Thomas Thwaites: How I built a toaster -- from scratch

246,257 views ・ 2011-01-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:15
If we look around us,
0
15260
3000
Jika kita melihat sekeliling,
00:18
much of what surrounds us
1
18260
2000
kebanyakan benda di sekitar kita
00:20
started life as various rocks and sludge
2
20260
3000
mulanya adalah berbagai jenis batu dan lumpur
00:23
buried in the ground in various places in the world.
3
23260
3000
yang terkubur di dalam tanah di berbagai belahan dunia.
00:27
But, of course, they don't look like rocks and sludge now.
4
27260
2000
Tentu saja, sekarang mereka tidak seperti batu dan lumpur;
00:29
They look like TV cameras, monitors,
5
29260
3000
tapi berwujud seperti TV, kamera, monitor,
00:32
annoying radio mics.
6
32260
2000
speaker radio yang berisik.
00:34
And so this magical transformation
7
34260
2000
Jadi perubahan ajaib inilah
00:36
is what I was trying to get at with my project,
8
36260
3000
yang coba saya hasilkan dalam proyek saya,
00:39
which became known as the Toaster Project.
9
39260
2000
yang kemudian dikenal dengan nama "Toaster Project".
00:41
And it was also inspired by this quote
10
41260
2000
Proyek ini juga diilhami oleh kutipan
00:43
from Douglas Adams,
11
43260
2000
dari Douglas Adams ini.
00:45
and the situation is from "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy."
12
45260
3000
Konteksnya dalam "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy".
00:48
And the situation it describes
13
48260
2000
Situasi yang digambarkannya
00:50
is the hero of the book -- he's a 20th-century man --
14
50260
3000
pahlawan dalam buku ini -- seorang pria abad ke-20 --
00:53
finds himself alone on a strange planet
15
53260
3000
mendapati dirinya terdampar sendirian di planet asing
00:56
populated only by a technologically primitive people.
16
56260
3000
yang dihuni oleh orang-orang primitif.
00:59
And he kind of assumes that, yes,
17
59260
2000
Jadi dia merasa, asyik,
01:01
he'll become -- these villagers --
18
61260
2000
dia bisa menjadi -- penduduk desa itu --
01:03
he'll become their emperor
19
63260
2000
dia bisa menjadi penguasa mereka
01:05
and transform their society
20
65260
2000
dan mengubah masyarakat mereka
01:07
with his wonderful command of technology
21
67260
2000
dengan kendalinya yang hebat atas teknologi
01:09
and science and the elements,
22
69260
2000
dan ilmu pengetahuan dan elemen,
01:11
but, of course, realizes
23
71260
2000
tapi kemudian menyadari
01:13
that without the rest of human society,
24
73260
2000
tanpa masyarakat lainnya,
01:15
he can barely make a sandwich,
25
75260
3000
dia bahkan tidak bisa membuat roti isi,
01:18
let alone a toaster.
26
78260
2000
apalagi pemanggang roti.
01:20
But he didn't have Wikipedia.
27
80260
2000
Tapi di sana dia tidak punya Wikipedia.
01:22
So I thought, okay,
28
82260
2000
Jadi saya pikir, baiklah,
01:24
I'll try and make an electric toaster from scratch.
29
84260
2000
saya akan mencoba membuat pemanggang roti listrik dari nol.
01:26
And, working on the idea
30
86260
2000
Dan karena saya pikir
01:28
that the cheapest electric toaster
31
88260
2000
pemanggang roti listrik yang paling murah
01:30
would also be the simplest to reverse-engineer,
32
90260
2000
pasti paling mudah untuk dibongkar,
01:32
I went and bought the cheapest toaster I could find,
33
92260
3000
saya pergi dan membeli pemanggang roti yang paling murah,
01:35
took it home
34
95260
2000
membawanya pulang
01:37
and was kind of dismayed to discover
35
97260
2000
dan cukup terkejut saat menemukan
01:39
that, inside this object,
36
99260
2000
bahwa, di dalam benda ini,
01:41
which I'd bought for just 3.49 pounds,
37
101260
3000
yang saya beli hanya dengan £3,94
01:44
there were 400 different bits
38
104260
3000
ada 400 komponen
01:47
made out of a hundred-plus different materials.
39
107260
4000
yang terbuat lebih dari 100 bahan berbeda.
01:51
I didn't have the rest of my life to do this project.
40
111260
3000
Saya tidak akan mengerjakan proyek ini seumur hidup;
01:54
I had maybe nine months.
41
114260
2000
mungkin saya hanya punya 9 bulan.
01:56
So I thought, okay, I'll start with five.
42
116260
2000
Jadi saya pikir, baiklah, saya akan mulai dengan lima hal.
01:58
And these were steel, mica,
43
118260
2000
Baja, mika,
02:00
plastic, copper and nickel.
44
120260
3000
plastik, tembaga, dan nikel.
02:03
So, starting with steel: how do you make steel?
45
123260
3000
Jadi, mulai dari baja, bagaimana cara membuat baja?
02:06
I went and knocked on the door
46
126260
2000
Saya pergi dan mengunjungi
02:08
of the Rio Tinto Chair
47
128260
2000
kepala bagian Ekstraksi Mineral Lanjutan
02:10
of Advanced Mineral Extraction at the Royal School of Mines
48
130260
3000
dari Rio Tinto di Royal School of Mines
02:13
and said, "How do you make steel?"
49
133260
2000
dan bertanya "Bagaimana cara membuat baja?"
02:15
And Professor Cilliers was very kind
50
135260
2000
Profesor Cilliers sangat baik
02:17
and talked me through it.
51
137260
2000
dan menjelaskannya.
02:19
And my vague rememberings from GCSE science --
52
139260
3000
Dan sedikit ingatan saya akan ilmu sekolah menengah --
02:22
well, steel comes from iron,
53
142260
2000
begini, baja terbuat dari besi,
02:24
so I phoned up an iron mine.
54
144260
3000
jadi saya menelepon sebuah tambang besi.
02:27
And said, "Hi, I'm trying to make a toaster.
55
147260
2000
Dan berkata, "Hai, saya mau membuat pemanggang roti.
02:29
Can I come up and get some iron?"
56
149260
3000
Boleh saya ke sana meminta sedikit besi?"
02:33
Unfortunately, when I got there -- emerges Ray.
57
153260
3000
Sayangnya, saat sampai di sana -- yang ada Ray.
02:36
He had misheard me
58
156260
2000
Dia salah dengar
02:38
and thought I was coming up because I was trying to make a poster,
59
158260
3000
dan berpikir saya datang karena saya mencoba membuat poster
02:41
and so wasn't prepared to take me into the mines.
60
161260
3000
dan dia tidak siap untuk mengajak saya ke tambang.
02:44
But after some nagging, I got him to do that.
61
164260
2000
Tapi setelah saya bujuk, dia mau melakukannya.
02:46
(Video) Ray: It was Crease Limestone,
62
166260
3000
(Video) Ray: Ini adalah Lipatan Batu Kapur
02:50
and that was produced
63
170260
2000
yang dihasilkan
02:52
by sea creatures
64
172260
3000
oleh makhluk laut
02:55
350 million years ago
65
175260
3000
350 juta tahun yang lalu
02:58
in a nice, warm,
66
178260
2000
dengan atmosfer yang bersahabat,
03:00
sunny atmosphere.
67
180260
2000
hangat, dan banyak sinar matahari.
03:02
When you study geology,
68
182260
2000
Kalau Anda mempelajari geologi,
03:04
you can see what's happened in the past,
69
184260
3000
Anda dapat melihat apa yang terjadi di masa lalu.
03:07
and there were terrific changes in the earth.
70
187260
3000
Dan ada perubahan luar biasa.
03:16
Thomas Thwaites: As you can see, they had the Christmas decorations up.
71
196260
3000
Thomas Thwaites: Seperti yang Anda lihat, mereka sudah memasang dekorasi Natal.
03:20
And of course, it wasn't actually a working mine anymore,
72
200260
3000
Dan tentu saja, ini bukan tambang yang masih aktif,
03:23
because, though Ray was a miner there,
73
203260
3000
karena, walaupun Ray adalah penambang di sana,
03:26
the mine had closed
74
206260
2000
tambang itu telah ditutup
03:28
and had been reopened as a kind of tourist attraction,
75
208260
3000
dan dibuka kembali sebagai tempat wisata,
03:31
because, of course, it can't compete
76
211260
2000
karena, tambang itu tidak dapat menandingi
03:33
on the scale of operations which are happening
77
213260
3000
dalam skala operasinya, dengan tambang
03:36
in South America, Australia, wherever.
78
216260
3000
di Amerika Selatan, Australia, di mana saja.
03:39
But anyway, I got my suitcase of iron ore
79
219260
3000
Akhirnya saya pulang dengan koper penuh bijih besi
03:42
and dragged it back to London on the train,
80
222260
2000
menyeretnya ke London naik kereta api,
03:44
and then was faced with the problem:
81
224260
2000
lalu menemui masalah ini:
03:46
Okay, how do you make this rock
82
226260
2000
Begini, bagaimana cara membuat batu ini
03:48
into components for a toaster?
83
228260
2000
menjadi komponen pemanggang roti?
03:50
So I went back to Professor Cilliers,
84
230260
2000
Jadi saya kembali menemui Profesor Cilliers,
03:52
and he said, "Go to the library."
85
232260
2000
dan dia berkata, "Pergilah ke perpustakaan."
03:54
So I did
86
234260
2000
Jadi saya ke sana
03:56
and was looking through the undergraduate textbooks on metallurgy --
87
236260
3000
dan mencari buku teks kuliah metalurgi --
03:59
completely useless for what I was trying to do.
88
239260
3000
benar-benar tidak berguna untuk apa yang saya coba lakukan.
04:02
Because, of course, they don't actually tell you how to do it
89
242260
3000
Karena, buku itu tidak memberi tahu bagaimana caranya
04:05
if you want to do it yourself and you don't have a smelting plant.
90
245260
3000
jika Anda mau melakukannya tanpa pabrik peleburan besi.
04:08
So I ended up going to the History of Science Library
91
248260
2000
Akhirnya saya pergi ke Perpustakaan Sejarah Ilmu Pengetahuan
04:10
and looking at this book.
92
250260
2000
dan menemukan buku ini.
04:12
This is the first textbook on metallurgy
93
252260
2000
Ini adalah buku teks pertama tentang metalurgi
04:14
written in the West, at least.
94
254260
2000
setidaknya yang ditulis di dunia Barat.
04:16
And there you can see that woodcut
95
256260
2000
Dan Anda lihat di gambar ini
04:18
is basically what I ended up doing.
96
258260
2000
itulah yang akhirnya saya lakukan.
04:20
But instead of a bellows, I had a leaf blower.
97
260260
3000
Saya tidak menggunakan ubub tapi pembersih daun.
04:23
(Laughter)
98
263260
2000
(Suara tawa)
04:25
And that was something that reoccurred throughout the project,
99
265260
3000
Dan itu adalah sesuatu yang selalu terjadi sepanjang proyek ini,
04:28
was, the smaller the scale you want to work on,
100
268260
2000
yaitu semakin kecil yang ingin Anda kerjakan,
04:30
the further back in time you have to go.
101
270260
3000
semakin jauh Anda harus kembali ke masa lalu.
04:33
And so this is after
102
273260
2000
Jadi ini setelah
04:35
a day and about half a night
103
275260
2000
satu setengah hari
04:37
smelting this iron.
104
277260
2000
melebur besi ini.
04:39
I dragged out this stuff,
105
279260
2000
Saya mengeluarkan benda ini,
04:41
and it wasn't iron.
106
281260
2000
dan tidak berhasil menjadi besi.
04:43
But luckily,
107
283260
2000
Untungnya,
04:45
I found a patent online
108
285260
2000
saya menemukan paten di internet
04:47
for industrial furnaces that use microwaves,
109
287260
3000
untuk tungku industri yang menggunakan microwave.
04:50
and at 30 minutes at full power,
110
290260
2000
Dan dengan menggunakan tenaga penuh selama 30 menit,
04:52
and I was able to finish off the process.
111
292260
3000
saya dapat menyelesaikan proses ini.
04:57
So, my next --
112
297260
2000
Jadi, selanjutnya --
04:59
(Applause)
113
299260
2000
(Tepuk tangan)
05:03
The next thing I was trying to get was copper.
114
303260
3000
Hal selanjutnya yang saya coba dapatkan adalah tembaga.
05:06
Again, this mine
115
306260
3000
Sama, tambang ini
05:09
was once the largest copper mine in the world.
116
309260
2000
pernah menjadi salah satu tambang tembaga terbesar di dunia.
05:11
It's not anymore,
117
311260
2000
Sekarang tidak lagi
05:13
but I found a retired geology professor
118
313260
2000
namun saya bertemu pensiunan profesor geologi
05:15
to take me down,
119
315260
2000
yang mengantar saya turun.
05:17
and he said, "Okay, I'll let you have some water from the mine."
120
317260
3000
Dia berkata, "Baiklah. kau boleh mengambil air dari tambang ini."
05:20
And the reason I was interested in getting water
121
320260
3000
Dan alasan saya tertarik pada airnya
05:23
is because water which goes through mines
122
323260
2000
air yang mengalir melalui tambang
05:25
becomes kind of acidic
123
325260
2000
menjadi asam
05:27
and will start picking up,
124
327260
2000
dan akan mulai membawa,
05:29
dissolving the minerals from the mine.
125
329260
2000
melarutkan mineral dari tambang itu.
05:31
And a good example of this is the Rio Tinto,
126
331260
3000
Dan contoh yang bagus dari hal ini adalah Rio Tinto,
05:34
which is in Portugal.
127
334260
2000
di Portugal.
05:36
As you can see, it's got lots and lots of minerals dissolved in it.
128
336260
3000
Seperti yang tampak, airnya mengandung banyak mineral yang terlarut.
05:39
So many such
129
339260
2000
Sangat banyak
05:41
that it's now just a home for bacteria
130
341260
3000
sehingga kini air itu menjadi rumah bagi bakteri
05:44
who really like acidic, toxic conditions.
131
344260
3000
yang menyukai suasana asam dan beracun.
05:47
But anyway, the water I dragged back
132
347260
2000
Namun, air yang saya bawa pulang
05:49
from the Isle of Anglesey where the mine was --
133
349260
2000
dari Pulau Anglesey tempat tambang itu berada --
05:51
there was enough copper in it
134
351260
2000
tidak mengandung cukup tembaga
05:53
such that I could cast the pins
135
353260
2000
tidak cukup untuk membuat steker
05:55
of my metal electric plug.
136
355260
2000
untuk sambungan listriknya.
05:57
So my next thing: I was off to Scotland
137
357260
3000
Jadi selanjutnya: Saya pergi ke Skotlandia
06:00
to get mica.
138
360260
3000
untuk mengambil mika.
06:03
And mica is a mineral
139
363260
3000
Dan mika adalah mineral,
06:06
which is a very good insulator
140
366260
3000
isolator yang sangat baik
06:09
and very good at insulating electricity.
141
369260
3000
sangat baik sebagai isolator listrik.
06:12
That's me getting mica.
142
372260
2000
Itu saya sedang mengambil mika.
06:15
And the last material I'm going to talk about today is plastic,
143
375260
3000
Bahan terakhir yang akan saya bicarakan hari ini adalah plastik.
06:18
and, of course,
144
378260
2000
Dan sudah pasti,
06:20
my toaster had to have a plastic case.
145
380260
2000
pemanggang roti saya harus punya penutup plastik
06:22
Plastic is the defining feature
146
382260
2000
Plastik adalah ciri utama
06:24
of cheap electrical goods.
147
384260
2000
alat listrik yang murah.
06:26
And so plastic comes from oil, so I phoned up BP
148
386260
3000
Plastik berasal dari minyak, jadi saya menelepon BP
06:29
and spent a good half an hour
149
389260
2000
dan menghabiskan setengah jam
06:31
trying to convince the PR office at BP
150
391260
2000
mencoba meyakinkan kantor humas BP
06:33
that it would be fantastic for them
151
393260
2000
bahwa akan sangat luar biasa bagi mereka
06:35
if they flew me to an oil rig
152
395260
2000
jika mau menerbangkan saya ke pengeboran minyak
06:37
and let me have a jug of oil.
153
397260
2000
dan memberikan satu tempayan minyak.
06:39
BP obviously has a bit more on their mind now.
154
399260
3000
Sekarang BP sudah pasti sedang sibuk.
06:43
But even then
155
403260
2000
Namun, saat itu pun
06:45
they weren't convinced
156
405260
2000
mereka tidak yakin
06:47
and said, "Okay, we'll phone you back" -- never did.
157
407260
3000
dan berkata, "Baik, kami akan menelepon kembali," -- mereka tidak pernah.
06:50
So I looked at other ways of making plastic.
158
410260
3000
Jadi saya mencari cara lain untuk membuat plastik.
06:53
And you can actually make plastic
159
413260
2000
Dan Anda dapat membuat plastik
06:55
from obviously oils which come from plants, but also from starches.
160
415260
3000
dari minyak yang berasal dari tanaman, dan juga dari pati tanaman.
06:58
So this is attempting to make
161
418260
2000
Jadi saya mencoba membuat
07:00
potato starch plastic.
162
420260
2000
plastik dari pati kentang.
07:02
And for a while that was looking really good.
163
422260
2000
Dan untuk sementara kelihatannya bagus.
07:04
I poured it into the mold, which you can see there,
164
424260
2000
Saya menuangnya ke cetakan, yang Anda lihat di sana,
07:06
which I've made from a tree trunk.
165
426260
2000
yang saya buat dari batang pohon.
07:08
And it was looking good for a while,
166
428260
2000
Dan sementara terlihat bagus,
07:10
but I left it outside, because you had to leave it outside to dry,
167
430260
3000
namun saya membiarkannya di luar untuk mengeringkannya
07:13
and unfortunately I came back
168
433260
2000
namun saat saya kembali
07:15
and there were snails eating the unhydrolyzed bits of potato.
169
435260
3000
siput memakan sisa-sisa kentang yang belum terhidrolisis.
07:19
So kind of out of desperation,
170
439260
3000
Jadi karena putus asa,
07:22
I decided that I could think laterally.
171
442260
3000
saya berpikir saya dapat berpikir lateral.
07:25
And geologists have actually christened --
172
445260
2000
Dan ahli geologi sebenarnya telah membaptis --
07:27
well, they're debating whether to christen --
173
447260
2000
mereka berdebat apakah harus membaptis --
07:29
the age that we're living in --
174
449260
2000
masa tempat kita hidup --
07:31
they're debating whether to make it a new geological epoch
175
451260
3000
mereka berdebat apakah ini adalah masa geologi baru
07:34
called the Anthropocene, the age of Man.
176
454260
3000
yang bernama Anthropocene, masa manusia.
07:37
And that's because geologists of the future
177
457260
2000
Karena para ahli geologi masa depan
07:39
would kind of see a sharp shift
178
459260
2000
akan meliihat perubahan yang tajam
07:41
in the strata of rock that is being laid down now.
179
461260
2000
dari lapisan batuan yang sedang diletakkan sekarang.
07:43
So suddenly, it will become kind of radioactive from Chernobyl
180
463260
3000
Jadi tiba-tiba, ini menjadi seperti radioaktif dari Chernobyl
07:46
and the 2,000 or so nuclear bombs
181
466260
2000
dan sekitar 2.000 bom nuklir
07:48
that have been set off since 1945.
182
468260
3000
yang telah diledakkan sejak 1945.
07:52
And there'd also be an extinction event --
183
472260
3000
Lalu ada juga peristiwa kepunahan --
07:55
like fossils would suddenly disappear.
184
475260
3000
seperti fosil yang tiba-tiba menghilang.
07:58
And also, I thought
185
478260
2000
Dan juga, saya pikir
08:00
that there would be
186
480260
2000
akan ada
08:02
synthetic polymers,
187
482260
2000
polimer sintetis,
08:04
plastics, embedded in the rock.
188
484260
2000
plastik, yang ada di dalam batuan.
08:06
So I looked up a plastic --
189
486260
2000
Jadi saya melihat plastik --
08:08
so I decided that I could mine
190
488260
2000
dan saya memutuskan saya dapat menambang
08:10
some of this modern-day rock.
191
490260
2000
batuan jaman modern ini.
08:12
And I went up to Manchester
192
492260
2000
Dan saya pergi ke Manchester
08:14
to visit a place called Axion Recycling.
193
494260
3000
untuk mengunjungi tempat bernama Axion Recycling.
08:17
And they're at the sharp end of what's called the WEEE,
194
497260
3000
Yang merupakan tempat akhir dari WEEE,
08:20
which is this European electrical and electronic waste directive.
195
500260
4000
pengaturan pembuangan sampah listrik dan elektronik Eropa.
08:25
And that was brought into force
196
505260
2000
Dan ini diterapkan untuk
08:27
to try and deal with the mountain of stuff
197
507260
3000
mengatasi masalah gunungan benda-benda
08:30
that is just being made
198
510260
3000
yang baru saja dibuat
08:33
and then living for a while in our homes
199
513260
2000
lalu singgah sebentar di rumah-rumah kita
08:35
and then going to landfill.
200
515260
2000
dan kemudian dibuang.
08:37
But this is it.
201
517260
2000
Ini dia.
08:46
(Music)
202
526260
5000
(Musik)
09:47
(Laughter)
203
587260
2000
(Suara tawa)
09:49
So there's a picture
204
589260
2000
Jadi inilah gambar
09:51
of my toaster.
205
591260
2000
pemanggang roti saya.
09:53
(Applause)
206
593260
4000
(Tepuk tangan)
09:57
That's it without the case on.
207
597260
3000
Itulah pemanggang roti saya tanpa penutupnya.
10:00
And there it is on the shelves.
208
600260
3000
Dan itu dia di atas rak.
10:03
Thanks.
209
603260
2000
Terima kasih.
10:05
(Applause)
210
605260
4000
(Tepuk tangan)
10:09
Bruno Giussani: I'm told you did plug it in once.
211
609260
2000
Bruno Giussani: Katanya Anda menghidupkannya sekali.
10:11
TT: Yeah, I did plug it in.
212
611260
2000
TT: Ya, saya menghidupkannya.
10:13
I don't know if you could see,
213
613260
2000
Saya tidak tahu apa Anda dapat melihat,
10:15
but I was never able to make insulation for the wires.
214
615260
3000
tapi saya tidak pernah membuat isolator untuk kabelnya.
10:18
Kew Gardens were insistent
215
618260
2000
Kew Gardens bersikeras
10:20
that I couldn't come and hack into their rubber tree.
216
620260
3000
saya tidak boleh kembali ke pohon karet mereka.
10:23
So the wires were uninsulated.
217
623260
2000
Jadi kabelnya tidak dilapisi isolator.
10:25
So there was 240 volts
218
625260
2000
Ada tegangan listrik 240 volt
10:27
going through these homemade copper wires,
219
627260
2000
yang mengalir melalui kabel tembaga buatan sendiri ini,
10:29
homemade plug.
220
629260
2000
steker buatan sendiri.
10:31
And for about five seconds,
221
631260
2000
Dan selama lima detik,
10:33
the toaster toasted,
222
633260
2000
pemanggang roti ini bekerja,
10:35
but then, unfortunately,
223
635260
2000
tapi kemudian, sayangnya,
10:37
the element kind of melted itself.
224
637260
3000
elemennya meleleh sendiri.
10:40
But I considered it a partial success, to be honest.
225
640260
3000
Namun saya menganggapnya separuh sukses.
10:43
BG: Thomas Thwaites. TT: Thanks.
226
643260
3000
BG: Thomas Thwaites. (TT: Terima kasih.)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7