Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | Eric Sannerud

91,278 views ・ 2020-04-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: zhila mawlood Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
So what do people usually say when you're about to give a public talk?
0
13016
3289
به‌گشتی خه‌ڵك چی ده‌ڵێن كاتێك ده‌ته‌وێت وتارێكی گشتی پێشكه‌ش بكه‌یت؟
ئه‌مه‌ بۆ ئه‌وه‌یه‌ بێننه‌ به‌رچاوتان ته‌ماشاكه‌ره‌كانت ڕووتن‌.
00:17
It's to imagine that your audience is naked.
1
17159
2468
00:19
(Laughter)
2
19651
1769
(پێكه‌نین)
00:21
Well, I'm doing a different trick tonight,
3
21444
2141
زۆر باشه‌، ئه‌مشه‌و فێڵێكی جیاواز ئه‌نجام ده‌ده‌م،
00:23
and I'm going to imagine all of us without farmers,
4
23609
3547
خۆمان دێنمه‌ به‌رچاو به‌بێ جوتیاره‌كان،
00:27
and well, it's not so much different.
5
27180
2691
زۆر باشه‌، زۆر جیاواز نییه‌.
00:29
[Without farmers you'd be hungry, naked and sober]
6
29895
2429
(به‌بێ جوتیاره‌كان برسی ، ڕووت و به‌ئاگا ده‌بن)
00:32
(Laughter)
7
32348
1001
(پێكه‌نین)
00:33
And our farmers do so much more for us
8
33373
3022
و جوتیاره‌كانمان زۆر زیاترمان بۆ ده‌كه‌ن
00:36
than simply feed and clothe and provide us excellent things to drink.
9
36419
4888
له‌وه‌ی ته‌نیا خواردن و پۆشاک و شتی زۆرباشمان بۆ دابین ده‌كه‌ن بۆ خواردنه‌وه‌،
00:41
Our farmers are an important part of all of our communities,
10
41776
3685
جوتیاره‌كانمان به‌شێكی گرنگی كۆمه‌ڵگەكان مانن،
00:45
particularly our rural communities.
11
45485
2333
به‌دیاریكراوی كۆمه‌ڵگە لادێی یه‌كانمان.
00:48
And more than that,
12
48334
1833
و له‌وه‌ زیاتر،
00:50
they're a strong driver of resilient economics.
13
50191
3777
وەگەرخەرێكی به‌هێزی ئابووری نه‌رمن.
00:54
Think about it this way:
14
54739
1480
به‌و ڕێگەیه‌ بیری لی بكه‌نه‌وه‌:
00:56
When a brewer buys hops from me, grown here in Minnesota,
15
56243
3429
كاتێ بیره‌ دروستكه‌رێك گوڵی وشک كراوه‌م لێ دەكڕێت كه‌ له‌ مینێسۆتا ڕوێنراون
00:59
90 percent of that dollar stays in our state,
16
59696
2348
له‌ سه‌دا 90ی ئه‌و دۆلاره‌ له‌ ویلایه‌ته‌كه‌مان ده‌مێنێته‌وه‌،
01:02
compared to just 10 percent when they buy it from somewhere else.
17
62068
3120
لە كاتێك ته‌نیا 10 له‌سه‌د کاتێ له‌ شوێنێكی تر ده‌یكڕن.
01:05
What that means is a lot.
18
65212
1865
مانای وایه‌ ئه‌مه‌ زۆره‌.
01:07
That 90 percent means local jobs.
19
67101
2302
ئه‌و 90 له‌ سه‌ده‌ واتا كاری ناوخۆیی.
01:09
It means tax revenue for better schools and roads.
20
69427
2943
به‌ واتای ده‌ستكه‌وتی باج بۆ قوتابخانه‌ و ڕێگەی باشتر.
01:12
It means support for the co-ops, the mechanics,
21
72394
2278
به‌ واتای هاندانی هاوكاریكه‌ره‌كان و میكانیكی یه‌كان،
01:14
all the support staff that are needed for a farm to thrive.
22
74696
3516
هه‌موو كارمه‌ندانی پێویست بۆ بوژانەوەی كێڵگه‌یه‌ك .
01:18
And they're our best stewards of the land.
23
78743
2033
ئەوان باشترین خزمه‌تكاری خاكه‌كه‌مانن.
01:20
This quote, I think, exemplifies what our family farmers do for us
24
80800
4100
ئه‌م وته‌یه‌، به‌رجه‌سته‌ی ئه‌وه‌ ده‌كات كه‌ جوتیاره‌كانمان بۆ ئێمه‌ی ده‌كه‌ن
01:24
in stewarding our shared natural resources.
25
84924
2478
له‌ خزمه‌ت كردنی سه‌رچاوه‌ سروشتییه‌ هاوبه‌شه‌كانمان.
01:28
"That land is a community is the basic concept of ecology,
26
88140
5847
"ئه‌و خاكه‌ كۆمه‌ڵەیه‌كه‌ چه‌مكی سه‌ره‌كیی ژینگه‌یه‌،
01:34
but that land is to be loved and respected as an extension of ethics."
27
94011
4219
به‌ڵام ئه‌و خاكه‌ پێویسته‌ خۆشبویسترێ و ڕێزی لێ بگیرێ وه‌كو درێژكردنه‌وه‌ی ڕه‌وشت.
01:39
Now, they sure do a lot of good stuff for us.
28
99628
3451
به‌دڵنیا یی یه‌وه‌، زۆر كاری باشمان بۆ ده‌كه‌ن.
01:43
And our family farmers are great, we'd all agree.
29
103714
2641
و جوتیاره‌كانمان گه‌وره‌ن، هه‌موومان ڕازین
01:46
However,
30
106379
1912
هه‌ر چۆنێك بێت،
01:48
the trends in agriculture today are dire.
31
108315
2444
ئاراسته‌كانی كشتوكاڵ ئه‌مڕۆ ترسناكن.
01:50
The average age of a farmer in America,
32
110783
1881
ته‌مه‌نی ناوه‌ندیی جوتیارێك له‌ ئه‌مریكا،
01:52
according to the latest agricultural census --
33
112688
2722
به‌ پێی نوێترین --سه‌رژمێریی كشتوكاڵیی
01:55
58.3.
34
115434
1500
58.3.
01:56
Of all the farmers,
35
116958
1928
له‌ هه‌موو جوتیاره‌كان،
01:58
33 percent are 65 plus.
36
118910
2459
له‌ سه‌دا 33 ی 65 به‌سه‌ره‌وه‌ن.
02:01
That's a little caricature of my grandpa.
37
121393
1986
ئه‌وه‌ كاریكاتێرێكی بچووكی باپیره‌مه‌.
02:03
(Laughter)
38
123403
1324
(پێكه‌نین)
02:04
He's still farming,
39
124751
1597
هێشتا خه‌ریكی كشتوكاڵكردنه‌.
02:06
and he's much older than 65.
40
126372
2134
و زۆر له‌ 65 ساڵی زیاتره‌.
02:08
But to put that in perspective,
41
128530
1477
به‌ڵام ئه‌مه‌ له‌ دیدگایه‌ك دابنێین ،
02:10
another important public service job, teaching,
42
130031
2831
كارێكی تری خزمه‌تگوزاری گشتی، فێركردن.
02:12
average age of teachers is 42.
43
132886
2001
ته‌مه‌نی ناوه‌ندیی بۆ مامۆستاكان 42 ه‌.
02:15
Our farmers are pretty old in this country.
44
135950
2333
له‌م وڵاته‌ جوتیاره‌كانمان زۆر پیرن.
02:18
And unfortunately,
45
138307
1961
و به‌داخه‌وه‌،
02:20
when they retire, if they retire,
46
140292
3570
كاتێك خانه‌نشین ده‌بن، ئه‌گه‌ر خانه‌نشین بن،
02:23
we're not really replacing them.
47
143886
1882
به‌ڕاستی کەس جێگایان ناگرێته‌وه‌.
02:25
Of all the farmers that we added in this country
48
145792
2261
له‌ هه‌موو ئه‌و جوتیارانه‌ی كه‌ زیادمان كردوون له‌م وڵاته‌
02:28
between 2008 and 2012,
49
148077
2499
له‌نێوان ساڵانی 2008 و 2012،
02:30
across the entire United States --
50
150600
2095
--له‌ ته‌واوی ویلایه‌ته‌ یه‌كگرتووه‌كان
02:32
see if you can catch this difference --
51
152719
1894
--بزانه‌ ده‌توانیت جیاوازییه‌كه‌ بزانیت
02:34
we added 2,000 under the age of 30.
52
154637
2732
2000 مان زیادكرد له‌ ژێر ته‌مه‌نی 30 ساڵیی.
02:37
I'm one of those.
53
157393
2009
من یه‌كێكم له‌وانه‌.
گه‌ر حه‌ز ده‌كه‌ن، له‌و نزیكانه‌ ده‌بم بۆ واژۆكردنی هه‌ندێك وێنه‌ دواتر.
02:39
I'll be around to autograph some photos later, if you'd like.
54
159426
2889
02:42
(Laughter)
55
162339
2024
(پێكه‌نین)
02:44
But, you know, our farmers are getting older
56
164665
2104
به‌ڵام، ده‌زانن، جوتیاره‌كانمان به‌ته‌مه‌نتر ده‌بن
02:46
and we're not replacing them --
57
166793
1516
--و ئێمه‌ شوێنیان ناگرینه‌وه‌
02:48
what's going on here?
58
168333
1292
چی ڕووده‌دات لێره‌؟
02:49
What are we going to do?
59
169649
1388
ئێمه‌ چی بكه‌ین؟
02:51
And I think there's a reason folks aren't coming into it,
60
171061
2699
وا بیرده‌كه‌مه‌وه‌ هۆكارێك هه‌یه‌ خه‌ڵكی بۆی نایه‌ن،
02:53
and that's prices.
61
173784
1159
ئه‌وه‌ نرخه‌كانه‌.
02:54
We're going to go through a couple of slides like this.
62
174967
2578
دوو سڵایدی وه‌كو ئه‌مه‌ داده‌نێین.
02:57
Milk: This is the average retail price of a gallon of milk in the United States.
63
177569
3777
شیر: ئه‌مه‌ تێكڕای نرخی تاكفرۆشی گاڵۆنێك شیره‌ له‌ ویلایه‌ته‌ یه‌كگرتووه‌كان .
03:01
Four dollars forty-nine cents.
64
181370
1451
چوار دۆلار و چل و نۆ سه‌نت.
03:02
How much do you think the farmer gets?
65
182845
1812
وا بیرده‌كه‌نه‌وه‌ جوتیاره‌كه‌ چه‌ندی ده‌ست ده‌كه‌وێت؟
03:04
Dollar thirty-two.
66
184681
2097
دۆلارێك و سی و دوو سه‌نت.
03:06
We'll try again with bread.
67
186802
1331
ئەم جارە نان.
03:08
Average retail price of bread in America, three forty-nine.
68
188157
2777
تێكڕای نرخی تاكفرۆشی نان له‌ ئه‌مریكا، سێ و چل و نۆ سه‌نته‌.
03:10
Farmer gets ...
69
190958
1313
جوتیار به‌ده‌ستی دێنێت...
03:12
Twelve cents.
70
192295
1151
دوانزه‌ سه‌نت.
03:13
Audience: Oh!
71
193470
1151
جه‌ماوه‌ر:ئۆۆ!
03:14
And so how are we supposed to have strong local farms
72
194645
3150
بۆیه‌ چۆن وای دابنێین كێڵگه‌ی ناوخۆیی به‌هێزمان هه‌یه‌
03:19
in this scenario?
73
199342
1170
له‌و سیناریۆیه‌؟
03:20
What are we supposed to do if there aren't any local farmers left?
74
200536
3523
پێویسته‌ له‌ سه‌رمان چی بكه‌ین ئه‌گه‌ر هیچ جوتیارێكی ناوخۆیی نه‌مابێت؟
03:25
And this isn't just a farmer problem,
75
205206
2493
و ئه‌مه‌ ته‌نیا كێشه‌ی جوتیار نییه‌،
03:27
it's not just something for the few of us farmers to sort out.
76
207723
3187
ته‌نیا شتێك نییه‌ بۆ كه‌مێك له‌ ئێمه‌ی جوتیاره‌كان ڕێكی بخه‌ین.
03:30
This is an all-of-us problem.
77
210934
1389
ئه‌مه‌ كێشه‌یه‌كی گشتیمانه‌ .
03:32
This is rural and it's urban and it's statewide and it's nationwide.
78
212347
3428
ئه‌مه‌ لادێیی و له‌سه‌رئاستی نه‌ته‌وه‌یی و ئه‌مه‌ش شاری و له‌سه‌ر ئاستی ده‌وڵه‌ت.
03:35
So what do we do about it?
79
215799
1734
بۆیه‌ له‌باره‌یه‌وه‌ چی بكه‌ین؟
03:38
I'll tell you that.
80
218426
1230
من ئه‌وه‌تان پێ ده‌ڵێم.
03:39
But first, a story.
81
219680
1267
به‌ڵام سه‌ره‌تا، چیڕۆكێك.
03:41
The green movement, we're all kind of familiar,
82
221879
2842
جووڵه‌ی سه‌وز،هه‌موومان به‌جۆرێك شاره‌زاییمان هه‌یه‌ له‌باره‌ی ،
03:44
started in the '60s, planting trees.
83
224745
2182
له‌ شه‌سته‌كانه‌وه‌ ده‌ستی پێكرد، ڕوواندنی داره‌كان.
03:47
And now we've come such a long way.
84
227417
1771
و ئێستا له‌و ڕێگه‌ درێژه‌ هاتووین.
03:49
Green is part of our day-to-day lives.
85
229212
2276
سه‌وز به‌شێكه‌ له‌ ژیانی ڕۆژ به‌ ڕۆژمان.
03:51
It's part of the day-to-day lives of Fortune 500 businesses.
86
231512
3008
به‌شێكه‌ له‌ ژیانی ڕۆژ به‌ ڕۆژی بازرگانییه‌كانی (فۆرچن 500)
03:54
It's the subject of international treaties,
87
234544
2017
بابه‌تی په‌یمانه‌ نێوده‌وڵه‌تییه‌كانه‌،
03:56
the subject of presidential debates.
88
236585
2111
بابه‌تی گفتوگۆ سه‌ركردایه‌تییه‌كانه‌.
03:59
You and I, we switch our light bulbs,
89
239125
1952
من و تۆ، گڵۆپه‌كان ده‌گۆڕین،
04:01
we use reusable bags.
90
241101
2171
جانتا دووباره‌ به‌كارهاتووه‌كان به‌كاردێنین.
04:03
We participate in the green movement each and every day.
91
243744
2659
به‌شداری له‌ جووڵه‌ی سه‌وز ده‌كه‌ین هه‌موو ڕۆژێك.
04:06
Yet ...
92
246427
1333
هێشتاش...
04:07
and this is how we get to the idea --
93
247784
2730
ئه‌مه‌ ئه‌وه‌یه‌ چۆن بتوانین بگه‌ینه‌ بیرۆكه‌كه‌ --
04:10
the food movement,
94
250538
1151
جووڵه‌ی خۆراك،
04:11
relatively younger, but also somewhat familiar, I imagine.
95
251713
3380
ڕیژه‌ییانه‌ بچووكتره‌، به‌ڵام ئه‌ویش هه‌ندێك پێی ئاشنان، وای دێنمه‌به‌رچاوم.
04:15
You go to the grocery store,
96
255117
1357
ده‌چیت بۆ كۆگای میوه‌فرۆشه‌كه‌،
04:16
you see a sign that says "Buy local,"
97
256498
1809
ئاماژه‌یه‌ك ده‌بینیت نووسراوه‌ "خۆماڵی بكڕه‌."
04:18
you go to the farmers market, you go to the co-op,
98
258331
2619
ده‌ڕۆیت بۆ بازاڕی جوتیاره‌كان، ده‌ڕۆیت بۆ هاوكاریكه‌ره‌كه‌،
04:20
you read books by prominent authors.
99
260974
2264
په‌رتووكی نووسه‌ره‌ دیاره‌كان ده‌خوێنیته‌وه‌.
04:23
The food movement to date
100
263903
1214
جووڵه‌ی خۆراك تاكو ئێستا
04:25
could be summarized as voting with your fork.
101
265141
2888
ده‌توانرێت كورت بكرێته‌وه‌ وه‌كو ده‌نگدان به‌ چه‌تاڵه‌كه‌ت.
04:28
The idea is: you pull a dollar out of your wallet --
102
268053
2539
بیرۆكه‌كه‌ ئه‌مه‌یه‌: دۆلارێك له‌ جزدانه‌كه‌ت ده‌كه‌یته‌ ده‌ره‌وه‌--
04:30
how you spend that dollar affects the food system.
103
270616
2342
چۆن ئه‌و دۆلاره‌ به‌كاردێنی كار ده‌كاته‌ سه‌ر سیسته‌می خۆراك.
04:32
It supports farmers close to home.
104
272982
2267
هانی جوتیاره‌كان ده‌دات له‌ ماڵ نزیك بن.
04:35
And that's all well and good, but where are we going?
105
275974
2508
ئاوا هه‌موو شتێك زۆر باشه‌، به‌ڵام ئێمه‌ بۆ كوێ ده‌ڕۆین؟
04:38
How do we get to our renewable-energy moment
106
278506
2064
چۆن ده‌توانین بگه‌ین به‌ ساتی وزه‌ی نوێكراوه‌
04:40
like the green movement did?
107
280594
1340
هه‌روه‌ك چۆن جووڵه‌ی سه‌وز كردی؟
04:41
And this, I think, is what we need to do.
108
281958
2189
و ئه‌مه‌، وای بۆده‌چم، ئه‌وه‌یه‌ كه‌ پێویسته‌ بیكه‌ین.
04:44
Just voting with our fork is not solving the issues
109
284521
2888
ته‌نیا ده‌نگدان به‌ چه‌تاڵه‌كانمان چاره‌سه‌ری ئه‌و كێشانه‌ ناكات
04:47
that our farmers are facing.
110
287433
1349
كه‌ جوتیاره‌كانمان ڕووبه‌ڕووی ده‌بنه‌وه‌.
04:48
And so we need to do more than that.
111
288806
1754
بۆیه‌ پێویسته‌ زیاتر له‌وه‌ بكه‌ین.
04:50
I believe we must move on from just voting with our fork
112
290584
2913
باوه‌ڕم وایه‌ پێویسته‌ به‌رده‌وام بین له‌ ته‌نیا به‌ چه‌تاڵه‌كانمان ده‌نگ بده‌ین
04:53
to voting with our vote.
113
293521
1876
بۆ ده‌نگدان به‌ ده‌نگه‌كانمان.
04:55
We need to take our dollars
114
295421
2857
پێویسته‌ دۆلاره‌كانمان هه‌ڵبگرین
04:58
and continue to spend them locally.
115
298302
1685
و به‌رده‌وام له‌ ناخۆ به‌كاری بهێنین.
05:00
We also need to show up at the ballot box for our farmers.
116
300011
2733
هه‌روه‌ها پێویسته‌ ئاماده‌ بین له‌ سندووقی ده‌نگدان بۆ جوتیاره‌كانمان.
05:03
This is bigger than just buying local strawberries
117
303167
2349
ئه‌مه‌ گه‌وره‌تره‌ له‌ ته‌نیا كڕینی شلیكی خۆماڵیی
05:05
once a year at a pick-your-own.
118
305540
1777
ساڵی جارێك له‌ هه‌ڵبژاردنی تایبه‌تی خۆت.
05:07
This is a year-round effort that we must make together
119
307341
2572
ئه‌مه‌ هه‌وڵی درێژایی ساڵه‌ كه‌ پێویسته‌ پێكه‌وه‌ بیده‌ین
05:09
to make the change we need.
120
309937
1387
بۆ دروست كردنی ئه‌و گۆڕانه‌ی كه‌ پێویستمانه‌.
05:11
Changes like fair pricing for farmers.
121
311793
2531
گۆڕانی وه‌كو نرخی دادوه‌رانه‌ بۆ جوتیاره‌كان.
05:14
That's quotas, supply management,
122
314348
2231
ئه‌وه‌ به‌شه‌كانه‌، به‌ڕێوه‌بردنی دابین كردن،
05:16
guaranteed prices.
123
316603
1200
نرخی متمانه‌پێكراو.
05:18
Changes like fair and open trade.
124
318792
2405
گۆڕانی وه‌كو بازرگانیی دادوه‌رانه‌ و كراوه‌.
05:21
That means ending trade wars.
125
321221
1934
به‌مانای كۆتایی هێنان به‌ جه‌نگه‌ بازرگانییه‌كان.
05:23
And yeah, of course it means voting.
126
323499
2801
و به‌ڵێ، به‌دڵنیایی یه‌وه‌ به‌مانای ده‌نگدان دێت.
05:26
Now we all knew that one already, though.
127
326324
1953
به‌ڕاستی ئێمه‌ هه‌موومان ئه‌وه‌مان ده‌زانی
05:28
For example, it's working.
128
328301
1261
بۆ نموونه‌، ئیش ده‌كات.
05:29
Hey, who's that?
129
329586
1674
سڵاو، ئه‌وه‌ كێ یه‌؟
05:31
(Laughter)
130
331284
1674
(پێكه‌نین)
05:32
Just this year in Minnesota,
131
332982
2079
ته‌نیا ئه‌م ساڵ له‌ مینێسۆتا،
05:35
we've passed a historic, first-in-the-country tax credit.
132
335085
2675
یه‌كه‌مین قه‌رزی باجی مێژووییمان له‌ وڵات تێپه‌ڕاند.
05:37
The Beginning Farmer Tax Credit.
133
337784
2133
سه‌ره‌تای قه‌رزی باجی جوتیار.
05:40
It incentivizes our transition of land
134
340323
2199
هانی گواستنه‌وه‌ی خاكه‌كه‌مان ده‌دات
05:42
from the existing generation to the next generation.
135
342546
3015
له‌ نه‌وه‌ی ئێستا بۆ نه‌وه‌ی داهاتوو.
05:46
That was done by a handful of us young farmers --
136
346125
2627
ئه‌وه‌ له‌لایه‌ن ژماره‌یه‌كی كه‌م له‌ ئێمه‌ی جوتیاره‌ گه‌نجه‌كان ئه‌نجامدراوه‌
05:48
we certainly don't have money, you saw that earlier.
137
348776
2444
به‌دڵنیایی یه‌وه‌ ئێمه‌ پاره‌مان نییه‌، پێشتر ئه‌وه‌تان بینی.
05:51
We don't have political experience.
138
351569
1707
ئه‌زموونی سیاسیمان نییه‌.
05:53
But we showed up, and we made our voices heard.
139
353300
2230
به‌ڵام ده‌ركه‌وتین، وامانكرد ده‌نگه‌كانمان ببیسترێت.
05:55
And thanks to the support of farmers and non-farmers alike,
140
355554
2880
و سوپاس بۆ هاندانی جوتیارو ناجوتیاره‌كان وه‌كو یه‌ك،
05:58
we got something incredible done here in this state.
141
358458
2534
شتێكی باوه‌ڕ پێنه‌كراومان به‌ده‌ست هێنا لێره‌ له‌و وڵاته‌.
06:02
If we can do it, anybody can do it.
142
362538
1944
گه‌ر ئێمه‌ بتوانین بیكه‌ین، هه‌موو كه‌سێك ده‌توانێت بیكات.
06:04
Now, that was all light and fuzzy and feels pretty happy.
143
364506
3285
ئه‌وه‌ هه‌مووی ڕووناكی و لێڵی بوو به‌ڕاستی دڵخۆش دیاره‌.
06:07
Skeptics in the audience, you're here.
144
367815
2277
گومانكه‌ره‌كان له‌نێو جه‌ماوه‌ر، ئێوه‌ لێره‌ن.
06:10
That would be me, if I were here.
145
370116
1621
ئه‌وه‌ من ده‌بووم، گه‌ر لێره‌ بوومایه‌.
06:11
Skeptics are thinking,
146
371761
1222
گومانكه‌ره‌كان بیرده‌كه‌نه‌وه‌.
06:13
"Wow, what do we need to change about our food system?"
147
373007
2981
"سه‌یره‌، چیمان پێویسته‌ كه‌ له‌ سیسته‌می خۆراكیمان بیگۆڕین؟"
06:16
Farmers are great.
148
376704
1200
جوتیاره‌كان مه‌زنن.
06:18
We have unlimited food, and it's real cheap, too,
149
378260
2333
ئێمه‌ خۆراكی بێسنوورمان هه‌یه‌، و زۆریش هه‌رزانه‌،
06:20
isn't that great?
150
380617
1150
ئه‌مه‌ مه‌زن نییه‌؟
06:22
Well, unfortunately,
151
382450
1246
باشه‌، به‌داخه‌وه‌،
06:23
in the '80s and the '90s in this country, we went down a path of policy
152
383720
4278
له‌ هه‌شتاكان و نه‌وه‌ده‌كان له‌و وڵاته‌، به‌ره‌و ڕێگای سیاسه‌ت ڕۆیشتین
06:28
that could be described as "get big or get out."
153
388022
2833
كه‌ ده‌توانرێت وێنه‌بكرێت وه‌كو"گه‌وره‌ " به‌ده‌ست بێنه‌ یان بڕۆده‌ره‌وه‌."
06:31
And what "get big or get out" means is you maximize production
154
391926
3770
"گه‌وره‌ به‌ده‌ست بێنه‌ یان برۆ ده‌ره‌وه‌" به‌مانای به‌رهه‌مهێنان گه‌وره‌ده‌كه‌یت
06:35
while minimizing costs.
155
395720
1534
له‌كاتێكدا تێچووه‌كان كه‌مترده‌كه‌یه‌وه‌.
06:37
On its face value, that sounds pretty simple.
156
397792
2436
له‌ نرخی سه‌ر ڕووه‌كه‌ی، زۆر ساده‌ دیاره‌.
06:40
However, that shift turned our farmers from a venerated class
157
400530
5928
-له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا، ئه‌و گۆڕانه‌ جوتیاره‌ كانمانی گۆڕی له‌ چینێكی به‌ڕێز
06:46
and a valued class in our society
158
406482
1746
و چینێكی به‌نرخ له‌ كۆمه‌ڵگاكه‌مان
06:48
into a cost to be minimized.
159
408252
1867
بۆ به‌هایه‌ك كه‌ بچووك بكرێته‌وه‌.
06:51
That shift made it so that my great-grandfather,
160
411355
2651
ئه‌و گۆڕانه‌ وای كرد له‌به‌ر ئه‌وه‌ باپیری باپیرم،
06:54
who supported the family with six cows,
161
414030
3256
كه‌ هانی خێزانی خاوه‌ن شه‌ش مانگای دا،
06:57
that same dairy,
162
417310
1894
هه‌مان ئه‌و شیره‌مه‌نییه‌،
06:59
trying to support their family, has to be 600 cows today.
163
419228
2889
به‌ هه‌وڵی هاندانی خێزانه‌كه‌ی، ده‌بێت ئه‌مڕۆ ببێته‌ 600 مانگا.
07:02
Six-thousand-cow dairies are not unheard of.
164
422141
4047
شه‌ش هه‌زار مانگای شیرده‌ر نه‌بیستراو نییه‌.
07:07
What happens when there's this one dairy farm
165
427446
2103
چی ڕووده‌دات كاتێك ته‌نیا ئه‌و كێڵگه‌ی شیره‌مه‌نییه‌ هه‌یه‌
07:09
in an entire county,
166
429573
1175
له‌ سه‌رانسه‌ری وڵاتێك،
07:10
where there used to be hundreds?
167
430772
1602
كه‌ پێشتر چه‌ند سه‌دێك بوو؟
07:12
The same could be said with corn or beans or field crops.
168
432954
3500
هه‌مان شت له‌گه‌ڵ گه‌نمه‌شامی یان پاقله‌ییه‌كان یان كێڵگه‌ی ده‌غڵ ڕاسته‌.
07:17
What happens when it takes 10,000 acres for one person to support themselves?
169
437116
3699
چ ڕووده‌دات كاتێك بۆ هه‌ر كه‌سێك 1000 دۆنم ده‌بات بۆ ئه‌وه‌ی هانی خۆیانی پێ بده‌ن؟
07:21
When it used to only take 40.
170
441871
1933
كاتێك پێشتر ته‌نیا 40 یان ده‌برد.
07:25
We know what happens, we read about it in the news.
171
445038
2913
ئێمه‌ ده‌زانین چ ڕووده‌دات، له‌ هه‌واڵه‌كان ده‌رباره‌یان ده‌خوێنینه‌وه‌.
07:28
Broadly determined, rural decline,
172
448448
1620
به‌گشتی یه‌كلاییكه‌ره‌وه‌، پووكانه‌وه‌ی لادێیی،
07:30
but schools close, schools consolidate,
173
450092
1891
به‌ڵام قوتابخانه‌كان داده‌خرێن، قوتابخانه‌كان پشتگیری ده‌كه‌ن،
07:32
post offices close, grocery stores close.
174
452007
2706
پۆسته‌ كان داده‌خرێن، كۆگای میوه‌ فرۆشی داده‌خرێن،
07:35
People leave,
175
455649
1198
خه‌ڵك ده‌ڕۆن،
07:36
the community suffers and goes away.
176
456871
2400
كۆمه‌ڵگاكه‌ ئازار ده‌چێژێ و ده‌ڕوات.
07:40
I believe all of us in this audience with ties to rural Minnesota
177
460109
3095
باوه‌ڕم وایه‌ ئێمه‌ هه‌موومان له‌و جه‌ماوه‌ره‌ له‌گه‌ڵ په‌یوه‌ندییه‌كانمان بۆ
07:43
know this story well.
178
463228
1400
مینوسۆتای لادێیی به‌باشی ئه‌و چیڕۆكه‌ ده‌زانین.
07:46
This is not a problem that we can solve with farmers markets and good intentions.
179
466117
4881
ئه‌مه‌ كێشه‌یه‌ك نییه‌ بتوانین به‌ بازاڕی جوتیاره‌كان و خواستی باش چاره‌ی بكه‌ین.
07:51
We have to do more for our farmers.
180
471022
2586
پێویسته‌ له‌سه‌رمان زیاتر بۆ جوتیاره‌كانمان بكه‌ین.
07:53
Policy got us into this mess,
181
473632
2263
سیاسه‌ت ئێمه‌ی گه‌یانده‌ ئه‌و گێژاوه‌،
07:55
and policy can get us out.
182
475919
1733
و سیاسه‌ت ده‌توانێت ده‌رمان بێنێت.
07:59
American farmers are only getting older, fewer and poorer,
183
479109
4672
جوتیاره‌ ئه‌مریكییه‌كان ته‌نیا گه‌وره‌تر و كه‌مترو پیرتر ده‌بن،
08:04
yet they are crucial to our state.
184
484163
2267
هێشتاش زۆر گرنگن بۆ وڵاته‌كه‌مان.
08:06
They're the vibrancy in our rural communities.
185
486782
2404
ئه‌وان ژێوه‌ری كۆمه‌ڵگا لادێی یه‌كانمانن.
08:09
They're the drivers of economic growth and stability,
186
489210
3342
ئه‌وان لێخوڕی گه‌شه‌سه‌ندنی ئابووری و جێگیر یین.
08:12
and they are our best protectors of our shared resources
187
492576
3778
و ئه‌وان باشترین پارێزه‌ری سه‌رچاوه‌ هاوبه‌شه‌كانمانن
08:16
of land, water and air.
188
496378
1533
له‌ خاك ،هه‌واو ئاو.
08:18
So we have to do better for them.
189
498268
2039
بۆیه‌ پێویسته‌ باشتربین بۆیان.
08:20
So join me, would you?
190
500331
1467
بۆیه‌ وه‌رنه‌پاڵم، دێن؟
08:22
Let's fight for our farmers.
191
502220
1508
با شه‌ڕ بۆ جوتیاره‌كانمان بكه‌ین.
08:23
You can see it,
192
503752
1151
ده‌توانن بیبینن،
08:24
we're already doing it in Minnesota, having great success.
193
504927
3155
ئێمه‌ پێشتر له‌ مینوسۆتا ئه‌وه‌مان ده‌كرد سه‌ركه‌وتنی باشمان به‌ده‌ست ده‌هێنا.
08:28
And together, we can do even more.
194
508736
1833
و به‌یه‌كه‌وه‌، ده‌توانین هێشتا زیاتر بكه‌ین.
08:30
And we must.
195
510593
1222
و پێویسته‌ له‌سه‌رمان.
08:31
So we were voting with our fork before,
196
511839
3315
پێشتر به‌ چه‌تاڵه‌كانمان ده‌نگمان ده‌دا،
08:35
and we want to keep doing that.
197
515178
1792
و ده‌مانه‌وێت به‌رده‌وام ئه‌وه‌ بكه‌ین.
08:36
But if I could have one idea for you to go home with today,
198
516994
2883
به‌ڵام گه‌ر بیرۆكه‌یه‌كم هه‌بوایه‌ بۆ ئێوه كه‌ ئه‌مڕۆ له‌گه‌ڵ خۆتان بیبه‌نه‌ ماڵه‌وه‌
08:39
it's vote with your vote.
199
519901
1801
به‌ ده‌نگدانی ئێوه‌ ده‌نگدراوه‌.
08:41
And so to that end,
200
521726
1270
بۆیه‌ بۆ ئه‌و كۆتایه‌،
08:43
on the count of three, I'd like all of us to say it together.
201
523020
3074
تاكو سێ ده‌ژمێرم، حه‌ز ده‌كه‌م هه‌موومان به‌یه‌كه‌وه‌ بیڵێین
08:46
Are you ready?
202
526118
1150
ئاماده‌ن؟
08:48
OK, one,
203
528477
1968
باشه‌، یه‌ك،
08:50
two,
204
530469
1396
دوو،
08:51
three.
205
531889
1163
سێ.
08:53
Audience: Vote with your vote.
206
533076
2225
جه‌ماوه‌ر:به‌ده‌نگی خۆت ده‌نگ بده‌.
08:55
Very nice, thank you.
207
535325
1167
زۆر جوانه‌، سوپاس.
08:56
I think you got it.
208
536516
1270
وابزانم تێگه‌یشتن.
08:57
(Applause)
209
537810
2527
(چه‌پڵه‌)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7