10,000 acres for one person to support themselves?
169
437116
3699
מה קורה כשנדרשים 10,000 דונמים לאדם אחד כדי שיוכל לכלכל את עצמו?
07:21
When it used to only take 40.
170
441871
1933
כשפעם נדרשו רק 40 דונמים.
07:25
We know what happens, we read about it in the news.
171
445038
2913
אנחנו יודעים מה קורה, קראנו על זה בחדשות.
07:28
Broadly determined, rural decline,
172
448448
1620
ירידה חדה ביישובי הפריפריה,
07:30
but schools close, schools consolidate,
173
450092
1891
בתי ספר נסגרים, מאוחדים,
07:32
post offices close, grocery stores close.
174
452007
2706
משרדי דואר נסגרים, חנויות מכולת נסגרות.
07:35
People leave,
175
455649
1198
אנשים עוזבים,
07:36
the community suffers and goes away.
176
456871
2400
הקהילה סובלת ונעלמת.
07:40
I believe all of us in this audience with ties to rural Minnesota
177
460109
3095
אני מאמין שכל מי שנמצא כאן בקהל ויש לו קשרים לפריפריה במינסוטה
07:43
know this story well.
178
463228
1400
מכיר הסיפור הזה היטב.
07:46
This is not a problem that we can solve with farmers markets and good intentions.
179
466117
4881
זאת אינה בעיה שאנחנו יכולים לפתור בעזרת שווקי איכרים וכוונות טובות.
07:51
We have to do more for our farmers.
180
471022
2586
עלינו לעשות עוד עבור החקלאים שלנו.
07:53
Policy got us into this mess,
181
473632
2263
מדיניות הכניסה אותנו לבור הזה,
07:55
and policy can get us out.
182
475919
1733
ומדיניות תוכל להוציא אותנו ממנו.
07:59
American farmers are only getting older, fewer and poorer,
183
479109
4672
החקלאים האמריקאים רק הולכים ומזדקנים, הולכים ומתמעטים, ונהיים יותר עניים,
08:04
yet they are crucial to our state.
184
484163
2267
ועדיין הם הכרחיים למדינה שלנו.
08:06
They're the vibrancy in our rural communities.
185
486782
2404
הם כוח החיים בקהילות הכפריות שלנו.
08:09
They're the drivers of economic growth and stability,
186
489210
3342
הם הגורמים לצמיחה ויציבות כלכלית,
08:12
and they are our best protectors of our shared resources
187
492576
3778
והם המגינים הטובים ביותר של המשאבים המשותפים שלנו
08:16
of land, water and air.
188
496378
1533
של אדמה, מים ואוויר.
08:18
So we have to do better for them.
189
498268
2039
אז עלינו לעשות יותר בשבילם.
08:20
So join me, would you?
190
500331
1467
אז בבקשה תצטרפו אלי?
08:22
Let's fight for our farmers.
191
502220
1508
בואו נילחם עבור החקלאים שלנו.
08:23
You can see it,
192
503752
1151
אתם יכולים לראות את זה,
08:24
we're already doing it in Minnesota, having great success.
193
504927
3155
אנחנו כבר עושים זאת במינסוטה בהצלחה מרובה.
08:28
And together, we can do even more.
194
508736
1833
ויחד נוכל לעשות עוד יותר.
08:30
And we must.
195
510593
1222
ואנחנו חייבים.
08:31
So we were voting with our fork before,
196
511839
3315
אז הצבענו בעזרת המזלג שלנו לפני כן,
08:35
and we want to keep doing that.
197
515178
1792
ואנחנו רוצים להמשיך לעשות זאת.
08:36
But if I could have one idea for you to go home with today,
198
516994
2883
אבל אם אוכל להשאיר אתכם עם רעיון אחד שתיקחו הביתה אתכם היום,
08:39
it's vote with your vote.
199
519901
1801
הוא תשתמשו בזכות ההצבעה שלכם.
08:41
And so to that end,
200
521726
1270
וכדי לעשות זאת,
08:43
on the count of three, I'd like all of us to say it together.
201
523020
3074
אני אספור עד שלוש, וכולנו נאמר זאת יחד,
08:46
Are you ready?
202
526118
1150
אתם מוכנים?
08:48
OK, one,
203
528477
1968
אוקיי, אחד,
08:50
two,
204
530469
1396
שתיים,
08:51
three.
205
531889
1163
שלוש.
08:53
Audience: Vote with your vote.
206
533076
2225
הקהל: השתמשו בזכות ההצבעה שלכם.
08:55
Very nice, thank you.
207
535325
1167
יפה מאוד, תודה רבה,
08:56
I think you got it.
208
536516
1270
אני חושב שהבנתם את זה.
08:57
(Applause)
209
537810
2527
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7