Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | Eric Sannerud

91,278 views ・ 2020-04-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Virginia Gy-Psy Dancer Lektor: Zsófia Herczeg
00:13
So what do people usually say when you're about to give a public talk?
0
13016
3289
Mit szokás mondani, amikor az ember nyilvános beszédre készül?
00:17
It's to imagine that your audience is naked.
1
17159
2468
Képzeld azt, hogy a közönség meztelen.
00:19
(Laughter)
2
19651
1769
(Nevetés)
00:21
Well, I'm doing a different trick tonight,
3
21444
2141
Én ma egy másik trükköt használok,
00:23
and I'm going to imagine all of us without farmers,
4
23609
3547
és elképzelem mindannyiunk életét gazdák nélkül,
és hát, nem is olyan nagy a különbség.
00:27
and well, it's not so much different.
5
27180
2691
00:29
[Without farmers you'd be hungry, naked and sober]
6
29895
2429
[Gazdák nélkül éhesek, meztelenek és józanok lennétek.]
00:32
(Laughter)
7
32348
1001
(Nevetés)
00:33
And our farmers do so much more for us
8
33373
3022
De a gazdák jóval többet tesznek értünk,
00:36
than simply feed and clothe and provide us excellent things to drink.
9
36419
4888
mint hogy élelmiszert, ruhát és finom innivalókat biztosítanak.
00:41
Our farmers are an important part of all of our communities,
10
41776
3685
A gazdák nagyon fontos részei minden közösségnek,
00:45
particularly our rural communities.
11
45485
2333
de főleg a vidéki közösségeknek.
00:48
And more than that,
12
48334
1833
Ráadásul mozgatórugói
00:50
they're a strong driver of resilient economics.
13
50191
3777
egy nagy ellenálló-képességű országos gazdaságnak.
00:54
Think about it this way:
14
54739
1480
Így képzelhetjük ezt el:
00:56
When a brewer buys hops from me, grown here in Minnesota,
15
56243
3429
Amikor egy sörfőzde tőlem vásárol komlót, ami itt, Minnesotában termett,
00:59
90 percent of that dollar stays in our state,
16
59696
2348
minden egyes dollár 90%-a itt marad az államban,
01:02
compared to just 10 percent when they buy it from somewhere else.
17
62068
3120
míg ha máshonnan vásárol, csak 10% marad itt.
Ez pedig sokat jelent.
01:05
What that means is a lot.
18
65212
1865
01:07
That 90 percent means local jobs.
19
67101
2302
Ez a 90% helyi munkahelyeket teremt.
01:09
It means tax revenue for better schools and roads.
20
69427
2943
Adóbevételt jelent, amiből jobb utak és iskolák épülhetnek,
01:12
It means support for the co-ops, the mechanics,
21
72394
2278
valamint támogatást a helyi szövetkezeteknek, szerelőknek,
01:14
all the support staff that are needed for a farm to thrive.
22
74696
3516
mindazoknak a szakembereknek, akikre szükség van a gazdaságok virágzásához.
01:18
And they're our best stewards of the land.
23
78743
2033
Ráadásul ők a föld legjobb őrzői.
01:20
This quote, I think, exemplifies what our family farmers do for us
24
80800
4100
Szerintem ez az idézet megmutatja, mit tesznek a családi gazdaságok azért,
01:24
in stewarding our shared natural resources.
25
84924
2478
hogy megőrizzék közös természeti kincseinket.
01:28
"That land is a community is the basic concept of ecology,
26
88140
5847
"Az ökológia egyik alaptétele, hogy a föld egy közösség,
01:34
but that land is to be loved and respected as an extension of ethics."
27
94011
4219
de etikai hozzáállásunkból fakadóan ezt a földet szeretni és tisztelni kell."
01:39
Now, they sure do a lot of good stuff for us.
28
99628
3451
Szóval nyilvánvaló, hogy egy csomó jót tesznek értünk,
01:43
And our family farmers are great, we'd all agree.
29
103714
2641
és mind egyetértünk abban, hogy a családi gazdaságok remekek.
01:46
However,
30
106379
1912
Viszont
01:48
the trends in agriculture today are dire.
31
108315
2444
a mezőgazdaság mostani trendjei elkeserítőek.
01:50
The average age of a farmer in America,
32
110783
1881
Amerikában a gazdák átlagos életkora
01:52
according to the latest agricultural census --
33
112688
2722
a legfrissebb mezőgazdasági összeírások adatai szerint
01:55
58.3.
34
115434
1500
58,3 év.
01:56
Of all the farmers,
35
116958
1928
Az összes gazdálkodó
01:58
33 percent are 65 plus.
36
118910
2459
33%-a 65 évnél idősebb.
02:01
That's a little caricature of my grandpa.
37
121393
1986
Ez a karikatúra nagypapámat ábrázolja.
02:03
(Laughter)
38
123403
1324
(Nevetés)
02:04
He's still farming,
39
124751
1597
Még mindig gazdálkodik,
02:06
and he's much older than 65.
40
126372
2134
pedig jóval elmúlt 65 éves.
02:08
But to put that in perspective,
41
128530
1477
Hogy ezt jobban megértsük,
02:10
another important public service job, teaching,
42
130031
2831
nézzünk meg egy másik fontos közfeladatot, a tanítást.
02:12
average age of teachers is 42.
43
132886
2001
A tanárok átlagos életkora 42 év.
02:15
Our farmers are pretty old in this country.
44
135950
2333
Ebben az országban a gazdák nagyon öregek.
02:18
And unfortunately,
45
138307
1961
És sajnos,
02:20
when they retire, if they retire,
46
140292
3570
amikor visszavonulnak, ha visszavonulnak,
02:23
we're not really replacing them.
47
143886
1882
nem lép senki a helyükre.
02:25
Of all the farmers that we added in this country
48
145792
2261
2008 és 2012 között
02:28
between 2008 and 2012,
49
148077
2499
az országban,
02:30
across the entire United States --
50
150600
2095
azaz az egész Egyesült Államokban –
02:32
see if you can catch this difference --
51
152719
1894
lássuk, érzékelik-e a különbséget –
02:34
we added 2,000 under the age of 30.
52
154637
2732
csak 2000 30 évnél fiatalabb új gazda volt.
02:37
I'm one of those.
53
157393
2009
Én vagyok az egyikük.
02:39
I'll be around to autograph some photos later, if you'd like.
54
159426
2889
Később szívesen adok autogramot; fotózkodhatunk is, ha szeretnék.
02:42
(Laughter)
55
162339
2024
(Nevetés)
02:44
But, you know, our farmers are getting older
56
164665
2104
Szóval a gazdák egyre öregebbek lesznek,
02:46
and we're not replacing them --
57
166793
1516
és nem lép a helyükbe senki.
02:48
what's going on here?
58
168333
1292
Mi folyik itt?
02:49
What are we going to do?
59
169649
1388
Hová vezet ez?
02:51
And I think there's a reason folks aren't coming into it,
60
171061
2699
Szerintem van oka annak, hogy miért nincsenek többen:
02:53
and that's prices.
61
173784
1159
az árak.
02:54
We're going to go through a couple of slides like this.
62
174967
2578
Nézzünk néhány diát erről:
Egy gallon tej átlagos fogyasztói ára az Egyesült Államokban
02:57
Milk: This is the average retail price of a gallon of milk in the United States.
63
177569
3777
4 dollár 49 cent.
03:01
Four dollars forty-nine cents.
64
181370
1451
03:02
How much do you think the farmer gets?
65
182845
1812
Mit gondolnak, mennyit kap ebből a gazda?
03:04
Dollar thirty-two.
66
184681
2097
1 dollár 32 centet.
03:06
We'll try again with bread.
67
186802
1331
Vagy nézzük a kenyeret.
Amerikában a kenyér átlagos fogyasztói ára 3,49 dollár.
03:08
Average retail price of bread in America, three forty-nine.
68
188157
2777
03:10
Farmer gets ...
69
190958
1313
Mennyit kapnak a gazdák?
03:12
Twelve cents.
70
192295
1151
12 centet.
03:13
Audience: Oh!
71
193470
1151
(Közönség) Ó!
03:14
And so how are we supposed to have strong local farms
72
194645
3150
Mégis hogyan hozzunk létre erős helyi gazdaságokat
03:19
in this scenario?
73
199342
1170
ilyen forgatókönyv alapján?
03:20
What are we supposed to do if there aren't any local farmers left?
74
200536
3523
Mit tegyünk, ha egyetlen helyi gazdaság sem lesz már?
03:25
And this isn't just a farmer problem,
75
205206
2493
És ez nem csak a gazdák problémája.
03:27
it's not just something for the few of us farmers to sort out.
76
207723
3187
Ez nem valami, amit nekünk, gazdáknak kell egyedül megoldanunk.
03:30
This is an all-of-us problem.
77
210934
1389
Ez mindannyiunk problémája.
03:32
This is rural and it's urban and it's statewide and it's nationwide.
78
212347
3428
Vidékieket, városiakat, minden államot és az egész nemzetet érinti.
03:35
So what do we do about it?
79
215799
1734
De mihez kezdjünk mindezzel?
03:38
I'll tell you that.
80
218426
1230
Megmondom.
03:39
But first, a story.
81
219680
1267
De először elmondok egy történetet.
03:41
The green movement, we're all kind of familiar,
82
221879
2842
A zöld mozgalom, amit mindnyájan ismerünk,
03:44
started in the '60s, planting trees.
83
224745
2182
a hatvanas években kezdődött faültetéssel,
03:47
And now we've come such a long way.
84
227417
1771
és azóta nagy utat tettünk meg.
03:49
Green is part of our day-to-day lives.
85
229212
2276
A "zöld" megközelítés mindennapi életünk részévé vált.
03:51
It's part of the day-to-day lives of Fortune 500 businesses.
86
231512
3008
Az 500 legnagyobb cég mindennapi életének is része lett.
03:54
It's the subject of international treaties,
87
234544
2017
Nemzetközi egyezmények szólnak róla.
03:56
the subject of presidential debates.
88
236585
2111
Elnöki viták szólnak róla.
03:59
You and I, we switch our light bulbs,
89
239125
1952
Mindnyájan kicseréltük az izzókat,
újrahasznosítható táskákat használunk.
04:01
we use reusable bags.
90
241101
2171
04:03
We participate in the green movement each and every day.
91
243744
2659
Minden nap részt veszünk a zöld mozgalomban.
04:06
Yet ...
92
246427
1333
És mégis...
04:07
and this is how we get to the idea --
93
247784
2730
És itt jutunk el a lényeghez,
04:10
the food movement,
94
250538
1151
az élelmiszer mozgalomhoz.
04:11
relatively younger, but also somewhat familiar, I imagine.
95
251713
3380
Ez viszonylag új, de gondolom, valamennyire ismerős.
Elmegyünk bevásárolni,
04:15
You go to the grocery store,
96
255117
1357
04:16
you see a sign that says "Buy local,"
97
256498
1809
látunk egy feliratot: "Vásárolj helyi terméket!",
04:18
you go to the farmers market, you go to the co-op,
98
258331
2619
úgyhogy elmegyünk a termelői piacra vagy a szövetkezeti boltba,
04:20
you read books by prominent authors.
99
260974
2264
ismert írók könyveit olvassuk a témáról.
04:23
The food movement to date
100
263903
1214
Ma az élelmiszer mozgalmat úgy határozhatnánk meg,
04:25
could be summarized as voting with your fork.
101
265141
2888
hogy "a villánkkal szavazunk".
Az alapja, hogy ha kiveszel a tárcádból egy dollárt,
04:28
The idea is: you pull a dollar out of your wallet --
102
268053
2539
04:30
how you spend that dollar affects the food system.
103
270616
2342
az, hogy mire költöd,
befolyásolja az élelmiszer-termelés rendszerét.
04:32
It supports farmers close to home.
104
272982
2267
Támogatja a helyi gazdákat.
04:35
And that's all well and good, but where are we going?
105
275974
2508
És ez mind szép és jó, de ennyi elég?
04:38
How do we get to our renewable-energy moment
106
278506
2064
Hogy jutunk el abba a szakaszba,
ami a zöld mozgalomban a megújuló energiaforrások?
04:40
like the green movement did?
107
280594
1340
04:41
And this, I think, is what we need to do.
108
281958
2189
Szerintem ezt kell tennünk:
04:44
Just voting with our fork is not solving the issues
109
284521
2888
Ha csak a villánkkal szavazunk, az nem oldja meg a gondokat,
04:47
that our farmers are facing.
110
287433
1349
amikkel a gazdák szembesülnek.
04:48
And so we need to do more than that.
111
288806
1754
Úgyhogy többet kell tennünk.
04:50
I believe we must move on from just voting with our fork
112
290584
2913
Úgy vélem, tovább kell lépnünk.
Ne csak a villánkkal szavaznunk,
04:53
to voting with our vote.
113
293521
1876
hanem a valódi szavazatunkkal is.
04:55
We need to take our dollars
114
295421
2857
Nagyon helyes, hogy a dollárokat
04:58
and continue to spend them locally.
115
298302
1685
továbbra is helyben költjük el.
De arra is szükség van,
05:00
We also need to show up at the ballot box for our farmers.
116
300011
2733
hogy a választásokon is kiálljunk a gazdák mellett.
05:03
This is bigger than just buying local strawberries
117
303167
2349
Ez több annál, mint hogy évente egyszer helyi epret vásárolunk
05:05
once a year at a pick-your-own.
118
305540
1777
egy szedd-magad gazdaságból.
05:07
This is a year-round effort that we must make together
119
307341
2572
Ez egy egész éves folyamat, amit együtt kell csinálnunk
05:09
to make the change we need.
120
309937
1387
a szükséges változások érdekében,
05:11
Changes like fair pricing for farmers.
121
311793
2531
mint például a méltányos árak,
05:14
That's quotas, supply management,
122
314348
2231
kvóták, ellátásmenedzsment,
05:16
guaranteed prices.
123
316603
1200
árgaranciák
05:18
Changes like fair and open trade.
124
318792
2405
vagy a méltányos és nyílt kereskedelem,
05:21
That means ending trade wars.
125
321221
1934
vagyis a kereskedelmi háborúk befejezése,
05:23
And yeah, of course it means voting.
126
323499
2801
és persze a választásokon való részvétel.
05:26
Now we all knew that one already, though.
127
326324
1953
De ezt már tudjuk.
05:28
For example, it's working.
128
328301
1261
Például mert működik.
05:29
Hey, who's that?
129
329586
1674
Hé, ki az ott?
05:31
(Laughter)
130
331284
1674
(Nevetés)
05:32
Just this year in Minnesota,
131
332982
2079
Idén Minnesotában történelmi adójóváírást szavaztunk meg,
05:35
we've passed a historic, first-in-the-country tax credit.
132
335085
2675
elsőként az országban:
05:37
The Beginning Farmer Tax Credit.
133
337784
2133
az induló gazdaságok adójóváírását.
05:40
It incentivizes our transition of land
134
340323
2199
Ez elősegíti a földek továbbadását
05:42
from the existing generation to the next generation.
135
342546
3015
egyik generációról a másikra.
05:46
That was done by a handful of us young farmers --
136
346125
2627
Ezt néhányan, fiatal gazdák értük el,
05:48
we certainly don't have money, you saw that earlier.
137
348776
2444
persze pénzünk az nincs, mint azt már láthatták.
05:51
We don't have political experience.
138
351569
1707
Nincs politikai tapasztalatunk.
05:53
But we showed up, and we made our voices heard.
139
353300
2230
De megjelentünk és hallattuk a hangunkat.
05:55
And thanks to the support of farmers and non-farmers alike,
140
355554
2880
És hála a gazdák és nem gazdák támogatásának
05:58
we got something incredible done here in this state.
141
358458
2534
valami hihetetlent értünk el ebben az államban.
06:02
If we can do it, anybody can do it.
142
362538
1944
Ha mi meg tudtuk csinálni, bárki képes rá.
06:04
Now, that was all light and fuzzy and feels pretty happy.
143
364506
3285
Ez mind szép és jó, és örömtelinek tűnik.
06:07
Skeptics in the audience, you're here.
144
367815
2277
De biztosan szkeptikusok is vannak a közönségben.
06:10
That would be me, if I were here.
145
370116
1621
Ez volnék én, ha én is így gondolnám.
06:11
Skeptics are thinking,
146
371761
1222
A szkeptikusok szerint ugyanis:
06:13
"Wow, what do we need to change about our food system?"
147
373007
2981
"Miért kéne megváltoztatni
az élelmiszer-termelési rendszerünket?
06:16
Farmers are great.
148
376704
1200
A gazdák nagyszerűek.
06:18
We have unlimited food, and it's real cheap, too,
149
378260
2333
Korlátlanul van élelmünk, és még olcsó is.
06:20
isn't that great?
150
380617
1150
Hát nem nagyszerű ez?"
06:22
Well, unfortunately,
151
382450
1246
Nos, sajnos
06:23
in the '80s and the '90s in this country, we went down a path of policy
152
383720
4278
a 80-as, 90-es években úgy alakult ebben az országban a politika,
06:28
that could be described as "get big or get out."
153
388022
2833
amit úgy írhatnánk le, hogy "nőj nagyra vagy szállj ki".
06:31
And what "get big or get out" means is you maximize production
154
391926
3770
Ez pedig azt jelenti, hogy maximalizáld a termelést,
06:35
while minimizing costs.
155
395720
1534
és minimalizáld a költségeket.
06:37
On its face value, that sounds pretty simple.
156
397792
2436
Első hallásra elég egyszerűnek tűnik.
06:40
However, that shift turned our farmers from a venerated class
157
400530
5928
Ám ez a változás
a gazdák egykor tisztelt és nagyra értékelt társadalmi osztályát
06:46
and a valued class in our society
158
406482
1746
06:48
into a cost to be minimized.
159
408252
1867
minimalizálandó költséggé változtatta.
06:51
That shift made it so that my great-grandfather,
160
411355
2651
Ennek köszönhető, hogy míg dédapám
06:54
who supported the family with six cows,
161
414030
3256
hat tehénnel el tudta tartani a családját,
06:57
that same dairy,
162
417310
1894
ugyanabban a tejgazdaságban ma
06:59
trying to support their family, has to be 600 cows today.
163
419228
2889
egy család ellátásához már 600 tehénre van szükség.
07:02
Six-thousand-cow dairies are not unheard of.
164
422141
4047
De hallhatunk 6000 tehenet számláló gazdaságról is.
07:07
What happens when there's this one dairy farm
165
427446
2103
Mi lesz akkor, ha csak egyetlen tejtermelő gazdaság lesz
07:09
in an entire county,
166
429573
1175
egy olyan megyében,
07:10
where there used to be hundreds?
167
430772
1602
ahol azelőtt több száz volt?
07:12
The same could be said with corn or beans or field crops.
168
432954
3500
Ugyanezt mondhatjuk a kukoricáról, a babról és más terményekről is.
07:17
What happens when it takes 10,000 acres for one person to support themselves?
169
437116
3699
Mi történik, ha 4000 hektárra van szükség, hogy egy ember eltartsa magát?
07:21
When it used to only take 40.
170
441871
1933
Amikor egykor csak 16-ra volt szükség.
07:25
We know what happens, we read about it in the news.
171
445038
2913
Tudjuk mi történik, olvashatjuk az újságokban.
07:28
Broadly determined, rural decline,
172
448448
1620
Általánosságban szólva elnéptelenedik a vidék.
07:30
but schools close, schools consolidate,
173
450092
1891
Iskolákat zárnak be és vonnak össze,
07:32
post offices close, grocery stores close.
174
452007
2706
posták és kisboltok zárnak be,
07:35
People leave,
175
455649
1198
az emberek elmennek,
07:36
the community suffers and goes away.
176
456871
2400
a közösség szenved, majd megszűnik.
07:40
I believe all of us in this audience with ties to rural Minnesota
177
460109
3095
Azt gondolom, akinek a közönségből van köze a minnesotai vidékhez,
07:43
know this story well.
178
463228
1400
az jól ismeri ezt a történetet.
07:46
This is not a problem that we can solve with farmers markets and good intentions.
179
466117
4881
Ezt a problémát nem oldhatjuk meg termelői piacokkal és jó szándékkal.
07:51
We have to do more for our farmers.
180
471022
2586
Többet kell tennünk a gazdákért.
07:53
Policy got us into this mess,
181
473632
2263
A politika juttatott minket ide,
07:55
and policy can get us out.
182
475919
1733
és a politika tud kijuttatni is.
07:59
American farmers are only getting older, fewer and poorer,
183
479109
4672
Amerikában a gazdák egyre öregebbek, szegényebbek és egyre kevesebben vannak,
08:04
yet they are crucial to our state.
184
484163
2267
pedig nagyon fontosak az államnak.
08:06
They're the vibrancy in our rural communities.
185
486782
2404
Ők jelentik magát az életet a vidéki közösségekben.
08:09
They're the drivers of economic growth and stability,
186
489210
3342
Ők hozzák létre a gazdasági stabilitást és növekedést,
08:12
and they are our best protectors of our shared resources
187
492576
3778
és ők a legjobb őrzői közös erőforrásainknak,
08:16
of land, water and air.
188
496378
1533
a földnek, a víznek és a levegőnek.
08:18
So we have to do better for them.
189
498268
2039
Úgyhogy többet kell tennünk értük.
08:20
So join me, would you?
190
500331
1467
Csatlakoznak hozzám?
08:22
Let's fight for our farmers.
191
502220
1508
Harcoljunk együtt a gazdákért.
08:23
You can see it,
192
503752
1151
Láthatják,
08:24
we're already doing it in Minnesota, having great success.
193
504927
3155
Minnesotában már elkezdtük,
nagy sikerrel.
08:28
And together, we can do even more.
194
508736
1833
És együtt még többre vagyunk képesek.
08:30
And we must.
195
510593
1222
És meg is kell tennünk.
08:31
So we were voting with our fork before,
196
511839
3315
Úgyhogy eddig a villáinkkal szavaztunk,
08:35
and we want to keep doing that.
197
515178
1792
és tegyük ezt továbbra is,
08:36
But if I could have one idea for you to go home with today,
198
516994
2883
de ha adhatok egy gondolatot, amit hazavisznek innen,
08:39
it's vote with your vote.
199
519901
1801
az az, hogy szavazzanak a szavazataikkal is.
08:41
And so to that end,
200
521726
1270
Befejezésképpen
háromig számolok,
08:43
on the count of three, I'd like all of us to say it together.
201
523020
3074
és kérem, hogy mondjuk ezt mindnyájan együtt.
08:46
Are you ready?
202
526118
1150
Készen állnak?
08:48
OK, one,
203
528477
1968
Oké, egy,
08:50
two,
204
530469
1396
kettő,
08:51
three.
205
531889
1163
három.
08:53
Audience: Vote with your vote.
206
533076
2225
(Közönség) Szavazz a szavazatoddal!
08:55
Very nice, thank you.
207
535325
1167
Nagyszerű, nagyon köszönöm!
08:56
I think you got it.
208
536516
1270
Gondolom, most már értik.
08:57
(Applause)
209
537810
2527
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7