Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | Eric Sannerud

91,204 views ・ 2020-04-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alma Aguero Revisor: Lily María Bello Sánchez
¿Qué suele decir la gente cuando está a punto de dar una charla pública?
00:13
So what do people usually say when you're about to give a public talk?
0
13016
3289
00:17
It's to imagine that your audience is naked.
1
17159
2468
"Imagina que tu audiencia está desnuda".
00:19
(Laughter)
2
19651
1769
(Risas)
00:21
Well, I'm doing a different trick tonight,
3
21444
2141
Esta noche haré un truco diferente:
00:23
and I'm going to imagine all of us without farmers,
4
23609
3547
voy a imaginar que todos estamos sin agricultores,
00:27
and well, it's not so much different.
5
27180
2691
y no es tan diferente.
[Sin agricultores, estaríamos hambrientos, desnudos y sobrios]
00:29
[Without farmers you'd be hungry, naked and sober]
6
29895
2429
(Risas)
00:32
(Laughter)
7
32348
1001
00:33
And our farmers do so much more for us
8
33373
3022
Los agricultores hacen mucho más que simplemente alimentarnos, vestirnos
00:36
than simply feed and clothe and provide us excellent things to drink.
9
36419
4888
y proporcionarnos excelentes bebidas.
00:41
Our farmers are an important part of all of our communities,
10
41776
3685
Los agricultores son una parte importante de nuestras comunidades,
00:45
particularly our rural communities.
11
45485
2333
particularmente las comunidades rurales.
00:48
And more than that,
12
48334
1833
Y más que eso,
00:50
they're a strong driver of resilient economics.
13
50191
3777
son un fuerte impulsor de la economía resiliente.
00:54
Think about it this way:
14
54739
1480
Piénsenlo así:
00:56
When a brewer buys hops from me, grown here in Minnesota,
15
56243
3429
cuando un cervecero me compra lúpulo cultivado aquí en Minnesota,
00:59
90 percent of that dollar stays in our state,
16
59696
2348
el 90 % de ese dinero queda en nuestro estado,
01:02
compared to just 10 percent when they buy it from somewhere else.
17
62068
3120
en comparación con solo el 10 % cuando compra en otro estado.
01:05
What that means is a lot.
18
65212
1865
Eso significa mucho.
01:07
That 90 percent means local jobs.
19
67101
2302
Ese 90 % significa trabajos locales.
01:09
It means tax revenue for better schools and roads.
20
69427
2943
Significa ingresos fiscales para mejores escuelas y caminos.
01:12
It means support for the co-ops, the mechanics,
21
72394
2278
Significa apoyo para las cooperativas,
01:14
all the support staff that are needed for a farm to thrive.
22
74696
3516
los mecánicos, el personal de apoyo que una granja necesita para prosperar.
01:18
And they're our best stewards of the land.
23
78743
2033
Y son nuestros mejores administradores de la tierra.
01:20
This quote, I think, exemplifies what our family farmers do for us
24
80800
4100
Esta frase ejemplifica
lo que las familias granjeras hacen por nosotros
01:24
in stewarding our shared natural resources.
25
84924
2478
al administrar nuestros recursos naturales compartidos:
01:28
"That land is a community is the basic concept of ecology,
26
88140
5847
"Que la tierra es una comunidad es el concepto básico de la ecología,
pero que la tierra debe amarse y respetarse,
01:34
but that land is to be loved and respected as an extension of ethics."
27
94011
4219
es una extensión de la ética".
01:39
Now, they sure do a lot of good stuff for us.
28
99628
3451
Es seguro que nuestras familias granjeras hacen muchas cosas buenas por nosotros
01:43
And our family farmers are great, we'd all agree.
29
103714
2641
y estamos de acuerdo con que son geniales.
01:46
However,
30
106379
1912
Sin embargo, las tendencias actuales en agricultura son terribles.
01:48
the trends in agriculture today are dire.
31
108315
2444
01:50
The average age of a farmer in America,
32
110783
1881
La edad promedio de un granjero en EE.UU.
01:52
according to the latest agricultural census --
33
112688
2722
de acuerdo con el último censo agrícola:
01:55
58.3.
34
115434
1500
58,3.
01:56
Of all the farmers,
35
116958
1928
De todos los granjeros,
01:58
33 percent are 65 plus.
36
118910
2459
el 33 % son mayores de 65 años.
02:01
That's a little caricature of my grandpa.
37
121393
1986
Esta es una caricatura de mi abuelo.
02:03
(Laughter)
38
123403
1324
(Risas)
02:04
He's still farming,
39
124751
1597
Todavía trabaja en la granja y tiene más de 65 años.
02:06
and he's much older than 65.
40
126372
2134
02:08
But to put that in perspective,
41
128530
1477
Para ponerlo en perspectiva, veamos otro servicio público importante.
02:10
another important public service job, teaching,
42
130031
2831
02:12
average age of teachers is 42.
43
132886
2001
La enseñanza: la edad promedio de los maestros es de 42 años.
02:15
Our farmers are pretty old in this country.
44
135950
2333
Nuestros granjeros son bastante viejos en este país.
02:18
And unfortunately,
45
138307
1961
Y, desafortunadamente, cuando se jubilan, si se jubilan,
02:20
when they retire, if they retire,
46
140292
3570
02:23
we're not really replacing them.
47
143886
1882
no los estamos reemplazando.
02:25
Of all the farmers that we added in this country
48
145792
2261
De todos los granjeros que agregamos a este país
02:28
between 2008 and 2012,
49
148077
2499
entre 2008 y 2012,
02:30
across the entire United States --
50
150600
2095
en la totalidad de los EE.UU.,
02:32
see if you can catch this difference --
51
152719
1894
vean si pueden encontrar la diferencia,
02:34
we added 2,000 under the age of 30.
52
154637
2732
agregamos 2000 por debajo de los 30 años.
02:37
I'm one of those.
53
157393
2009
Yo soy uno de esos.
02:39
I'll be around to autograph some photos later, if you'd like.
54
159426
2889
Estaré cerca para autografiar algunas fotos después, si desean.
02:42
(Laughter)
55
162339
2024
(Risas)
02:44
But, you know, our farmers are getting older
56
164665
2104
Nuestros granjeros se están volviendo viejos
02:46
and we're not replacing them --
57
166793
1516
y no los estamos reemplazando.
02:48
what's going on here?
58
168333
1292
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué vamos a hacer?
02:49
What are we going to do?
59
169649
1388
Y creo que la razón por la que la gente no se suma, son los precios.
02:51
And I think there's a reason folks aren't coming into it,
60
171061
2699
02:53
and that's prices.
61
173784
1159
02:54
We're going to go through a couple of slides like this.
62
174967
2578
Vamos a pasar por un par de diapositivas como esta.
Leche: este es el precio de venta promedio de 1 galón de leche en EE.UU.
02:57
Milk: This is the average retail price of a gallon of milk in the United States.
63
177569
3777
USD 4,49.
03:01
Four dollars forty-nine cents.
64
181370
1451
03:02
How much do you think the farmer gets?
65
182845
1812
¿Cuánto creen que recibe el granjero?
03:04
Dollar thirty-two.
66
184681
2097
USD 1,32
03:06
We'll try again with bread.
67
186802
1331
Intentemos de nuevo con el pan.
03:08
Average retail price of bread in America, three forty-nine.
68
188157
2777
El precio de venta promedio en EE.UU. es de USD 3,49.
03:10
Farmer gets ...
69
190958
1313
El granjero recibe...
03:12
Twelve cents.
70
192295
1151
12 centavos.
03:13
Audience: Oh!
71
193470
1151
Audiencia: ¡Oh!
03:14
And so how are we supposed to have strong local farms
72
194645
3150
¿Cómo podemos tener granjas locales fuertes...
03:19
in this scenario?
73
199342
1170
en esta situación?
03:20
What are we supposed to do if there aren't any local farmers left?
74
200536
3523
¿Qué se supone que debemos hacer si no quedan granjeros locales?
03:25
And this isn't just a farmer problem,
75
205206
2493
Y esto no es solo un problema del agro,
03:27
it's not just something for the few of us farmers to sort out.
76
207723
3187
no es algo que debamos resolver unos pocos granjeros solamente.
03:30
This is an all-of-us problem.
77
210934
1389
Este es un problema de todos.
03:32
This is rural and it's urban and it's statewide and it's nationwide.
78
212347
3428
Es rural y urbano, es estatal y nacional.
03:35
So what do we do about it?
79
215799
1734
Entonces, ¿qué hacemos al respecto?
03:38
I'll tell you that.
80
218426
1230
Se los diré.
03:39
But first, a story.
81
219680
1267
Pero primero, una historia.
03:41
The green movement, we're all kind of familiar,
82
221879
2842
El movimiento verde, que todos conocemos,
03:44
started in the '60s, planting trees.
83
224745
2182
comenzó en los años 60, plantando árboles.
03:47
And now we've come such a long way.
84
227417
1771
Y ahora hemos llegado tan lejos.
03:49
Green is part of our day-to-day lives.
85
229212
2276
Verde es parte de nuestra vida cotidiana.
03:51
It's part of the day-to-day lives of Fortune 500 businesses.
86
231512
3008
Es parte de la vida cotidiana de las empresas de Fortune 500.
03:54
It's the subject of international treaties,
87
234544
2017
Es el tema de tratados internacionales,
03:56
the subject of presidential debates.
88
236585
2111
el tema de debates presidenciales.
03:59
You and I, we switch our light bulbs,
89
239125
1952
Uds. y yo cambiamos nuestras bombillas,
04:01
we use reusable bags.
90
241101
2171
usamos bolsas reutilizables.
04:03
We participate in the green movement each and every day.
91
243744
2659
Participamos todos los días en el movimiento verde.
04:06
Yet ...
92
246427
1333
Sin embargo,
04:07
and this is how we get to the idea --
93
247784
2730
y así es como llegamos a la idea,
04:10
the food movement,
94
250538
1151
el movimiento alimentario,
04:11
relatively younger, but also somewhat familiar, I imagine.
95
251713
3380
relativamente más joven, pero también conocido, imagino.
Van al supermercado
04:15
You go to the grocery store,
96
255117
1357
04:16
you see a sign that says "Buy local,"
97
256498
1809
y ven un cartel que dice "Compra local".
04:18
you go to the farmers market, you go to the co-op,
98
258331
2619
Van a mercados de agricultores, van a las cooperativas,
04:20
you read books by prominent authors.
99
260974
2264
leen libros de autores destacados.
04:23
The food movement to date
100
263903
1214
El movimiento alimentario a la fecha se resume como "votar con el tenedor".
04:25
could be summarized as voting with your fork.
101
265141
2888
04:28
The idea is: you pull a dollar out of your wallet --
102
268053
2539
La idea es que sacan un dólar de su billetera,
04:30
how you spend that dollar affects the food system.
103
270616
2342
y cómo lo gastan afecta el sistema de alimentos.
04:32
It supports farmers close to home.
104
272982
2267
Apoya a los granjeros locales.
04:35
And that's all well and good, but where are we going?
105
275974
2508
Y eso está muy bien, pero ¿a dónde vamos?
04:38
How do we get to our renewable-energy moment
106
278506
2064
¿Cuál es el equivalente alimentario de la energía renovable?
04:40
like the green movement did?
107
280594
1340
04:41
And this, I think, is what we need to do.
108
281958
2189
Y esto, creo, es lo que debemos hacer.
04:44
Just voting with our fork is not solving the issues
109
284521
2888
Votar con el tenedor
no resolverá los problemas que nuestros granjeros enfrentan.
04:47
that our farmers are facing.
110
287433
1349
04:48
And so we need to do more than that.
111
288806
1754
Necesitamos hacer más que eso.
04:50
I believe we must move on from just voting with our fork
112
290584
2913
Creo que debemos pasar de votar con el tenedor
04:53
to voting with our vote.
113
293521
1876
a votar con nuestro voto.
04:55
We need to take our dollars
114
295421
2857
Necesitamos tomar nuestros dólares
04:58
and continue to spend them locally.
115
298302
1685
y seguir gastándolos localmente.
También debemos estar presentes en las urnas por nuestros granjeros.
05:00
We also need to show up at the ballot box for our farmers.
116
300011
2733
05:03
This is bigger than just buying local strawberries
117
303167
2349
Esto es más que comprar fresas locales una vez al año.
05:05
once a year at a pick-your-own.
118
305540
1777
Es un esfuerzo de todo el año que debemos hacer juntos
05:07
This is a year-round effort that we must make together
119
307341
2572
05:09
to make the change we need.
120
309937
1387
para lograr el cambio que necesitamos.
05:11
Changes like fair pricing for farmers.
121
311793
2531
Cambios como precios justos para los granjeros.
05:14
That's quotas, supply management,
122
314348
2231
Es decir cuotas, gestión de suministros,
05:16
guaranteed prices.
123
316603
1200
precios garantizados.
05:18
Changes like fair and open trade.
124
318792
2405
Cambios como el comercio justo y abierto.
Significa poner fin a las guerras comerciales.
05:21
That means ending trade wars.
125
321221
1934
05:23
And yeah, of course it means voting.
126
323499
2801
Y por supuesto, significa votar.
05:26
Now we all knew that one already, though.
127
326324
1953
Eso último ya lo sabíamos.
05:28
For example, it's working.
128
328301
1261
Por ejemplo, está funcionando.
05:29
Hey, who's that?
129
329586
1674
¡Ey! ¿Quién es ese?
05:31
(Laughter)
130
331284
1674
(Risas)
05:32
Just this year in Minnesota,
131
332982
2079
Justo este año, en Minesota,
05:35
we've passed a historic, first-in-the-country tax credit.
132
335085
2675
aprobamos un crédito fiscal histórico:
05:37
The Beginning Farmer Tax Credit.
133
337784
2133
el crédito para agricultores emergentes.
05:40
It incentivizes our transition of land
134
340323
2199
Incentiva la transición de la tierra
05:42
from the existing generation to the next generation.
135
342546
3015
de la generación existente a la siguiente generación.
05:46
That was done by a handful of us young farmers --
136
346125
2627
Lo consiguió un puñado de agricultores jóvenes como yo.
05:48
we certainly don't have money, you saw that earlier.
137
348776
2444
Ciertamente no tenemos dinero, ya lo vieron antes,
05:51
We don't have political experience.
138
351569
1707
ni experiencia en política,
05:53
But we showed up, and we made our voices heard.
139
353300
2230
pero nos presentamos y nos hicimos oír.
05:55
And thanks to the support of farmers and non-farmers alike,
140
355554
2880
Y, gracias al apoyo de granjeros y no granjeros por igual,
05:58
we got something incredible done here in this state.
141
358458
2534
hicimos algo increíble, aquí en este estado.
06:02
If we can do it, anybody can do it.
142
362538
1944
Si nosotros podemos hacerlo, cualquiera puede.
06:04
Now, that was all light and fuzzy and feels pretty happy.
143
364506
3285
ahora bien, todo esto fue ligero, y agradable, y estamos todos contentos.
06:07
Skeptics in the audience, you're here.
144
367815
2277
Aquí están los escépticos en la audiencia,
06:10
That would be me, if I were here.
145
370116
1621
ese sería yo, si estuviera aquí.
06:11
Skeptics are thinking,
146
371761
1222
Los escépticos piensan:
06:13
"Wow, what do we need to change about our food system?"
147
373007
2981
"¿Qué necesitamos cambiar en nuestro sistema alimentario?
06:16
Farmers are great.
148
376704
1200
Los granjeros son geniales.
06:18
We have unlimited food, and it's real cheap, too,
149
378260
2333
Tenemos comida ilimitada, y también es muy barata.
06:20
isn't that great?
150
380617
1150
¿No es eso genial?"
06:22
Well, unfortunately,
151
382450
1246
Bueno, desafortunadamente,
06:23
in the '80s and the '90s in this country, we went down a path of policy
152
383720
4278
en los años 80 y los 90 en este país, seguimos un rumbo en la política
06:28
that could be described as "get big or get out."
153
388022
2833
que podría describirse como "crecer o perecer".
06:31
And what "get big or get out" means is you maximize production
154
391926
3770
Esto quiere decir maximizar la producción
06:35
while minimizing costs.
155
395720
1534
y minimizar los costos.
06:37
On its face value, that sounds pretty simple.
156
397792
2436
Al pie de la letra eso suena bastante simple.
06:40
However, that shift turned our farmers from a venerated class
157
400530
5928
Sin embargo, gracias a ese cambio,
los granjeros pasaron de ser una clase venerada y valorada en nuestra sociedad
06:46
and a valued class in our society
158
406482
1746
06:48
into a cost to be minimized.
159
408252
1867
a ser un costo que debe minimizarse.
06:51
That shift made it so that my great-grandfather,
160
411355
2651
Ese cambio hizo que mi bisabuelo,
06:54
who supported the family with six cows,
161
414030
3256
que mantenía a la familia con seis vacas,
06:57
that same dairy,
162
417310
1894
esa misma lechería,
06:59
trying to support their family, has to be 600 cows today.
163
419228
2889
para mantener a la familia hoy tiene que tener 600 vacas.
07:02
Six-thousand-cow dairies are not unheard of.
164
422141
4047
Incluso hay lecherías de 6000 vacas.
07:07
What happens when there's this one dairy farm
165
427446
2103
¿Qué sucede cuando hay una sola granja lechera
07:09
in an entire county,
166
429573
1175
en un condado donde solía haber cientos?
07:10
where there used to be hundreds?
167
430772
1602
07:12
The same could be said with corn or beans or field crops.
168
432954
3500
Lo mismo podría decirse del maíz, los frijoles o los campos de cultivo.
07:17
What happens when it takes 10,000 acres for one person to support themselves?
169
437116
3699
¿Qué sucede cuando una persona necesita 10 000 acres para mantenerse,
07:21
When it used to only take 40.
170
441871
1933
cuando solía necesitar solo 40?
07:25
We know what happens, we read about it in the news.
171
445038
2913
Sabemos lo que ocurre, lo leemos en las noticias.
07:28
Broadly determined, rural decline,
172
448448
1620
En pocas palabras, declive rural.
07:30
but schools close, schools consolidate,
173
450092
1891
Cierran las escuelas,
07:32
post offices close, grocery stores close.
174
452007
2706
cierran las oficinas de correos, cierran los supermercados.
07:35
People leave,
175
455649
1198
La genta se va,
07:36
the community suffers and goes away.
176
456871
2400
la comunidad sufre y se va.
Creo que todos los que tenemos vínculos con la zona rural de Minesota
07:40
I believe all of us in this audience with ties to rural Minnesota
177
460109
3095
07:43
know this story well.
178
463228
1400
conocemos esta historia muy bien.
07:46
This is not a problem that we can solve with farmers markets and good intentions.
179
466117
4881
Este no es un problema que podamos resolver
con mercardos de agricultores y buenas intenciones.
07:51
We have to do more for our farmers.
180
471022
2586
Tenemos que hacer más por nuestros granjeros.
07:53
Policy got us into this mess,
181
473632
2263
La política nos metió en este lío,
07:55
and policy can get us out.
182
475919
1733
y la política nos puede sacar.
07:59
American farmers are only getting older, fewer and poorer,
183
479109
4672
Los granjeros estadounidenses se están envejeciendo,
son cada vez menos y más pobres.
08:04
yet they are crucial to our state.
184
484163
2267
Sin embargo, son cruciales para nuestro estado.
08:06
They're the vibrancy in our rural communities.
185
486782
2404
Son la vitalidad de las comunidades rurales.
08:09
They're the drivers of economic growth and stability,
186
489210
3342
Son los impulsores del crecimiento económico y la estabilidad,
08:12
and they are our best protectors of our shared resources
187
492576
3778
y son los mejores protectores de nuestros recursos compartidos:
08:16
of land, water and air.
188
496378
1533
la tierra, el agua y el aire.
08:18
So we have to do better for them.
189
498268
2039
Debemos hacer mejor las cosas por ellos.
08:20
So join me, would you?
190
500331
1467
Entonces les pido que se unan a mí.
08:22
Let's fight for our farmers.
191
502220
1508
Luchemos por nuestros granjeros.
08:23
You can see it,
192
503752
1151
Pueden ver que, en Minesota, ya lo estamos haciendo con gran éxito.
08:24
we're already doing it in Minnesota, having great success.
193
504927
3155
08:28
And together, we can do even more.
194
508736
1833
Y juntos, podemos hacer más.
08:30
And we must.
195
510593
1222
Y debemos hacerlo.
08:31
So we were voting with our fork before,
196
511839
3315
Antes estábamos votando con nuestro tenedor
08:35
and we want to keep doing that.
197
515178
1792
y queremos seguir haciendo eso.
08:36
But if I could have one idea for you to go home with today,
198
516994
2883
Pero si puedo darles una idea para que lleven a casa hoy,
08:39
it's vote with your vote.
199
519901
1801
les digo que voten con su voto.
08:41
And so to that end,
200
521726
1270
Y para ese fin,
08:43
on the count of three, I'd like all of us to say it together.
201
523020
3074
a la cuenta de tres, me gustaría que lo dijéramos todos juntos.
08:46
Are you ready?
202
526118
1150
¿Están listos?
08:48
OK, one,
203
528477
1968
Ok, uno,
08:50
two,
204
530469
1396
dos,
08:51
three.
205
531889
1163
tres.
08:53
Audience: Vote with your vote.
206
533076
2225
(Audiencia: Voten con su voto)
08:55
Very nice, thank you.
207
535325
1167
Muy bien, gracias.
08:56
I think you got it.
208
536516
1270
Creo que lo entendieron.
08:57
(Applause)
209
537810
2527
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7