Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | Eric Sannerud

90,928 views ・ 2020-04-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Ivanova Reviewer: Anton Hikov
Какво ни съветват преди да излезем пред публика?
00:13
So what do people usually say when you're about to give a public talk?
0
13016
3289
00:17
It's to imagine that your audience is naked.
1
17159
2468
Представете си всички голи.
00:19
(Laughter)
2
19651
1769
(Смях)
00:21
Well, I'm doing a different trick tonight,
3
21444
2141
Аз ще си представя нещо подобно сега,
00:23
and I'm going to imagine all of us without farmers,
4
23609
3547
че земеделските производители не съществуват.
00:27
and well, it's not so much different.
5
27180
2691
което е близо до истината.
00:29
[Without farmers you'd be hungry, naked and sober]
6
29895
2429
[Ако нямаше фермери щяхме да сме гладни, голи и трезви]
00:32
(Laughter)
7
32348
1001
(Смях)
00:33
And our farmers do so much more for us
8
33373
3022
Всъщност земеделците правят повече за нас,
00:36
than simply feed and clothe and provide us excellent things to drink.
9
36419
4888
отколкото да ни обличат, хранят и произвеждат отлични напитки.
00:41
Our farmers are an important part of all of our communities,
10
41776
3685
Те са важна част от обществото ни,
00:45
particularly our rural communities.
11
45485
2333
особено от провинциалните общества.
00:48
And more than that,
12
48334
1833
Но отвъд изреденото,
те правят икономиката ни устойчива.
00:50
they're a strong driver of resilient economics.
13
50191
3777
00:54
Think about it this way:
14
54739
1480
Нека го погледнем така:
Когато пивовари купуват хмел, отглеждан в Минесота,
00:56
When a brewer buys hops from me, grown here in Minnesota,
15
56243
3429
00:59
90 percent of that dollar stays in our state,
16
59696
2348
90% от него също остава тук,
за разлика от тези 10% които са купени от другаде.
01:02
compared to just 10 percent when they buy it from somewhere else.
17
62068
3120
Това има голямо значение.
01:05
What that means is a lot.
18
65212
1865
Тези 90% са работни места за местните.
01:07
That 90 percent means local jobs.
19
67101
2302
Данъчни приходи за по-добри училища и пътища.
01:09
It means tax revenue for better schools and roads.
20
69427
2943
Означава подкрепа за кооператорите, механиците,
01:12
It means support for the co-ops, the mechanics,
21
72394
2278
за персонала, нужен за процъфтяването на ферма.
01:14
all the support staff that are needed for a farm to thrive.
22
74696
3516
01:18
And they're our best stewards of the land.
23
78743
2033
Той е най-добрият управител на земята ни.
01:20
This quote, I think, exemplifies what our family farmers do for us
24
80800
4100
Този цитат илюстрира ролята на фермерите,
управлявайки общите ни природни ресурси.
01:24
in stewarding our shared natural resources.
25
84924
2478
"Тази земя е общност, основното понятие за екология,
01:28
"That land is a community is the basic concept of ecology,
26
88140
5847
01:34
but that land is to be loved and respected as an extension of ethics."
27
94011
4219
но тя трябва да бъде обичана и уважавана за да продължим етиката."
01:39
Now, they sure do a lot of good stuff for us.
28
99628
3451
Земеделските производители правят много неща за нас.
01:43
And our family farmers are great, we'd all agree.
29
103714
2641
Те са страхотни и всеки ще се съгласи.
01:46
However,
30
106379
1912
Но,
тенденциите в селското стопанство са ужасни.
01:48
the trends in agriculture today are dire.
31
108315
2444
01:50
The average age of a farmer in America,
32
110783
1881
Средната възраст на фермер в САЩ,
според най-новите преброявания
01:52
according to the latest agricultural census --
33
112688
2722
01:55
58.3.
34
115434
1500
е 58,3.
01:56
Of all the farmers,
35
116958
1928
От всички взети заедно
01:58
33 percent are 65 plus.
36
118910
2459
33% са на възраст над 65 години.
Това е нещо като карикатура на дядо ми.
02:01
That's a little caricature of my grandpa.
37
121393
1986
02:03
(Laughter)
38
123403
1324
(Смях)
02:04
He's still farming,
39
124751
1597
Той все още се занимава със земеделие,
02:06
and he's much older than 65.
40
126372
2134
но е много над 65 години.
02:08
But to put that in perspective,
41
128530
1477
Например за сравнение
друга важна обществена услуга е преподаването
02:10
another important public service job, teaching,
42
130031
2831
02:12
average age of teachers is 42.
43
132886
2001
със средна учителска възраст 42 години.
02:15
Our farmers are pretty old in this country.
44
135950
2333
Фермерите ни в САЩ са доста стари.
02:18
And unfortunately,
45
138307
1961
И за съжаление,
02:20
when they retire, if they retire,
46
140292
3570
когато се пенсионират и ако се пенсионират
02:23
we're not really replacing them.
47
143886
1882
трудно им намираме заместници.
02:25
Of all the farmers that we added in this country
48
145792
2261
От всички нови фермери в САЩ
между 2008 и 2012 година,
02:28
between 2008 and 2012,
49
148077
2499
и това се отнася за цялата държава,
02:30
across the entire United States --
50
150600
2095
02:32
see if you can catch this difference --
51
152719
1894
нека видим дали улавяте разликата.
броят на тези под 30 години е 2000.
02:34
we added 2,000 under the age of 30.
52
154637
2732
02:37
I'm one of those.
53
157393
2009
И аз съм един от тях.
02:39
I'll be around to autograph some photos later, if you'd like.
54
159426
2889
По-късно ще съм на разположение за автографи.
(Смях)
02:42
(Laughter)
55
162339
2024
Но знаете ли, нашите фермери остаряват,
02:44
But, you know, our farmers are getting older
56
164665
2104
02:46
and we're not replacing them --
57
166793
1516
без да можем да ги заменим
02:48
what's going on here?
58
168333
1292
Защо?
02:49
What are we going to do?
59
169649
1388
Какво ще правим?
Мисля, че проблема
02:51
And I think there's a reason folks aren't coming into it,
60
171061
2699
02:53
and that's prices.
61
173784
1159
са цените.
02:54
We're going to go through a couple of slides like this.
62
174967
2578
Ще ви покажа няколко такива изображения.
Tова е средната цена за бутилка прясно мляко в САЩ.
02:57
Milk: This is the average retail price of a gallon of milk in the United States.
63
177569
3777
$4,49
03:01
Four dollars forty-nine cents.
64
181370
1451
03:02
How much do you think the farmer gets?
65
182845
1812
Колко ли печели фермерът?
$1,32
03:04
Dollar thirty-two.
66
184681
2097
Нека да пробваме с хляб.
03:06
We'll try again with bread.
67
186802
1331
Средната пазарна цена в САЩ е $3,49.
03:08
Average retail price of bread in America, three forty-nine.
68
188157
2777
03:10
Farmer gets ...
69
190958
1313
Земеделският производител печели точно..
03:12
Twelve cents.
70
192295
1151
$0,12.
03:13
Audience: Oh!
71
193470
1151
(Учудване на публиката)
03:14
And so how are we supposed to have strong local farms
72
194645
3150
Как се насърчава местното земеделие
в този случай?
03:19
in this scenario?
73
199342
1170
03:20
What are we supposed to do if there aren't any local farmers left?
74
200536
3523
Какво да правим без местни земеделци?
03:25
And this isn't just a farmer problem,
75
205206
2493
И това не е само проблем на самите земеделци,
03:27
it's not just something for the few of us farmers to sort out.
76
207723
3187
не се изисква вътрешно решение.
03:30
This is an all-of-us problem.
77
210934
1389
Това е проблем, свързан с всички ни.
03:32
This is rural and it's urban and it's statewide and it's nationwide.
78
212347
3428
Той засяга градовете и селата в цялата планета.
03:35
So what do we do about it?
79
215799
1734
Така че какво правим по този въпрос?
Ще ви кажа, но преди това
03:38
I'll tell you that.
80
218426
1230
03:39
But first, a story.
81
219680
1267
имам една история.
03:41
The green movement, we're all kind of familiar,
82
221879
2842
Екологичното Движение -
започнало през 60-те със засаждане на дървета.
03:44
started in the '60s, planting trees.
83
224745
2182
И до сега сме изминали толкова дълъг път.
03:47
And now we've come such a long way.
84
227417
1771
Зеленината е част от ежедневието ни.
03:49
Green is part of our day-to-day lives.
85
229212
2276
Част от ежедневието на топ бизнесите в света.
03:51
It's part of the day-to-day lives of Fortune 500 businesses.
86
231512
3008
03:54
It's the subject of international treaties,
87
234544
2017
Това е темата на международни договори
03:56
the subject of presidential debates.
88
236585
2111
и президентски дебати.
Вие и аз сменяме електрическите си крушки,
03:59
You and I, we switch our light bulbs,
89
239125
1952
използваме торби за многократна употреба,
04:01
we use reusable bags.
90
241101
2171
04:03
We participate in the green movement each and every day.
91
243744
2659
ние участваме в това движение всеки ден.
И така...
04:06
Yet ...
92
246427
1333
04:07
and this is how we get to the idea --
93
247784
2730
стигаме до идеята
04:10
the food movement,
94
250538
1151
за същото движение, само че базирано на храната ни.
04:11
relatively younger, but also somewhat familiar, I imagine.
95
251713
3380
Може би звучи познато.
Отивате до магазина
04:15
You go to the grocery store,
96
255117
1357
и виждате табелка "от местен производител",
04:16
you see a sign that says "Buy local,"
97
256498
1809
също както и на пазара,
04:18
you go to the farmers market, you go to the co-op,
98
258331
2619
04:20
you read books by prominent authors.
99
260974
2264
Някои четат известни книги по темата.
04:23
The food movement to date
100
263903
1214
До момента гласуването за това движение
04:25
could be summarized as voting with your fork.
101
265141
2888
е като гласуване с вилици.
Всеки долар похарчен за храна
04:28
The idea is: you pull a dollar out of your wallet --
102
268053
2539
се отразява на цялата хранителна система
04:30
how you spend that dollar affects the food system.
103
270616
2342
04:32
It supports farmers close to home.
104
272982
2267
и подкрепя локалните фермери.
04:35
And that's all well and good, but where are we going?
105
275974
2508
Всичко това е прекрасно, но какво е бъдещето?
04:38
How do we get to our renewable-energy moment
106
278506
2064
Как да стигнем до възобновяемата енергия
04:40
like the green movement did?
107
280594
1340
ходейки по пътя на Екологичното Движение?
04:41
And this, I think, is what we need to do.
108
281958
2189
Тези са важните задачи.
04:44
Just voting with our fork is not solving the issues
109
284521
2888
Гласувайки с вилиците си,
не решаваме проблемите на фермерите си.
04:47
that our farmers are facing.
110
287433
1349
04:48
And so we need to do more than that.
111
288806
1754
Така че е нужно нещо повече.
04:50
I believe we must move on from just voting with our fork
112
290584
2913
Вместо с вилици
04:53
to voting with our vote.
113
293521
1876
да гласуваме с истински гласове.
04:55
We need to take our dollars
114
295421
2857
Взимайки парите си
и влагайки ги в локална продукция.
04:58
and continue to spend them locally.
115
298302
1685
Трябва да гласуваме за нашите фермери.
05:00
We also need to show up at the ballot box for our farmers.
116
300011
2733
Да купуваме ягоди от локални фермери веднъж годишно
05:03
This is bigger than just buying local strawberries
117
303167
2349
05:05
once a year at a pick-your-own.
118
305540
1777
не е достатъчно.
Трябва да полагаме целогодишни усилия
05:07
This is a year-round effort that we must make together
119
307341
2572
за да постигнем желаните промени.
05:09
to make the change we need.
120
309937
1387
05:11
Changes like fair pricing for farmers.
121
311793
2531
Промени като честни цени,
квоти или управление на доставките,
05:14
That's quotas, supply management,
122
314348
2231
или пък стабилност на цените.
05:16
guaranteed prices.
123
316603
1200
05:18
Changes like fair and open trade.
124
318792
2405
Промени като честна открита търговия
05:21
That means ending trade wars.
125
321221
1934
означават прекратяване на търговските войни.
05:23
And yeah, of course it means voting.
126
323499
2801
Не на последно място: трябва да гласуваме.
05:26
Now we all knew that one already, though.
127
326324
1953
Това беше ясно, всъщност,
05:28
For example, it's working.
128
328301
1261
защото дава резултат.
05:29
Hey, who's that?
129
329586
1674
Чакай чакай, кой е това??
(Смях)
05:31
(Laughter)
130
331284
1674
05:32
Just this year in Minnesota,
131
332982
2079
Тази година в Минесота
постигнхме исторически данъчен кредит.
05:35
we've passed a historic, first-in-the-country tax credit.
132
335085
2675
05:37
The Beginning Farmer Tax Credit.
133
337784
2133
Данъчен кредит за начинаещи фермери.
Той стимулира поемането на земя
05:40
It incentivizes our transition of land
134
340323
2199
от по-младото поколение.
05:42
from the existing generation to the next generation.
135
342546
3015
Благодарение на нас: няколко млади земеделци,
05:46
That was done by a handful of us young farmers --
136
346125
2627
05:48
we certainly don't have money, you saw that earlier.
137
348776
2444
които нито са много богати - както вече видяхте,
05:51
We don't have political experience.
138
351569
1707
нито имат много опит в политиката.
Но поискахме гласовете ни да се чуят
05:53
But we showed up, and we made our voices heard.
139
353300
2230
05:55
And thanks to the support of farmers and non-farmers alike,
140
355554
2880
Благодарение на земеделци и не-земеделци
05:58
we got something incredible done here in this state.
141
358458
2534
извоювахме нещо уникално тук в този щат.
06:02
If we can do it, anybody can do it.
142
362538
1944
Ако ние можем, то всеки може.
06:04
Now, that was all light and fuzzy and feels pretty happy.
143
364506
3285
Всичко това звучи чудесно.
06:07
Skeptics in the audience, you're here.
144
367815
2277
Скептиците в публиката, вие сте тук.
Това бих бил аз, ако бях в публиката.
06:10
That would be me, if I were here.
145
370116
1621
06:11
Skeptics are thinking,
146
371761
1222
Вие мислите:
"Леле, как ли да променим хранителната система? "
06:13
"Wow, what do we need to change about our food system?"
147
373007
2981
06:16
Farmers are great.
148
376704
1200
Земеделците ни са супер.
Храна без край и то евтина,
06:18
We have unlimited food, and it's real cheap, too,
149
378260
2333
06:20
isn't that great?
150
380617
1150
не е ли супер?
06:22
Well, unfortunately,
151
382450
1246
За съжаление не.
06:23
in the '80s and the '90s in this country, we went down a path of policy
152
383720
4278
През 80-те и 90-те политика в тази страна
е допускала само следния начин на работа:
06:28
that could be described as "get big or get out."
153
388022
2833
максимално увеличаване на производството
06:31
And what "get big or get out" means is you maximize production
154
391926
3770
срещу минимални цени за нея.
06:35
while minimizing costs.
155
395720
1534
06:37
On its face value, that sounds pretty simple.
156
397792
2436
Това звучи доста просто.
Тази промяна обаче превръща земеделците
06:40
However, that shift turned our farmers from a venerated class
157
400530
5928
от почитани от обществото
06:46
and a valued class in our society
158
406482
1746
в разходи които трябва да се намалят
06:48
into a cost to be minimized.
159
408252
1867
Прадядо ми навремето
06:51
That shift made it so that my great-grandfather,
160
411355
2651
е изхранвал семейството само с 6 крави,
06:54
who supported the family with six cows,
161
414030
3256
същата мандра днес се нуждае
06:57
that same dairy,
162
417310
1894
от 600 крави за да направи същото.
06:59
trying to support their family, has to be 600 cows today.
163
419228
2889
Млекопреработватели с шест хиляди крави не са нечувани.
07:02
Six-thousand-cow dairies are not unheard of.
164
422141
4047
Какво се случва, когато има само една мандра
07:07
What happens when there's this one dairy farm
165
427446
2103
07:09
in an entire county,
166
429573
1175
в цял един окръг,
07:10
where there used to be hundreds?
167
430772
1602
който принципно се нуждае от стотици?
07:12
The same could be said with corn or beans or field crops.
168
432954
3500
Същото може да се каже за царевица, боб и т.н.
Какво ако трябват 10 000 акра за издръжката на един човек?
07:17
What happens when it takes 10,000 acres for one person to support themselves?
169
437116
3699
07:21
When it used to only take 40.
170
441871
1933
При положение, че би било възможно и само с 40?
Знаем какво се случва, гледаме го в новините.
07:25
We know what happens, we read about it in the news.
171
445038
2913
Упадъкът в селските райони,
07:28
Broadly determined, rural decline,
172
448448
1620
училища затварят,
07:30
but schools close, schools consolidate,
173
450092
1891
пощи и хранителни магазини също.
07:32
post offices close, grocery stores close.
174
452007
2706
А хората напускат селата,
07:35
People leave,
175
455649
1198
07:36
the community suffers and goes away.
176
456871
2400
защото страдат.
07:40
I believe all of us in this audience with ties to rural Minnesota
177
460109
3095
Вярвам,че всички тук дошли от селата на Минесота
знаят за какво говоря.
07:43
know this story well.
178
463228
1400
07:46
This is not a problem that we can solve with farmers markets and good intentions.
179
466117
4881
Това не е проблем, който можем да решим само с добри намерения.
Трябва да правим повече за земеделците си.
07:51
We have to do more for our farmers.
180
471022
2586
07:53
Policy got us into this mess,
181
473632
2263
Политиката ни вкара в тази каша
07:55
and policy can get us out.
182
475919
1733
и само тя може да ни изкара от нея.
07:59
American farmers are only getting older, fewer and poorer,
183
479109
4672
Американските земеделци стават по-възрастни, по-малко и по-бедни,
въпреки че са от решаващо значение.
08:04
yet they are crucial to our state.
184
484163
2267
08:06
They're the vibrancy in our rural communities.
185
486782
2404
Те са жизнеността в нашите селски общности.
Те са двигателите на икономическия растеж,
08:09
They're the drivers of economic growth and stability,
186
489210
3342
те са пазителите на ресурсите ни
08:12
and they are our best protectors of our shared resources
187
492576
3778
ресурси като земя, вода и въздух.
08:16
of land, water and air.
188
496378
1533
Така че те се нуждаят от подкрепа.
08:18
So we have to do better for them.
189
498268
2039
А вие бихте ли ме подкрепили?
08:20
So join me, would you?
190
500331
1467
Нека се борим за земеделците си.
08:22
Let's fight for our farmers.
191
502220
1508
08:23
You can see it,
192
503752
1151
Вече видяхте,
08:24
we're already doing it in Minnesota, having great success.
193
504927
3155
че пожънахме огромен успех в Минесота.
08:28
And together, we can do even more.
194
508736
1833
А заедно сме дори по-силни.
08:30
And we must.
195
510593
1222
Длъжни сме.
08:31
So we were voting with our fork before,
196
511839
3315
Преди гласувахме с вилиците си,
това можем да го запазим.
08:35
and we want to keep doing that.
197
515178
1792
08:36
But if I could have one idea for you to go home with today,
198
516994
2883
Но една идея от мен е да се приберете
08:39
it's vote with your vote.
199
519901
1801
и да гласувате и с гласа си.
08:41
And so to that end,
200
521726
1270
Сега ще броя до три
08:43
on the count of three, I'd like all of us to say it together.
201
523020
3074
и искам всички да го кажем заедно.
Готови ли сте?
08:46
Are you ready?
202
526118
1150
Добре, едно,
08:48
OK, one,
203
528477
1968
две,
08:50
two,
204
530469
1396
08:51
three.
205
531889
1163
три:
(Публиката: Гласувай с гласа си)
08:53
Audience: Vote with your vote.
206
533076
2225
08:55
Very nice, thank you.
207
535325
1167
Прекрасно, благодаря ви!
08:56
I think you got it.
208
536516
1270
Мисля, че стана ясно.
08:57
(Applause)
209
537810
2527
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7