We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

768,443 views ・ 2022-04-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
În anul 6 î.Hr,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
Roma a fost distrusă de un incendiu.
00:09
In response,
2
9965
1418
Ca urmare,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
Împăratul Augustus a făcut ceva ce nu făcuse nimeni înaintea lui
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
în istoria Imperiului.
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
A constituit o echipă permanentă de pompieri,
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
care au folosit găleți ca cea de aici.
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
Augustus și-a dat seama că oamenii singuri nu se pot proteja de incendii.
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
Au nevoie de ajutorul comunității.
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
Când arde casa cuiva,
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
acest lucru reprezintă un risc pentru toate celelalte case.
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
Ce s-a întâmplat în ultimii ani e ca un incendiu mondial înfiorător.
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
Pandemia COVID a omorât milioane, a afectat economii,
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
și vrem să facem ca acest lucru să nu se mai întâmple.
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
E greu de estimat cât de îngrozitor a fost COVID.
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
A crescut diferența între bogați și săraci în ce privește sănătatea.
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
Supraviețuirea a depins parțial de venit, de rasă,
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
de cartierul în care locuiești.
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
De aceea trebuie să profităm de această oportunitate
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
pentru a crea o lume unde fiecare are șansa
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
să ducă o viață sănătoasă și eficientă.
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
O viață unde să nu mai existe teama de următorul COVID-19.
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
În 2015, pe această scenă,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
am fost printre cei care au spus
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
că nu suntem pregătiți și e nevoie să ne pregătim.
01:40
We didn't.
25
100180
1251
Nu am făcut-o.
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
Discursul a fost vizionat de foarte multă lume.
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
Dar 90% dintre vizionări au fost după ce era prea târziu.
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(Râsete)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
Acum sper că această necesitate e clară.
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
Și că am învățat multe.
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
În timpul acestei pandemii,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
multe lucruri au mers bine, altele nu prea.
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
Așa că avem toate cunoștințele pentru a construi un sistem de prevenție.
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
COVID-19 poate fi ultima pandemie, dacă vom lua măsurile necesare.
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
Care sunt acestea?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
Să vedem ce au făcut romanii.
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
Gândiți-vă cum ne-am specializat în timp pentru prevenirea incendiilor.
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
Prevenirea incendiilor e ceva universal.
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
E bine finanțat.
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
E bine cunoscut.
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
Dacă acum ar porni o alarmă,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
fiecare știe că trebuie să ne strângem în liniște,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
să ieșim și să așteptăm instrucțiuni.
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
Știm că va veni imediat ajutorul,
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
pentru că avem mulți pompieri instruiți.
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
State Unite au 370.000 de pompieri permanenți,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
mai mulți decât credeam.
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
De asemenea, avem acces la apă.
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
Statele Unite au aproape nouă milioane de hidranți pentru incendiu.
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
Acest tip de investiție, de instruire,
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
acest tip de sistem e ce avem nevoie pentru a opri pandemiile.
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
Întâlnim adesea pandemii în filme.
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
Și sunt mereu impresionat de ceea ce se întâmplă.
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
Să vedem un exemplu de intervenție rapidă.
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[Valea Râului Motaba, Zair]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(Zgomote de elicopter)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
Destul de impresionant.
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
Nu e nevoie de muzică,
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
pentru că vedem exact ce ar trebui să se întâmple.
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
A fost identificat un focar.
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
În scurt timp, în câteva zile,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
sunt trimiși acolo doctori.
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
Au la dispoziție un elicopter cu care se duc chiar în epicentru.
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
Se duc acolo cu echipamentele necesare.
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
Asta ar trebui să se întâmple când e depistat un focar.
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
Dar nu avem această echipă și nici resursele respective.
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
Dacă ar izbucni o epidemie într-o țară în curs de dezvoltare,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
ar putea dura luni
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
până am putea asigura aceste resurse.
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
Contrar lucrurilor văzute în filme,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
nu există un grup de experți care pot preveni un dezastru.
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
E nevoie să ne creăm propria echipă.
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
E nevoie să creăm echipa GERM.
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
GERM e echipa globală de intervenție și mobilizare în epidemii.
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
E un grup care lucrează non-strop.
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
Singura lor prioritate e prevenirea pandemiei.
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
E formată din specialiști din diverse domenii,
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
cu diferite sfere de expertiză:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
epidemiologi, analiști,
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
experți în logistică.
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
Nu e vorba doar de cunoștințe științifice și medicale.
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
Trebuie să aibă și abilități de comunicare și colaborare.
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
Costul acestei echipe e semnificativ.
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
E nevoie de peste un miliard pe an
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
pentru a susține 3.000 de oameni care ar constitui această echipă.
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
Misiunea ei e să oprească epidemiile înainte să devină pandemii.
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
Activitatea ei ar fi coordonată de Organizația Mondială a Sănătății.
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
Ar fi prezentă în multe locuri de pe glob,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
în agenții de sănătate publică.
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
Ar lucra îndeaproape cu echipele țărilor respective,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
în funcție de nivelul veniturilor.
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
Ar avea prezență mai mare în țările în curs de dezvoltare.
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
De exemplu, am putea avea membri GERM,
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
cum ar fi epidemiologi, care să lucreze în birouri din Abuja, în afara Africii.
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
Precum pompierii,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
o echipă GERM ar face exerciții de instruire.
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
Dacă vrei răspunsuri rapide,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
dacă vrei să fii sigur că ai toate instrumentele
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
și că poți acționa foarte rapid, instruirea e cheia.
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
Așa te asiguri că fiecare știe ce are de făcut.
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
În acest sistem pot fi perioade când nu există riscul de epidemii
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
și pot să-și exerseze aptitudinile
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
ocupându-se de alte boli infecțioase,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
dar asta ar fi o prioritate secundară.
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
Vor lucra cu acele țări pentru a consolida sistemul de sănătate.
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
Sistemul de sănătate e linia frontului.
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
E nevoie să știm
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
dacă apar mai mulți oameni cu un tip nou de tuse,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
iar atunci GERM trebuie să analizeze și să vadă dacă e o epidemie.
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
E cumva un nou patogen?
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
Care e secvența lui?
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
Pentru toate astea, primele 100 de zile sunt esențiale.
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
Virusul se răspândește exponențial.
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
Dacă ești acolo când rata de infectare e relativ mică,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
poți să oprești răspândirea.
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
În această epidemie,
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
dacă am fi reușit să o oprim în primele 100 de zile,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
am fi putut salva peste 98% din vieți.
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
Au fost țări care au făcut o treabă bună.
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
Un exemplu e Australia.
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
Au organizat capacitatea de diagnosticare.
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
Au introdus reguli de distanțare și carantinare.
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
Astfel rata de mortalitate a fost mai mică
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
decât o zecime din a altor țări.
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
Dar n-am putut controla nimic la nivel global.
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
Și asta ar trebui să facem data viitoare.
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
Când a apărut COVID, eram aproape ca în Roma,
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
înainte să aibă pompieri și găleți.
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
Nu aveam oamenii, sistemele sau instrumentele necesare.
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
Acum, cu investițiile potrivite,
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
putem avea o nouă generație de instrumente,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
diagnostice mai bune, terapii și vaccinuri.
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
Un bun exemplu în sfera de diagnostic e acest mic instrument
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
numit Lumira.
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
Le putem avea în toată lumea și pot diagnostica multe boli.
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
Costul e de doar o zecime dintr-un test PCR,
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
e foarte precis și simplu.
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
Poate fi folosit oriunde.
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
E nevoie de alte investiții în cercetare și dezvoltare.
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
Una de care sunt foarte încântat e ideea unui medicament
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
pe care să-l inhalezi și care poate opri infectarea.
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
Poate fi independent de agentul patogen și să activeze sistemul imunitar
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
pentru a te proteja.
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
Multe instrumente de diagnostic
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
și instrumente de blocare sunt importante,
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
pentru că pot fi pregătite din timp.
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
Avem nevoie și de vaccinuri,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
dar dorim să oprim epidemiile
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
înainte să organizăm o campanie globală de vaccinare.
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
Vaccinurile pot juca mai multe roluri,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
dar nu rolul principal.
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
Nu trebuie să investim doar în asta.
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
Când ne gândim la vaccinuri, ele au fost miracolul acestei epidemii.
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
Au salvat milioane de vieți, dar pot fi și mai bune decât atât.
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
Trebuie să găsim vaccinuri mai ușor de distribuit,
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
care pot fi doar un plasture de pus pe braț
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
sau ceva de inhalat.
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
Avem nevoie de vaccinuri care blochează infectarea.
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
În acest caz, au fost descoperite multe infectări.
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
Avem nevoie de vaccinuri cu spectru larg,
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
care să acționeze împotriva noilor variante,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
iar de această dată nu le-am avut.
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
Avem nevoie de fabrici care să fie pregătite
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
să execute vaccinuri suficiente pentru întreaga lume,
09:35
within six months
165
575905
1293
în primele șase luni,
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
și să obținem o echitate mai bună.
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
Vaccinurile mai pot face ceva util,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
să ajute la eradicarea unor familii întregi de viruși.
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
Noile vaccinuri, folosite corect, ar putea eradica gripa,
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
sau familia coronavirusurilor.
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
E o problemă uriașă cu acestea,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
chiar în anii non-pandemici.
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
Dacă vom reuși asta, nu se va ajunge la o pandemie.
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
E vorba de investiții în trei domenii importante:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
monitorizarea bolilor,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
adică GERM.
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
Instrumentele de cercetare și dezvoltare care sunt și mai bune.
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
Și îmbunătățirea sistemului de sănătate, care e cel mai costisitor.
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
Nu va fi ușor, dar va salva vieți.
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
Și va economisi bani pe termen lung.
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
E ca o poliță de asigurare.
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
Costul pentru prevenirea unei noi pandemii va fi de zeci de miliarde de dolari.
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
Dar să comparăm asta cu ce s-a întâmplat acum.
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
FMI estimează că pandemia COVID a costat aproape 14 trilioane de dolari.
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
Trebuie să cheltuim miliarde ca să salvăm trilioane.
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
Și acum urmează partea cea mai bună.
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
Chiar când nu avem o epidemie, investiții precum Lumira
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
sau vaccinurile noi,
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
pot face oamenii mai sănătoși.
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
Vor micșora discrepanța de echitate în sănătate,
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
care e foarte mare între țările bogate și cele sărace.
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
Putem detecta astfel mai multe cazuri de HIV
și să avem mai mult succes cu tratarea lor.
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
Putem reduce mortalitatea cauzată de malarie.
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
Putem oferi îngrijire de calitate la mai multi oameni.
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
Și asta nu înseamnă doar
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
să împiedicăm lucrurile să se înrăutățească,
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
ci e o șansă de le face mai bune.
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
Dacă facem pașii necesari,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
putem face din COVID-19 ultima pandemie
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
și putem construi o lume mai bună și mai sănătoasă pentru fiecare.
11:42
Thank you.
201
702281
1168
Vă mulțumesc!
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(Aplauze)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
Helen Walters: Mulțumesc foarte mult!
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
Am câteva întrebări
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
și una e despre statutul GERM.
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
Ați menționat că va costa miliarde de dolari,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
că vine de la OMS,
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
dar mai exact cine o va controla, cum va funcționa,
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
cum facem să se întâmple asta?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
BG: GERM nu există acum.
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
E o propunere pe care am înaintat-o și care sperăm ca anul viitor,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
când durerea provocată de pandemie va fi încă vie în mintea oamenilor,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
să fie aprobată la nivel global.
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
Guvernele țărilor dezvoltate să ia poziție
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
așa cum fac în toate cazurile de ajutor și să vină cu acești bani.
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
Modul în care funcționează structurile de personal
care sunt sub conducerea OMS,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
echipe cu adevărat de top,
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
care vor dezbate îndelung despre cum să facă aceste lucruri.
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
Fac aceste propuneri
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
și sper ca anul viitor să obținem acest consens.
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
HW: De cine e nevoie pentru asta?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
BG: E vorba de guvernele țărilor dezvoltate.
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
OMS are aceste întâlniri anuale, Adunarea Mondială a Sănătății,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
și la un moment dat cineva va propune o rezoluție
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
și vom vedea dacă se pot aloca resursele necesare în acest sens.
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
După al Doilea Război Mondial am făcut mult progres.
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
Am creat Națiunile Unite, am vorbit mult despre război.
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
M-ar surprinde foarte tare,
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
deoarece până acum demersurile au fost mai puține decât mă așteptam,
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
m-ar surprinde dacă n-am merge mai departe cu ceva asemănător
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
cu ce am prezentat aici.
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
HW: Asta a fost destul de personal pentru tine.
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
Antivaciniștii încă există, sunt vocali,
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
iar asta e foarte relevant.
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
Vreau să vă întreb cum faceți față?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
BG: Ei bine, e cam ciudat.
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(Râsete)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(Aplauze)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
Fundația noastră, Fundația Gates, e foarte implicată în vaccinuri,
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
în descoperirea de noi vaccinuri și finanțarea lor.
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
Suntem foarte mândri că printr-un efort comun precum GAVI,
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
au fost salvate zeci de milioane de vieți.
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
Și e ciudat că apare acum cineva care spune
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
că folosim vaccinuri ca să omorâm oameni, să facem bani,
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
sau că am pornit pandemia,
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
chiar lucruri anormale cum ar fi că încerc să monitorizez
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
locația indivizilor,
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
pentru că sunt atât de dornic să știu unde se află fiecare.
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(Râsete)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
Nu sunt sigur ce o să fac cu această informație.
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(Râsete)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
Oare acest lucru se va transforma în ceva
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
în care vor apărea mereu oameni nebuni?
14:26
Who knows?
254
866779
1126
Cine știe?
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
Dar sperăm că pandemia se va termina,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
oamenii vor deveni mai raționali
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
despre beneficiile vaccinurilor și vom putea face mai mult.
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
HW: Viitorul e acum în mâinile noastre.
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
Bill Gates, mulțumesc foarte mult pentru prezență!
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
BG: Vă mulțumesc!
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7