We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

789,950 views ・ 2022-04-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
Το 6 μ.Χ.,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
μια πυρκαγιά κατέστρεψε τη Ρώμη.
00:09
In response,
2
9965
1418
Ως αντίδραση,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
ο Αυτοκράτορας Αύγουστος έκανε κάτι που δεν είχε ξαναγίνει προηγουμένως
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
στην ιστορία της Αυτοκρατορίας.
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
Συνέστησε μια μόνιμη ομάδα πυροσβεστών
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
που χρησιμοποιούσαν κουβάδες σαν αυτόν εδώ.
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
Ο Αύγουστος γνώριζε πως οι ιδιώτες από μόνοι τους
δεν μπορούν να προστευτούν από τις πυρκαγιές.
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
Χρειάζονται τη βοήθεια της κοινότητας.
Όταν καίγεται το σπίτι κάποιου,
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
ανακύπτει κίνδυνος για τα σπίτια όλων των υπόλοιπων.
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
Αυτό που βιώνουμε, λοιπόν, τα τελευταία δύο χρόνια,
μοιάζει με μια οδυνηρή παγκόσμια πυρκαγιά.
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
Η πανδημία της COVID έχει επιφέρει εκατομμύρια θανάτους
και έχει διαταράξει την οικονομία,
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
κάτι που δε θέλουμε να επαναληφθεί.
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
Δεν μπορούμε να υπερβάλλουμε για το πόσο απαίσια εμπειρία ήταν.
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
Αύξησε την ανισότητα στην παροχή της υγείας
ανάμεσα σε φτωχούς και πλούσιους.
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
Η επιβίωση εξαρτιόταν εν μέρει από το εισόδημα κάποιου,
τη φυλή του και την περιοχή όπου έμενε.
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
Τώρα πρέπει να εκμεταλλευτούμε αυτή την ευκαιρία
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
για να φτιάξουμε έναν κόσμο όπου όλοι θα έχουν την ευκαιρία
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
να είναι υγιείς και παραγωγικοί.
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
Επίσης, χωρίς τον φόβο για την επόμενη COVID-19.
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
Όταν βρισκόμουν σε αυτή τη σκηνή το 2015,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
ήμουν ένας από τους πολλούς που είπαν
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
ότι δεν ήμασταν έτοιμοι, και ότι έπρεπε να ετοιμαστούμε.
01:40
We didn't.
25
100180
1251
Δεν το κάναμε.
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
Την ομιλία μου είχαν παρακολουθήσει πάρα πολλοί.
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
Αλλά 90% των θεάσεων πραγματοποιήθηκαν όταν ήταν ήδη αργά.
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(Γέλια)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
Ελπίζω ότι τώρα η ανάγκη αυτή είναι πιο ξεκάθαρη,
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
και φυσικά μάθαμε πολλά.
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
Κατά τη διάρκεια αυτής της πανδημίας,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
πολλά πράγματα δούλεψαν καλά, κάποια άλλα όχι και τόσο.
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
Αλλά έχουμε τις γνώσεις για να κτίσουμε ένα σύστημα πρόληψης.
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
Η COVID-19 μπορεί να είναι η τελευταία πανδημία
αν κάνουμε τις σωστές ενέργειες.
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
Πώς λοιπόν, ποιες είναι αυτές οι ενέργειες;
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
Ας γυρίσουμε πίσω για να δούμε τι έκαναν οι Ρωμαίοι.
Σκεφτείτε πώς, με τον καιρό, γίναμε καλύτεροι στην κατάσβεση πυρκαγιών.
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
Η κατάσβεση πυρκαγιών είναι κάτι πολύ διαδεδομένο.
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
Έχει καλή χρηματοδότηση.
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
Είναι ευκολονόητο.
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
Αν σήμαινε συναγερμός τώρα,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
όλοι εδώ θα ξέραμε πού να μαζευτούμε, με ψυχραιμία,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
να βγούμε έξω και να περιμένουμε οδηγίες.
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
Θα ξέραμε ότι έρχεται βοήθεια,
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
γιατί έχουμε πολλούς ενεργούς και εκπαιδευμένους πυροσβέστες.
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
Μόνο οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν 370.000 μόνιμους πυροσβέστες,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
περισσότερους από όσους περίμενα.
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
Επίσης έχουμε πρόσβαση σε νερό.
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
Οι Ηνωμένες Πολιτείες για παράδειγμα,
έχουν σχεδόν εννέα εκατομμύρια πυροσβεστικούς κρουνούς.
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
Χρειαζόμαστε αυτά τα επίπεδα επένδυσης, πρακτικής και συστημάτων
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
για να εμποδίσουμε τις πανδημίες.
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
Υπάρχουν κάποιες ταινίες που απεικονίζουν πανδημίες,
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
και πάντα με εντυπωσιάζει η πλοκή τους.
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
Ας δούμε ένα παράδειγμα αυτής της γρήγορης αντίδρασης.
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[Κοιλάδα Μοτάβα, Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(Κινητήρας ελικοπτέρου)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
Πολύ εντυπωσιακό.
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
Δεν χρειάζεται η μουσική,
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
αλλά κατά τα άλλα είδαμε το τι θα πρέπει να συμβαίνει.
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
Εντοπίζεται μια έξαρση.
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
Σύντομα, μέσα σε λίγες μέρες,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
καταφτάνουν γιατροί στο σημείο.
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
Έχουν ελικόπτερο για να τους πάει όσο γίνεται πιο κοντά.
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
Έχουν μαζί τους τα σωστά εργαλεία.
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
Αυτό θα πρέπει να γίνεται όταν εντοπίζεται μια έξαρση.
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
Αλλά δεν έχουμε αυτή την ομάδα, δεν έχουμε αυτούς τους πόρους.
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
Αν εντοπιστεί μια έξαρση σε μια φτωχή χώρα,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
θα μπορούσαν να περάσουν μήνες
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
μέχρι να επιστρετευτούν αυτοί οι πόροι.
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
Οπότε, σε αντίθεση με τις ταινίες,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
δεν έχουμε ομάδες ειδικών σε επιφυλακή για να εμποδίσουν αυτή την καταστροφή.
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
Πρέπει να δημιουργήσουμε μια νεα ομάδα.
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
Πιστεύω ότι πρέπει να φτιάξουμε μια ομάδα που θα ονόμαζα GERM.
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
Απόκριση και Κινητοποίηση σε Παγκόσμιες Επιδημίες.
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
Αυτή η ομάδα θα είναι πλήρους απαχόλησης.
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
Η μοναδική τους προτεραιότητα θα είναι η πρόληψη πανδημιών.
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
Θα αποτελείται από διάφορους ειδικούς
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
με διάφορες ειδικότητες.
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
Επιδημιολόγοι, επιστήμονες δεδομένων,
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
ειδικοί εφοδιασμού.
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
Δεν πρόκειται για αποκλειστικά επιστημονικές και ιατρικές γνώσεις.
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
Θα πρέπει να έχουν και επικοινωνιακές και διπλωματικές δεξιότητες.
Το κόστος θα είναι πολύ ψηλό.
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
Πάνω από ένα δισεκατομμύριο ετησίως
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
για τα 3.000 άτομα που θα αποτελούν την ομάδα.
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
Και η αποστολή τους θα είναι να σταματούν τις εξάρσεις,
πριν εξελιχτούν σε πανδημίες.
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
Τις δραστηριότητες θα συντονίζει ο ΠΟΥ.
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
Θα έχουν παρουσία σε πολλά σημεία στον κόσμο,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
σε υπηρεσίες δημόσιας υγείας.
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
Θα συνεργάζονται στενά με τοπικές ομάδες,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
σύμφωνα με το επίπεδο εισοδήματος.
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
Σε χώρες με χαμηλό εισόδημα θα υπάρχουν περισσότερες.
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
Για παράδειγμα, θα μπορούσαμε να έχουμε μέλη της GERM
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
για παράδειγμα επιδημιολόγο,
να δουλεύει στα γραφεία του Κέντρου Πρόληψης και Ελέγχου Νόσων στην Αμπούτζα.
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
Κάτι πολύ σημαντικό είναι ότι, όπως οι πυροσβέστες,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
τα μέλη της ομάδας GERM θα κάνουν ασκήσεις.
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
Όταν χρειάζεται γρήγορη απόκριση,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
και όλα να δουλεύουν όπως πρέπει,
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
και να γίνει πολύ γρήγορη κινητικοποίηση, η εξάσκηση είναι βασικό στοιχείο.
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
Έτσι μαθαίνουν όλοι τι ακριβώς πρέπει να κάνουν.
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
Σε περιόδους όταν δεν θα υπάρχουν επιδημιακοί κίνδυνοι,
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
η ομάδα μπορεί να μένει σε φόρμα
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
δουλεύοντας με άλλες μεταδοτικές ασθένειες,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
αλλά αυτό θα είναι δευτερεύον.
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
Θα συνεργάζονται με διάφορες χώρες στη βελτίωση των συστημάτων υγείας τους.
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
Τα συστήματα υγείας είναι στην πρώτη γραμμή.
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
Αν για παράδειγμα
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
πολύς κόσμος αρχίσει να έχει ένα νέο είδος βήχα,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
το GERM πρέπει να το διερευνήσει και να αναγνωρίσει τυχόν εξάρσεις.
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
Πρόκειται για νέο παθογόνο;
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
Ποια είναι η αλληλουχία του;
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
Και για όλα αυτά, οι πρώτες 100 μέρες είναι οι πιο σημαντικές.
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
οι ιοί μεταδίδονται εκθετικά.
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
Όταν επέμβουμε σε φάση που τα ποσοστά μόλυνσης είναι μικρά,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
μπορούμε να σταματήσουμε την εξάπλωση.
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
Σε αυτή την πανδημία,
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
αν είχαμε καταφέρει να τη σταματήσουμε στις 100 μέρες,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
θα είχαμε σώσει 98% των ζωών.
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
Μερικές χώρες τα πήγαν πολύ καλά.
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
ένα παράδειγμα είναι η Αυστραλία.
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
Διοργάνωσαν τη διεξαγωγή τεστ.
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
Έφτιαξαν κανόνες για την τήρηση αποστάσεων
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
Και οι συνολικοί αριθμοί θανάτων θα είναι πολύ μικρότεροι σε ποσοστό
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
κάπου το ένα δέκατο, σε σχέση με άλλες χώρες.
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
Αλλά εμείς όλοι σαν σύνολο δεν περιορίσαμε την πανδημία.
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
Και αυτό θα πρέπει να κάνουμε την επόμενη φορά.
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
Όταν κτύπησε η COVID, ήμασταν σχεδόν όπως η Ρώμη
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
πριν αποκτήσουν κουβάδες και πυροσβέστες.
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
Δεν είχαμε τα κατάλληλα άτομα, τα συστήματα και τα εργαλεία.
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
Τώρα, με τις κατάλληλες επενδύσεις,
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
μπορούμε να έχουμε μια ολόκληρη γενιά από εργαλεία,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
καλύτερα διαγνωστικά, θεραπείες και εμβόλια.
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
Ένα καλό παράδειγμα στον τομέα της διάγνωσης
είναι αυτή η μικρή συσκευή, που ονομάζεται Lumira.
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
Μπορούμε να την έχουμε σε όλο τον κόσμο για να ανιχνεύουμε διάφορες ασθένειες.
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
Στο ένα δέκατο της τιμής του PCR,
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
έχει την ίδια ακρίβεια, και απλή λειτουργία.
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
Οπότε μπορεί να χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε.
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
Χρειαζόμαστε κι άλλες επενδύσεις σε Ε & Α.
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
Μια ιδέα που με ενθουσιάζει είναι η ύπαρξη ενός φαρμάκου
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
που θα εισπνέεις, και θα σε προστατεύει από μολύνσεις.
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
Θα είναι ανεξάρτητο από παθογόνα και να ενεργοποιεί το ανοσοποιητικό,
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
ώστε να μας προστατεύει.
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
Πολλά από τα διαγνωστικά εργαλεία
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
και τα εργαλεία προστασίας από μολύνσεις είναι σημαντικά,
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
γιατί χρησιμοποιούνται προληπτικά.
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
Χρειαζόμαστε επίσης εμβόλια,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
αλλά είναι προτιμότερο να σταματήσουμε την έξαρση
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
πριν φτάσουμε στο σημείο να χρειαστούμε μαζικούς εμβολιασμούς.
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
Τα εμβόλια μπορούν να παίξουν κάποιους σημαντικούς ρόλους,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
αλλά όχι τον κύριο ρόλο.
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
Πρέπει να επενδύσουμε σε κάτι παραπάνω.
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
Τα εμβόλια αποτέλεσαν το θαύμα αυτής της επιδημίας.
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
Έσωσαν εκατομμύρια ζωές, αλλά μπορούν και καλύτερα.
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
Πρέπει να φτιάξουμε εμβόλια με ευκολότερη χορήγηση,
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
που είναι σαν μια ταινία που θα βάζουμε στο μπράτσο μας,
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
ή κάτι που εισπνέουμε.
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
Χρειαζόμαστε εμβόλια που θα αναχαιτίσουν τη μόλυνση.
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
Σε αυτήν την περίπτωση, είχαμε πολλά κρούσματα σε εμβολιασμένους.
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
Χρειαζόμαστε εμβόλια με ευρύτερο φάσμα,
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
που θα δρουν ενάντια στις περισσότερες μεταλλάξεις,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
κάτι που δεν συνέβη με αυτά.
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
Χρειαζόμαστε επίσης διαθέσιμα εργοστάσια
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
για να φτιάξουμε αρκετά εμβόλια για ολόκληρο τον κόσμο
09:35
within six months
165
575905
1293
μέσα σε έξι μήνες
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
για να γίνουν όλα πιο δίκαια.
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
Τα εμβόλια θα μπορούσαν επίσης να κάνουν κάτι που θα βοηθούσε πολύ,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
δηλαδή να μας βοηθήσουν να εξαλείψουμε πολλούς συγγενικούς ιούς.
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
Νεα καινοτόμα εμβόλια, αν χρησιμοποιηθούν σωστά,
θα μπορούσαν να μας απαλλάξουν από παραλλαγές της γρίπης και των κορωνοϊών.
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
Και υπάρχουν πολλές παραλλαγές,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
ακόμα και σε περιόδους χωρίς πανδημία,
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
και αν τις ξεφορτωθούμε δεν θα φτάσουν σε επίπεδα πανδημίας.
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
Μιλάω για επένδυση σε τρεις τομείς.
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
Έλεγχος και αξιολόγηση νόσων,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
από την GERM.
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
Καλύτερα εργαλεία Ε&Α.
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
Και τέλος, το πιο δαπανηρό στοιχείο, η βελτίωση των συστημάτων υγείας.
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
Θα στοιχίσει πολύ, αλλά θα σώσει ζωές.
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
Και μακροχρόνια θα εξοικονομήσει χρήματα.
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
Θα λειτουργήσει σαν ασφάλεια.
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
Η αναχαίτιση της επόμενης πανδημίας
θα στοιχίσει πολλά δισεκατομμύρια δολλάρια.
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
Αλλά ας το συγκρίνουμε με αυτό που μόλις περάσαμε.
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
Το ΔΝΤ υπολογίζει ότι η COVID μας κόστισε σχεδόν 14 τρις δολάρια.
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
Οπότε πρέπει να ξοδέψουμε δις, για να γλιτώσουμε τα τρις.
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
Και να το καλύτερο κομμάτι.
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
Ακόμα και αν δεν έχουμε κάποια έξαρση, αυτές οι επενδύσεις,
όπως το Lumira και τα καινούρια εμβόλια,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
θα κάνουν τους ανθρώπους πιο υγιείς.
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
Θα κλείσουν το χάσμα που υπάρχει στην πρόσβαση στην υγεία
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
που είναι τεράστιο,
μεταξύ πλούσιων και φτωχών χωρών.
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
Για παράδειγμα, θα μπορούμε να εντοπίζουμε ασθενείς με HIV
και να προσφέρουμε καλύτερη θεραπεία.
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
Θα μπορούμε να μειώσουμε τους θανάτους από μαλάρια.
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
Θα μπορούμε να προσφέρουμε καλύτερη φροντίδα σε περισσότερους.
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
Δεν πρόκειται για καταθλιπτικά νέα,
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
για το πώς να σταματήσουμε τα χειρότερα,
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
αλλά μια ευκαιρία για να κάνουμε τα πράγματα καλύτερα.
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
Αν κάνουμε τις σωστές ενέργειες,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
μπορούμε να καταφέρουμε το να γίνει η COVID-19 η τελευταία πανδημία,
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
και μπορούμε να χτίσουμε ένα πιο υγιή και δίκαιο κόσμο για όλους.
11:42
Thank you.
201
702281
1168
Ευχαριστώ.
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(Χειροκρότημα)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
Χέλεν Ουόλτερς: Ευχαριστούμε πολύ.
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
Έχω κάποιες ερωτήσεις
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
και μία από αυτές αφορά τη σύσταση του GERM.
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
Είπατε ότι θα στοιχίσει ένα δις δολάρια και ότι θα συνδέεται με τον ΠΟΥ,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
αλλά ποιος θα το διευθύνει, πώς θα λειτουργεί,
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
πώς θα το στήσουμε;
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
ΜΓ: Το GERM δεν υπάρχει.
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
Είναι μια πρότασή μου που θα υποβάλω,
και ελπίζω μέσα σε αυτό τον χρόνο,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
όσο είναι νωπή στο μυαλό μας η ανάμνηση της πανδημίας,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
θα πάρει έγκριση παγκοσμίως.
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
Οι κυβερνήσεις του ανεπτυγμένου κόσμου πρέπει να κινητοποιηθούν
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
όπως κάνουν με έρανους, και να βρουν τα χρήματα.
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
Το προσωπικό θα είναι κάτω από τον ΠΟΥ
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
αλλά θα είναι υψηλών προδιαγραφών,
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
θα γίνουν συζητήσεις για το πώς θα γίνει καλά όλο αυτό.
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
Εγώ υποβάλλω την πρόταση
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
και ελπίζω ότι μέσα στον χρόνο θα πάρουμε την έγκριση.
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
ΧΟ: Ποιος θα αναλάβει το επόμενο στάδιο;
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
ΜΓ: Οι κυβερνήσεις του ανεπτυγμένου κόσμου.
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
Ο ΠΟΥ κάνει μια μεγάλη ετήσια συνεδρία, την Παγκόσμια Συνέλευση Υγείας,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
κάποιος θα κάνει την εισήγηση,
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
και θα δούμε αν μπορούν να διατεθούν τα κονδύλια και οι πόροι.
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
Ξέρετε, κάναμε πολλά μετά τον Β′ Παγκόσμιο Πόλεμο.
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
Δημιουργήσαμε τα Ηνωμένα Έθνη, συζητήσαμε αρκετά για τον πόλεμο.
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
Θα με εξέπληττε,
αν και μέχρι τώρα είδα λιγότερες αντιδράσεις από ότι περίμενα,
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
θα με εξέπληττε αν δεν προχωρούσαμε σε κάτι πολύ παρόμοιο
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
με αυτό που μόλις περιέγραψα.
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
ΧΟ: Είναι κάτι πολύ προσωπικό για σας.
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
Ξέρετε, οι αντιεμβολιαστές εκεί έξω
διαμαρτύρονται έντονα, και το θέμα έγινε προσωπικό.
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
Ήθελα να ρωτήσω, πώς το διαχειριζόσαστε αυτό;
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
ΜΓ: Είναι περίεργο.
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(Γέλια)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(Χειροκρότημα)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
Το ίδρυμά μας, το Gates Foundation, ασχολείται με τα εμβόλια,
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
την παραγωγή νέων εμβολίων, τη χρηματοδότησή τους.
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
Και είμαστε πολύ περήφανοι για ομαδικά εγχειρήματα όπως το GAVI
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
που έσωσε δεκάδες εκατομμύρια ζωές.
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
Άρα είναι κάπως ειρωνικό να ακούω να λέει κάποιος
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
ότι χρησιμοποιούμε τα εμβόλια για να σκοτώσουμε κόσμο ή να βγάλουμε λεφτά,
ή ότι εμείς αρχίσαμε την πανδημία,
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
ή ακόμα και περίεργα πράγματα όπως ότι για κάποιον λόγο θέλω να παρακολουθώ
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
την τοποθεσία των ατόμων
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
γιατί είναι τόσο μεγάλη η επιθυμία μου να ξέρω πού βρίσκεται ο καθένας.
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(Γέλια)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
Δεν ξέρω τι να την κάνω αυτή την πληροφορία.
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(Γέλια)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
Πού θα οδηγήσει αυτό;
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
Θα εμφανίζονται συνεχώς παράλογοι άνθρωποι;
14:26
Who knows?
254
866779
1126
Ποιος ξέρει;
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
Όμως, ας ελπίζουμε ότι όσο η πανδημία περιορίζεται,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
οι άνθρωποι θα αρχίσουν να εκλογικεύονται.
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
Τα εμβόλια είναι ένα θαύμα και μπορούμε να κάνουμε ακόμα περισσότερα.
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
ΧΟ: Οπότε το μέλλον είναι στα χέρια μας στο παρόν.
Μπιλ Γκέιτς, ευχαριστούμε πολύ που είστε εδώ.
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
ΜΓ: Εγώ ευχαριστώ.
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7