Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the “disappeared"

74,418 views ・ 2015-01-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Vatsala Shrivastava
00:12
Guatemala is recovering from a 36-year armed conflict.
0
12917
3168
गौटेमला 36 साल लम्बी हथियारबंद लड़ाई से उबर रहा है.
00:16
A conflict that was fought during the Cold War.
1
16085
2531
ऐसे लड़ाई जो शीत युद्ध के समय चलती रही.
00:18
It was really just a small leftist insurgency
2
18616
4053
असल में ये एक छोटा सा लेफ़्टिस्ट विद्रोह था
00:22
and a devastating response by the state.
3
22669
3167
जिसका सरकार ने दिल दहलाने वाला जवाब दिया.
00:25
What we have as a result is 200,000 civilian victims,
4
25836
2842
नतीजा था दो लाख सिविलीयनो की बलि
00:28
160,000 of those killed in the communities:
5
28678
3654
उनमें से एक लाख साठ हज़ार बस्तियों में क़त्ल हुए
00:32
small children, men, women, the elderly even.
6
32332
4096
नन्हे बच्चे, मर्द, औरतें, यहाँ तक कि बूढ़े भी.
00:36
And then we have about 40,000 others, the missing,
7
36428
3430
और उसके अलावा, चालीस हज़ार वो जिनका पता ही नहीं चला,
00:39
the ones we're still looking for today.
8
39858
2320
जिन्हें हम आज भी ढूँढ रहे हैं.
00:42
We call them the Desaparecidos.
9
42178
2560
उन्हें हम "डेसापरेसिडोस " कहते हैं (हिंदी में लापता)
00:44
Now, 83 percent of the victims are Mayan victims,
10
44738
2865
क़त्ल हुए लोगों में से 83 प्रतिशत मायन थे
00:47
victims that are the descendants
11
47603
2405
वो जो वंशज थे
00:50
of the original inhabitants of Central America.
12
50008
2736
सेंट्रल अमेरिका के पहले वसियों के.
00:52
And only about 17 percent are of European descent.
13
52744
3507
और 17 प्रतिशत क़त्ल हुए लोग यूरोपियनों के वंशज थे.
00:56
But the most important thing here is that
14
56251
2057
पर सबसे ज़रूरी बात ये है कि
00:58
the very people who are supposed to defend us, the police, the military,
15
58308
6021
जिन लोगों का काम हमारी रक्षा का था - - पोलिस, मिलिटरी -
01:04
are the ones that committed most of the crimes.
16
64329
2666
ज़्यादातर अपराध उन्होंने ही किए.
01:08
Now the families, they want information.
17
68035
3292
अब पीड़ितों के परिवारों जानकारी चाहते हैं
वो जानना चाहते है कि क्या हुआ था.
01:11
They want to know what happened.
18
71335
1567
01:12
They want the bodies of their loved ones.
19
72902
2190
उन्हें अपने प्रियजनों के शव चाहिए.
01:15
But most of all, what they want is they want you,
20
75092
3247
मगर सबसे ज़्यादा, वो चाहते हैं की आपको,
01:18
they want everyone to know that their loved ones did nothing wrong.
21
78339
4056
और सबको ये पता चले कि उनके प्रियजनो ने कुछ ग़लत नहीं किया था.
01:23
Now, my case was that my father received death threats in 1980.
22
83515
5309
अब मेरे मामले में, ऐसा था कि मेरे पिता को 1980 में जान से मारने की धमकी मिली.
01:29
And we left.
23
89203
1380
और हम सब छोड़ के चले गए.
01:30
We left Guatemala and we came here.
24
90583
1754
हम गौटेमाला छोड़ के यहाँ आ गए.
01:32
So I grew up in New York,
25
92337
1206
तो मैं न्यू यॉर्क में पाला बढ़ा,
01:33
I grew up in Brooklyn as a matter of fact, and I went to New Utrecht High School
26
93543
3780
असल में, ब्रुकलिन में, और न्यू अट्रेक्ट हाई-स्कूल में पढ़ा
01:37
and I graduated from Brooklyn College.
27
97323
1818
और ब्रूक्लिन कॉलेज से ग्रैजूएट हुआ.
01:39
The only thing was that
28
99141
1566
एक बात ये भी थी कि
01:40
I really didn't know what was happening in Guatemala.
29
100707
3871
मुझे गौटेमला की घटनाओं की जानकारी भी नहीं थी.
01:44
I didn't care for it; it was too painful.
30
104578
2869
मैं उसके बारे में नहीं सोचता था, उसकी यादें बहुत दर्द भारी थीं.
01:47
But it wasn't till 1995 that I decided to do something about it.
31
107447
4307
जब मैंने इस बारे में कुछ करने का फ़ैसला किया, 1995 आ चुका था.
01:51
So I went back.
32
111754
1154
तो मैं वापस लौटा.
01:52
I went back to Guatemala, to look for the bodies,
33
112908
3580
मैं गौटेमला गया, शवों को ढूँढने,
01:56
to understand what happened and to look for part of myself as well.
34
116488
4473
ये समझने कि वास्तव में क्या हुआ था, और ख़ुद के टुकड़ों को पाने.
02:02
The way we work is that we give people information.
35
122051
3363
हमारा काम है लोगों तक जानकारी पहुँचाना.
02:05
We talk to the family members and we let them choose.
36
125414
2970
हम परिवार के लोगों से बात करते हैं और उन्हें मौक़ा देते हैं
02:08
We let them decide to tell us the stories,
37
128384
3230
हम उन्हें फ़ैसला करने देते हैं कि क्या वो अपनी आपबीती बताना चाहते हैं.
02:11
to tell us what they saw,
38
131614
1852
क्या वो बताना चाहते हैं जो उन्होंने होते देखा,
02:13
to tell us about their loved ones.
39
133466
2128
क्या वो अपने प्रियजनों के बारे में कुछ कहना चाहते हैं?
02:15
And even more important,
40
135594
1286
02:16
we let them choose to give us a piece of themselves.
41
136880
3998
और उस से भी ज़रूरी,
हम उनसे उनका एक हिस्सा माँगते हैं.
02:20
A piece, an essence, of who they are.
42
140878
2476
उनके होने का सार, उनका अपना एक टुकड़ा.
02:23
And that DNA is what we're going to compare
43
143354
2257
और उनके डीo एनo एo का मेल करते हैं
02:25
to the DNA that comes from the skeletons.
44
145611
2720
कंकालो से मिले डीo एनo एo से
02:28
While we're doing that, though, we're looking for the bodies.
45
148331
3055
और ऐसा करने में, हम लाशों को ढूँढ रहे होते हैं
02:31
And these are skeletons by now,
46
151386
1988
जो अब महज़ कंकाल बन चुकी हैं
02:33
most of these crimes happened 32 years ago.
47
153374
2906
इन में से ज़्यादातर अपराधों को हुए बत्तीस साल बीत चुके हैं
02:36
When we find the grave,
48
156280
1246
जब हमें कोई कब्र मिलती है,
02:37
we take out the dirt and eventually clean the body, document it, and exhume it.
49
157526
4130
तो हम मिट्टी निकाल कर, शव को साफ़ कर के, उसका रेकर्ड बना देते हैं
02:41
We literally bring the skeleton out of the ground.
50
161656
3439
हम सच में गड़े मुर्दे उखाड़ने का काम करते हैं
02:45
Once we have those bodies, though, we take them back to the city, to our lab,
51
165095
4142
जब हमें कोई शव मिलता है, हम उसे शहर में बनी अपनी प्रयोगशाला में लाते हैं ,
02:49
and we begin a process of trying to understand mainly two things:
52
169237
3084
और उस से दो बातें पता करने की कोशिश करते हैं:
02:52
One is how people died.
53
172321
2293
पहली ये कि मौत हुई कैसे?
02:54
So here you see a gunshot wound to the back of the head
54
174614
3104
जैसे कभी आपको गोली का घाव दिख जाता है
02:57
or a machete wound, for example.
55
177718
2649
या धारदार हथियार का निशान.
03:00
The other thing we want to understand is who they are.
56
180367
3326
दूसरी ये कि मरने वाला कौन था?
03:03
Whether it's a baby,
57
183693
3459
छोटा बच्चा,
03:07
or an adult.
58
187152
1657
या वयस्क.
03:08
Whether it's a woman or a man.
59
188809
2140
आदमी या औरत.
03:10
But when we're done with that analysis
60
190949
1783
मगर जब ये जाँच हो जाती है,
03:12
what we'll do is we'll take a small fragment of the bone
61
192732
2726
तो हम हड्डी का टुकड़ा लेते हैं
03:15
and we'll extract DNA from it.
62
195458
2814
और उस से डीo एनo एo निकालते है.
03:18
We'll take that DNA
63
198272
1095
उस डीo एनo एo को हम
03:19
and then we'll compare it with the DNA of the families, of course.
64
199367
4760
तमाम परिवारों के डीo एनo एo से मिलाते हैं.
03:24
The best way to explain this to you is by showing you two cases.
65
204127
3644
ये समझाने का बेहतर तरीक़ा है आपको दो उदाहरण देना.
03:27
The first is the case of the military diary.
66
207771
2547
पहला उदाहरण है मिलिटरी डायरी का केस.
03:30
Now this is a document that was smuggled out of somewhere in 1999.
67
210318
4675
ये दस्तावेज चोरीछिपे1999 में कहीं से हासिल किया गया था.
03:34
And what you see there is the state following individuals,
68
214993
4680
और इसमें आप देख सकते हैं कि सरकार कुछ लोगों की निगरानी कर रही थी
03:39
people that, like you, wanted to change their country,
69
219673
3931
ऐसे लोग, जो आपकी तरह, अपने देश को बदलना चाहते थे,
03:43
and they jotted everything down.
70
223604
2880
इस डायरी में सब लिखा है.
03:46
And one of the things that they wrote down is when they executed them.
71
226484
4250
और उनमें से एक जानकारी है कि लोगों की हत्या कब की गयी.
03:50
Inside that yellow rectangle, you see a code,
72
230734
2981
इस पीले डिब्बे में आपको एक कोड दिखेगा,
03:53
it's a secret code: 300.
73
233715
2311
ये एक गुप्त कोड है: 300.
03:56
And then you see a date.
74
236026
1497
और फिर आपको एक तारीख़ दिखेगी.
03:57
The 300 means "executed" and the date means when they were executed.
75
237523
3673
300 का मतलब है "क़त्ल" और तारीख़ उस क़त्ल के दिन की है.
04:01
Now that's going to come into play in a second.
76
241196
3388
और इस की पूरे कहानी अभी साफ़ होगी
04:05
What we did is we conducted an exhumation in 2003,
77
245064
3625
हुआ यूँ कि हमने 2003 में एक कब्र से एक शव बरामद किया था,
04:08
where we exhumed 220 bodies from 53 graves in a military base.
78
248689
4841
एक मिलिटरी ठिकाने से जहां हमें 53 क़ब्रों में दबी 220 लाशें मिली थीं
04:14
Grave 9, though, matched the family of Sergio Saul Linares.
79
254640
3995
कब्र नम्बर नौ, सरगियो सोल लिनरेस के परिवार से मेल खा गयी.
04:18
Now Sergio was a professor at the university.
80
258635
2726
सरगीयो एक विश्वविद्यालय में प्रोफ़ेसर थे.
04:21
He graduted from Iowa State University
81
261361
2391
वो आयोवा विश्वविद्यालय के स्नातक थे
04:23
and went back to Guatemala to change his country.
82
263752
2377
और अपने देश में बदलाव लाने के लिए गौटेमला लौटे थे.
04:26
And he was captured on February 23, 1984.
83
266129
3874
उन्हें फ़रवरी 23, 1984 को बंदी बना लिया गया था.
04:30
And if you can see there, he was executed on March 29, 1984,
84
270003
4089
और यहाँ आप देख सकते हैं, मार्च 29, 1984 को उनकी हत्या कर दी गयी.
04:34
which was incredible.
85
274092
1566
ये अभूतपूर्व था.
04:35
We had the body, we had the family's information and their DNA,
86
275658
3022
हमारे पास शव था, डीo एनo एo था, और परिवार की जानकारी थी,
04:38
and now we have documents that told us exactly what happened.
87
278680
3346
और वो दस्तावेज भी, जिनसे हमें हक़ीक़त का पता भी चला.
04:42
But most important is about two weeks later,
88
282026
3103
और इस से भी अहम बात हुई दो हफ़्ते बाद ही,
04:45
we go another hit, another match
89
285129
2687
हमें एक और व्यक्ति का पता लगा,
04:47
from the same grave to Amancio Villatoro.
90
287816
4801
उसी कब्र से , अमानसियो विलियातोरो का.
04:52
The DNA of that body also matched the DNA of that family.
91
292617
2746
उस शव का डीo एनo एo परिवार के डीo एनo एo से मेल खा गया.
04:55
And then we noticed that he was also in the diary.
92
295363
3369
और उस डायरी में हमें उनका भी ब्योरा मिला.
04:58
But it was amazing to see that he was also executed on March 29, 1984.
93
298732
5171
और ये रोंगटे खड़े करने वाला था की उनकी हत्या भी मार्च 29, 1984 को ही की गयी थी
05:03
So that led us to think, hmm, how many bodies were in the grave?
94
303903
3846
तो हमने देखा कि उस कब्र में कितनी लाशें थीं?
05:08
Six.
95
308226
1187
छः
05:09
So then we said, how many people were executed on March 29, 1984?
96
309413
6677
और फिर हमने देखा कि मार्च 29, 1984 को कितने लोगों को मारा गया?
05:18
That's right, six as well.
97
318716
2318
आप सही सोच रहे हैं, छः
05:21
So we have Juan de Dios, Hugo, Moises and Zoilo.
98
321034
5692
ज़ुआन दे दियोस, हूगो, मोईसेस और जोईलो
05:26
All of them executed on the same date, all captured at different locations
99
326726
3848
उन सबको अलग अलग जगहों से ला कर उस दिन क़त्ल कर दिया गया था
05:30
and at different moments.
100
330574
1754
अलग अलग समयों पर,
05:32
All put in that grave.
101
332328
1164
और सबको एक साथ दफ़न कर दिया गया था
05:33
The only thing we needed now was the DNA of those four families
102
333492
3144
अब हमें मात्र इन परिवारों के डीo एनo एo के ज़रूरत थी
05:36
So we went and we looked for them and we found them.
103
336636
3245
तो हमने उनका पता लगाया
05:39
And we identified those six bodies and gave them back to the families.
104
339881
3963
और उन शवों को उनके परिवारजनो तक पहुँचाया.
05:44
The other case I want to tell you about
105
344344
2439
जिस दूसरे केस के बारे में मैं आपको बताऊँगा
05:46
is that of a military base called CREOMPAZ.
106
346783
4088
वो है क्रेओमपाज (CREOMPAZ) नाम के एक मिलिटेरी ठिकाने का
05:50
It actually means, "to believe in peace," but the acronym really means
107
350871
4611
इस का मतलब होता है "शांति में विश्वास" मगर इसका पूरा नाम है
05:55
Regional Command Center for Peacekeeping Operations.
108
355482
3019
रीजनल कमांड सेंटर फ़ोर पीस-कीपिंग ऑपरेशनस
05:58
And this is where the Guatemalan military trains peacekeepers from other countries,
109
358501
4990
और यहाँ ही गौतेमाला की मिलिटरी विदेशी शांति-सेनाओं का प्रशिक्षण करती है,
06:03
the ones that serve with the U.N.
110
363491
2841
जो कि यूo एनo के साथ काम करती हैं.
06:06
and go to countries like Haiti and the Congo.
111
366332
2763
और हैती या कांगो जैसे देशों में भेजी जाती हैं
06:09
Well, we have testimony that said that within this military base,
112
369095
3513
और, हमारी पास गवाही है जिसमें कहा गया है कि इसी मिलिटरी ठिकाने में
06:12
there were bodies, there were graves.
113
372608
2105
वो लाशें और वो क़ब्रें मिली थीं.
06:14
So we went in there with a search warrant and about two hours after we went in,
114
374713
3855
तो हम कि सर्च वारंट लेकर वहाँ गए और दो घंटे के भीतर
06:18
we found the first of 84 graves, a total of 533 bodies.
115
378568
5624
हमने 84 क़ब्रें और उनमें दबी 533 लाशें निकाल ली थीं.
06:24
Now, if you think about that,
116
384192
2637
अब इस पर अगर सोचा जाए तो
06:26
peacekeepers being trained on top of bodies.
117
386829
3337
लाशों की छाती पर शांति सेना का प्रशिक्षण
06:30
It's very ironic.
118
390166
1799
एक विडंबना ही है.
06:33
But the bodies -- face down, most of them, hands tied behind their backs,
119
393545
5257
और ये लाशें - औंधे मुँह पड़ी, हाथ पीछे बंधे हुए,
06:38
blindfolded, all types of trauma --
120
398802
2624
आँखों पे पट्टियाँ, हज़ारों तरह की यातनायें --
06:41
these were people who were defenseless who were being executed.
121
401426
3079
ये बेसहारा लोग थे जिन्हें बेरहमी से क़त्ल कर दिया गया.
06:44
People that 533 families are looking for.
122
404505
4025
वे लोग जिनकी राह 533 परिवार देख रहे हैं.
06:48
So we're going to focus on Grave 15.
123
408530
2612
तो हम कब्र नम्बर 15 की बात करते हैं.
06:51
Grave 15, what we noticed, was a grave full of women and children,
124
411142
3696
हमने देखा कि कब्र पंद्रह औरतों और बच्चों की लाशों से पटी पड़ी थी,
06:54
63 of them.
125
414838
2203
63 लाशें.
06:57
And that immediately made us think,
126
417041
3228
और उसने तुरंत ही हमें ये सोचने पर मजबूर कर दिया कि
07:00
my goodness, where is there a case like this?
127
420269
2275
हे भगवान! ऐसा नृशंस हत्याकांड कहाँ हुआ होगा?
07:02
When I got to Guatemala in 1995,
128
422544
2693
जब मैं 1995 में गौतेमाला पहुँचा,
07:05
I heard of a case of a massacre that happened on May 14, 1982,
129
425237
4651
मैंने मई 14, 1982 में हुए एक नरसंहार का क़िस्सा सुना था,
07:09
where the army came in, killed the men,
130
429888
3133
जिसमें आर्मी आयी, सारे मर्दों को मार डाला
07:13
and took the women and children in helicopters to an unknown location.
131
433021
4235
और बच्चों और औरतों को हेलिकॉप्टर में भर कर किसी अनजान जगह ले गयी.
और ज़रा सोचिए,
07:18
Well, guess what?
132
438026
942
07:18
The clothing from this grave matched the clothing from the region
133
438968
4193
इस कब्र में मिले कपड़ों उस इलाक़े में पहने जाने वाले कपड़ों से मेल खाते थे
जहां से इन लोगों को अगवा किया गया था,
07:23
where these people were taken from,
134
443161
1730
07:24
where these women and children were taken from.
135
444891
2383
जहां से इन औरतों और बच्चों को जबरन उठा लिया गया था.
07:27
So we conducted some DNA analysis, and guess what?
136
447274
2472
तो हमने डीo एनo एo जाँच की और क्या पाया?
07:30
We identified Martina Rojas and Manuel Chen.
137
450767
2267
हमने मार्टिना रोज़ास और मैनुअल चेन को पहचान लिया.
07:33
Both of them disappeared in that case, and now we could prove it.
138
453034
3075
दोनो उस केस में लापता हुए थे और हम उस का सबूत ला सके.
07:36
We have physical evidence that proves that this happened
139
456109
3010
हमारे पास ठोस सबूत था कि ये घटना वाक़ई हुई थी
07:39
and that those people were taken to this base.
140
459119
2741
और उन लोगों को इस मिलिटरी ठिकाने तक लाया गया था.
07:41
Now, Manuel Chen was three years old.
141
461860
3258
उस समय मैनुअल चेन महज़ तीन का था.
07:45
His mother went to the river to wash clothes, and she left him with a neighbor.
142
465118
4867
उसकी माँ उसे पड़ोसी के पास छोड़ कर नदी तक नहाने के लिए गई हुई थी.
07:49
That's when the army came
143
469985
1704
बस तभी आर्मी आई
07:51
and that's when he was taken away in a helicopter and never seen again
144
471689
3340
और उसे एक हेलिकॉप्टर में ले गयी और वो दोबारा तब तक नहीं दिखा
07:55
until we found him in Grave 15.
145
475029
1979
जब तक वो हमें कब्र नम्बर 15 में नहीं मिला.
07:57
So now with science, with archaeology, with anthropology, with genetics,
146
477008
5718
अब विज्ञान, पुरातत्व, मानव शास्त्र, और आनुवंशिकी विज्ञान के ज़रिए
08:02
what we're doing is, we're giving a voice to the voiceless.
147
482726
3234
हम बेआवाज़ रह गए लोगों को आवाज़ देने का काम कर रहे हैं.
08:05
But we're doing more than that.
148
485960
1685
हम उस से आगे भी कुछ कर रहे हैं.
08:07
We're actually providing evidence for trials,
149
487645
2165
हम इन मुक़दमों के लिए सबूत भी इकट्ठा कर रहे हैं,
08:09
like the genocide trial that happened last year in Guatemala
150
489810
3521
जैसे के पिछले साल गौटेमला में चला नरसंहार का मुक़दमा
08:13
where General Ríos Montt was found guilty of genocide and sentenced to 80 years.
151
493332
4810
जहां जेनरल रीओस मांट को नरसंहार के लिए 80 साल की सजा हुई.
08:18
So I came here to tell you today that this is happening everywhere --
152
498142
3644
तो आज मैं यहाँ आपको ये बताने आया हूँ कि ऐसा हर जगह हो रहा है --
08:21
it's happening in Mexico right in front of us today --
153
501787
2724
मेक्सिको में - आज़ हमारी आँखों के ठीक सामने --
08:24
and we can't let it go on anymore.
154
504511
1940
और अब हम इसे और नहीं होने दे सकते हैं.
08:26
We have to now come together and decide
155
506451
2901
हमें साथ आना होगा और फ़ैसला करना होगा
08:29
that we're not going to have any more missing.
156
509352
2221
कि अब हम और लोगों को लापता नहीं होने देंगे.
08:31
So no more missing, guys.
157
511573
1192
और लापता नहीं, दोस्तों!
08:32
Okay? No more missing.
158
512765
2711
ठीक है? और कोई लापता नहीं होगा.
08:35
Thank you.
159
515476
1243
धन्यवाद
08:36
(Applause)
160
516719
3216
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7