We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

792,340 views ・ 2022-04-22

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Luz Leirós Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
No ano 6 antes de Cristo,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
un incendio devastou Roma.
00:09
In response,
2
9965
1418
Como resposta,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
o emperador Augusto fixo algo que ninguén fixera antes
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
na historia do Imperio.
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
Creou un equipo permanente de bombeiros
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
que utilizaban baldes coma este.
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
Augusto entendeu que, soas, as persoas non poden protexerse dos incendios.
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
Necesitan axuda da comunidade.
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
Cando se incendia a casa dunha persoa,
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
estanse arriscando as casas de todas as demais.
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
E así, o que tivemos estes últimos anos é como un terrible incendio global.
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
A pandemia da COVID matou millóns e devastou as economías,
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
e queremos evitar que isto volva ocorrer.
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
É difícil esaxerar o horrible que foi a COVID.
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
Aumentou as desigualdades sanitarias entre ricos e pobres.
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
A supervivencia dependía, en parte, dos teus ingresos, da túa raza,
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
do barrio no que vivías.
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
E por iso debemos aproveitar esta oportunidade
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
para crear un mundo onde todos teñamos a posibilidade
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
de vivir unha vida sa e produtiva.
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
Tamén unha vida libre do medo á próxima COVID-19.
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
Cando estiven neste escenario no 2015,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
fun unha das moitas persoas que dicía
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
que non estabamos preparados e que debiamos prepararnos.
01:40
We didn't.
25
100180
1251
Non o fixemos.
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
En realidade, esa charla viuna moita xente.
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
Pero o 90 % das visualizacións foron despois de que fose demasiado tarde.
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(Risas)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
Así que agora espero que quede clara a necesidade.
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
Por suposto, aprendemos moito.
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
Durante esta pandemia,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
moitas cousas funcionaron ben e moitas cousas non funcionaron ben,
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
de modo que temos todo ese coñecemento para construír un sistema de prevención.
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
A COVID-19 pode ser a última pandemia se seguimos os pasos correctos.
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
Cales son eses pasos, logo?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
Ben, volvamos atrás e vexamos que fixeron os romanos.
Pensemos en como, co paso do tempo, fomos quen de previr grandes incendios.
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
A prevención de incendios é unha cousa xeneralizada.
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
Está ben financiada.
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
Enténdese ben.
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
Se unha alarma soase agora mesmo,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
todos aquí saberiades que se supón que debemos manter a calma,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
saír xuntos e esperar instrucións.
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
Saberiamos que a axuda está de camiño
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
porque temos moitos bombeiros competentes e adestrados.
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
Só nos EE. UU., temos 370 000 bombeiros a tempo completo,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
aínda máis dos que eu pensaba que había.
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
Tamén temos acceso á auga.
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
Os EE. UU., por exemplo, teñen case nove millóns de bocas de incendio.
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
E ese tipo de investimento, ese tipo de práctica,
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
ese tipo de sistema é o que necesitamos para deter as pandemias.
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
Moitas veces nas películas saen pandemias.
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
E sempre me impresiona o que pasa.
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
Vexamos un exemplo desta resposta rápida.
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[Val do río Motaba, Zaire]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(Rotores de helicóptero zumbando)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
Ben. Iso é impresionante.
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
Non precisamos a música
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
para ver exactamente o que debería pasar.
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
Detectouse un gromo.
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
Moi rápido, literalmente en poucos días,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
envíanse médicos.
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
Teñen un helicóptero que os leva exactamente á zona cero.
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
Chegan alí e teñen as ferramentas adecuadas.
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
E isto é o que debería pasar cando se detecta un gromo.
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
Pero nós non temos ese equipo, non temos eses recursos.
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
E se o gromo se produce nun país de baixos ingresos,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
poderían pasar meses
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
antes de que comezaramos a organizar eses recursos.
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
A pesar do que vemos nas películas,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
non hai ningún grupo de expertos preparados para evitar ese desastre.
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
Por iso, temos que crear un novo equipo.
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
Creo que deberíamos crear o que eu chamo o equipo GERM.
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
GERM significa Resposta e Mobilización Epidémica Global.
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
Este grupo ten dedicación exclusiva.
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
A súa única prioridade é a prevención de pandemias.
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
Está formado por un conxunto diverso de expertos
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
en moitos ámbitos diferentes de especialización:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
epidemiólogos, científicos de datos,
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
expertos en loxística.
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
E non se trata só de coñecemento científico e médico.
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
Tamén teñen que ter habilidades de comunicación e diplomacia.
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
O custo deste equipo é elevado,
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
máis de 1000 millóns ao ano
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
para apoiar as 3000 persoas que formarían este equipo.
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
A súa misión é deter os gromos antes de que se convertan en pandemias.
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
O traballo estaría coordinado pola OMS.
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
Estarían presentes en moitos lugares de todo o mundo,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
instalados en centros de saúde pública.
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
Colaborarían estreitamente cos equipos nacionais,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
dependendo do seu nivel de ingresos.
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
Terían máis nos países de baixos ingresos.
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
Por exemplo, poderiamos ter membros de GERM,
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
como un epidemiólogo, traballando desde a oficina de Africa CDC en Abuja.
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
E algo moi importante é que, coma os bombeiros,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
os equipos GERM farían adestramentos.
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
Cando queres unha resposta rápida,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
cando queres asegurarte de ter todas as pezas no seu sitio
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
para poder movelas rapidamente, a clave é a práctica.
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
Así asegúraste de que todos saben o que teñen que facer.
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
Agora, este equipo podería ter períodos nos que non hai risco de gromos
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
e poderían manterse ao día
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
traballando nalgunhas das outras enfermidades infecciosas,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
pero iso sería unha prioridade secundaria.
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
Traballarían cos países para reforzar os seus sistemas de saúde.
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
Os sistemas de saúde están na primeira liña.
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
Hai que saber se, digamos,
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
moita xente sofre un novo tipo de arrefriado,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
que é cando GERM ten que investigalo e dicir: “Isto é un gromo?
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
Temos aquí un novo patóxeno?
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
Cal é a súa secuencia?”
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
Para todo iso, os primeiros 100 días son clave.
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
Os virus propáganse exponencialmente.
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
Se podes intervir cando a taxa de infección é aínda baixa,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
poderás deter a propagación.
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
Nesta epidemia,
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
se fósemos quen de detela nos primeiros 100 días,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
salvariamos máis do 98 % das vidas.
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
Agora ben, houbo países que fixeron un bo traballo.
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
Australia é un exemplo.
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
Eles organizaron a capacidade diagnóstica.
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
Acertaron coas políticas de distanciamento e as políticas de corentena.
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
Así, a súa taxa de mortalidade per cápita será
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
un 10 % menor que a doutros países.
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
Porén, como mundo, non a contivemos.
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
E iso é o que temos que facer a próxima vez.
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
Cando a COVID nos golpeou, eramos case coma Roma
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
antes de que tiveran baldes para o lume e bombeiros.
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
Non tiñamos a xente, os sistemas ou as ferramentas que necesitabamos.
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
Mais cos investimentos adecuados,
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
podemos ter toda unha nova xeración de ferramentas,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
mellores diagnósticos, tratamentos e vacinas.
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
Un bo exemplo na area de diagnóstico é esta pequena máquina,
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
que se chama Lumira.
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
Podemos ter destas en todo o mundo
e poden detectar calquera número de enfermidades.
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
Custa a décima parte dunha PCR,
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
é, por suposto, igual de segura, e é sinxela.
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
Pode usarse en calquera lugar.
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
Necesitamos outros investimentos en I+D.
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
Un dos que máis me emociona é a idea dun fármaco
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
que se inhala e bloquea a infección.
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
Pode ser patóxeno-independente e activar o teu sistema inmunitario
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
para que esteas protexido.
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
Moitas das ferramentas, as ferramentas de diagnóstico
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
e esas ferramentas de bloqueo de infeccións son importantes
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
porque poden prepararse con antelación.
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
Tamén necesitamos vacinas,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
pero queremos frear o gromo
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
antes de ter que facer unha campaña de vacinación global.
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
As vacinas poden desempeñar un par de funcións diferentes,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
pero non o papel principal.
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
Temos que investir en algo máis que iso.
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
Cando miramos as vacinas, elas foron o milagre desta epidemia.
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
Salvaron millóns de vidas, pero poden ser moito mellores.
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
Necesitamos inventar vacinas de fácil aplicación
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
que sexan só un parche que pos no brazo
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
ou algo que inhalas.
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
Necesitamos vacinas que realmente bloqueen as infeccións.
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
Neste caso, había moitas infeccións irruptivas.
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
Necesitamos vacinas de amplo espectro,
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
que funcionen contra a maioría das variantes emerxentes,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
algo que non tivemos desta vez.
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
Tamén necesitamos fábricas que estean preparadas
para producir vacinas suficientes para todo o mundo
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
09:35
within six months
165
575905
1293
en seis meses
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
e lograr moita máis equidade.
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
As vacinas tamén poder facen algo que sería superútil,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
que é axudarnos a erradicar familias enteiras de virus.
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
As novas vacinas innovadoras, utilizadas adecuadamente, poderían desfacerse
da familia da gripe, da familia do coronavirus.
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
E hai unha enorme carga delas,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
incluso en anos non pandémicos.
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
Se nos desfacemos deles, nunca poderán causar unha pandemia.
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
Entón, estou falando de investimentos en tres grandes áreas:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
control de enfermidades
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
—iso é GERM—,
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
ferramentas de I+D moito mellores
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
e, finalmente, e o máis caro, sistemas de saúde mellorados.
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
Non será barato, pero salvará vidas.
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
Incluso aforrará cartos a longo prazo.
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
É coma unha póliza de seguros.
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
O custo de previr a próxima pandemia será de decenas de miles de millóns de dólares.
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
Pero comparemos iso co que acabamos de pasar.
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
O FMI calcula que a COVID custou preto de 14 billóns de dólares.
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
Por tanto, necesitamos gastar miles de millóns para aforrar billóns.
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
E aquí está o mellor de todo isto.
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
Mesmo cando non estamos a ter un gromo, eses investimentos coma Lumira,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
esas novas vacinas
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
farán que a xente sexa máis saudable.
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
Reducirán a fenda, a fenda da igualdade sanitaria,
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
que é xigantesca entre países ricos e pobres.
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
Por exemplo, podemos detectar máis casos de VIH e mellorar os tratamentos.
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
Podemos reducir a mortalidade por malaria.
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
Podemos conseguir unha atención de calidade para máis persoas.
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
E isto non é só un discurso deprimente
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
sobre como evitar que as cousas empeoren,
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
senón tamén unha oportunidade para melloralas.
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
Se damos os pasos correctos,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
podemos facer da COVID-19 a última pandemia
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
e construír un mundo máis saudable e equitativo para todos.
11:42
Thank you.
201
702281
1168
Grazas.
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(Aplausos)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
Helen Walters: Grazas, moitísimas grazas.
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
Teño algunhas preguntas
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
e unha delas é sobre o estado oficial do GERM.
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
Dicías que isto custaría
mil millóns de dólares, que vén a través da OMS, pero exactamente
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
quen o está a levar a cabo, como funciona, como facemos que ocorra?
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
BG: Ben, o GERM non existe.
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
É unha proposta que estou a presentar que espero que o ano que vén,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
mentres a dor da pandemia aínda está clara na mente da xente,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
consiga un consenso global.
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
Os gobernos do primeiro mundo deberán esforzarse,
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
como fan con todas as axudas, e conseguir ese diñeiro.
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
A forma en que funcionan os sistemas de persoal, que estarán baixo a OMS,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
un equipo realmente excelente…
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
Haberá moito debate sobre como facelo ben.
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
Estouno a propoñer
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
e espero que o ano que vén logremos un consenso.
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
HW: Quen precisas que se ocupe disto?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
BG: Ben, son realmente os gobernos dos países ricos.
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
A OMS ten unha gran reunión anual, a Asemblea Mundial da Saúde,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
e nalgún momento alguén presentará unha resolución
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
e veremos se se poden poñer os recursos adicionais para iso.
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
Despois da Segunda Guerra Mundial, fixemos moitas cousas.
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
Creamos as Nacións Unidas, falamos moito da guerra,
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
así que quedaría atónito se non se fixese.
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
Aínda que ata o de agora houbo menos accións das que esperaba,
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
quedaría atónito se non avanzamos con algo moi próximo
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
ao que estou a preparar alí.
HW: Isto foi case persoal para ti.
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
Os antivacinas están aí fóra, fan moito ruído,
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
e isto converteuse en algo persoal.
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
Eu só quería preguntar: como se xestiona iso?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
BG: En fin, é un pouco raro.
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(Risas)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(Aplausos)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
A nosa fundación, a Fundación Gates, está moi implicada nas vacinas,
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
a invención de novas vacinas, a financiación destas.
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
Estamos moi orgullosos de que, a través de esforzos conxuntos,
como GAVI, se salvasen decenas de millóns de vidas.
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
É un pouco paradoxal que alguén lle dea a volta e diga
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
que estamos a usar vacinas para matar xente ou para facer cartos,
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
que nós comezamos a pandemia,
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
mesmo algunhas cousas raras, como que, dalgún xeito, quero rastrexar
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
a localización das persoas
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
porque estou profundamente interesado en saber onde está todo o mundo.
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(Risas)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
Non estou seguro do que imos facer con esa información.
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(Risas)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
Isto está a converterse en algo
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
onde aparece constantemente xente tola.
14:26
Who knows?
254
866779
1126
Quen sabe?
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
Pero espero que, a medida que a pandemia acougue,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
a xente sexa máis racional.
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
As vacinas son un milagre e hai moito máis que podemos facer.
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
HW: Así que o futuro está nas nosas mans agora.
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
Bill Gates, moitísimas grazas por vires.
BG: Grazas.
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7