We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

768,890 views ・ 2022-04-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tina Cheng 校对人员: Cissy Yun
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
在公元六年,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
一场大火摧毁了罗马。
00:09
In response,
2
9965
1418
来应对此次火灾,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
皇帝奥古斯做了一件
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
在帝国历史上从未做过的事:
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
他创建了一个永久性的消防员团队,
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
用着像这样的水桶。
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
奥古斯意识到, 个人无法保护自己免受火灾的威胁,
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
我们需要社区的帮助。
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
一幢房子若不幸着火,
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
就会给他人的房子带来风险。
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
在这几年,我们人类见证的就如 一场可怖的全球火灾。
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
新冠疫情已导致数百万人死亡 并破坏了经济,
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
我们不希望再重蹈覆辙。
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
新冠肺炎的可怕程度 怎么说都不过分。
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
它加剧了富人和穷人之间的健康不平等。
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
你的幸存几率 和你的收入、种族
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
和居住地紧紧相关。
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
我们应该抓住这个机会
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
来创造一个世界
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
让每一个人都有机会
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
活的健康、充实。
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
在2015年的TED大会上,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
我还有很多人都说
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
面对疫情我们毫无准备, 而我们需要迅速行动起来。
01:40
We didn't.
25
100180
1251
我们并没有。
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
很多人看了那个演讲。
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
但90%的观看量都发生在 为时已晚之后。
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(笑声)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
现在我希望 这种必要性是显然易见的。
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
当然,我们掌握了不少新知识。
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
在这场大流行病中,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
一些措施都很有效, 而其他则不管用。
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
我们得利用我们的知识储备 来建立一个预防系统。
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
若我们走对下一步棋, COVID-19可成为最后一场大流行病,
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
所以怎么才能做到?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
让我们看看罗马人当时怎么做的。
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
想想,随着时间的推移, 人们变得善于预防大火灾。
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
防火是一件很普遍的事情。
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
它有着充足的预算资金。
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
它被人熟知并理解。
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
如果火警现在响了,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
所有在场观众都知道
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
我们应经条有序的走向安全出口, 在外面等待指令。
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
我们清楚救援马上会到,
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
因为我们有很多训练有素的消防员。
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
单单在美国, 我们有超过37万专职消防员,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
这个数字比我想象的还要多。
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
我们很容易获得大量的水。
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
在美国,差不多有九百万个消防栓。
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
高投入资金,大量训练,
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
完善的系统, 是我们来对抗大流行病的必要条件。
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
在电影中, 时常有大流行病的桥段。
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
电影中发生的一切 让我印象深刻。
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
让我们看一个片段 其中的迅速反应。
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[莫他巴河谷,扎伊尔]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(直升飞机旋翼声)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
影片中值得赞赏。
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
背景音乐的确是有些过火,
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
但这个片段展示了 在现实生活中本该发生的事。
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
疫情开始爆发,
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
很快,在几天之内,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
医生们迅速部署。
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
直升机带领医生直达疫情中心。
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
他们带着对的工具抵达。
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
一旦发现疫情, 这是人们应该采取一系列措施。
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
但我们现在没有这种团队, 没有这种资源。
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
若疫情爆发于低收入国家,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
我们需要要数月
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
仅开始整理资源。
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
与你在电影中看到的不同,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
现今我们没有一个专家小组 随时待命来预防这场灾难。
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
所以我们必须建立一个新团队。
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
我认为 我们需要建立一个GERM团队。
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
GERM是 全球流行病应对和动员的缩写。
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
它是一个全职小组。
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
他们唯一的重点职责 是预防大流行病。
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
GERM由来自广泛领域的专家组成
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
流行病学家、数据科学家、
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
物流专家。
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
他们不仅仅有科学或医学知识,
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
他们还具有沟通和外交能力。
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
运行GERM团队花费不小。
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
每年将要约10亿美元
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
来支撑3000位团队成员。
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
它的任务是阻止疫情演变成大流行病。
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
这项工作将由世卫组织协调。
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
GERM将身处世界各地,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
在公共卫生机构工作。
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
他们会和当地国家的团队 紧密合作,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
当然这也要看当地的收入情况。
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
在低收入国家中, 分配的人手会更多。
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
举个例子,我们可以让GERM成员
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
一位流行病学家在非洲疾病预防控制中心 驻阿布贾办公室工作。
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
与消防员相似,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
GERM团队会经常进行演习。
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
你若想要及时的反应,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
万事俱备,
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
快速行动, 那练习是必不可少的。
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
这样才能确保每个人都知道该怎么做。
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
这支队伍,可能会面对 一段时间没有危险疫情爆发,
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
那他们可以
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
治理其他传染病 帮助团队保持技能,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
但那会是他们的第二责任。
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
GERM将帮助各国加强其卫生系统。
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
卫生系统是就是前线。
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
你若想知道,
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
如果一群人带着一种奇怪的新咳嗽 出现在健康诊所,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
这时GERM就需研究并判断, 这是一场会蔓延的疫情吗?
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
这里有新的病原体吗?
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
它的序列是什么?
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
对于这一切行动, 前100天将是关键。
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
病毒以指数方式传播。
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
所以如果能在感染率很小时开始控制,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
你实际上可以阻止传播。
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
在这场流行病中,
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
若我们可以在前100天阻止传播,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
我们可以拯救98%的生命。
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
我们确实有一些国家做得很好。
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
比如说澳大利亚。
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
他们协调了诊断能力。
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
他们制定了保持距离和隔离政策。
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
因此,他们的人均总死亡率
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
远低于其他国家的十分之一。
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
但就整个世界来讲, 我们并没有成功控制病毒。
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
这是我们在下一次必须做到的。
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
当新冠来临, 我们就像
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
还未具备水桶和消防员的罗马。
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
我们没有急需的人,系统和工具。
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
如果我们做出正确的投资
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
我们将拥有一系列更成熟的工具,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
更有效的诊断、治疗和疫苗。
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
举个诊断方面的例子,
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
这个小小的机器叫做Lumira。
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
可以在世界任何地方检测多种疾病。
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
与PCR测试相比 成本只有其十分之一,
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
结果一样准确, 而且用起来十分方便。
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
几乎可以在任何地方使用。
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
我们需要其他研发投资。
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
有一个让我十分激动的想法是 一种可被吸入的药物
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
保护你免受传染。
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
它可以不依赖于病原体, 并触发你的免疫系统
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
保护你。
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
许多工具,诊断工具
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
和那些阻断感染工具十分重要,
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
因为它们可以被提前部署。
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
我们也需要疫苗。
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
但我们更希望 在需要进行全球疫苗行动之前
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
阻止疫情的爆发
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
疫苗可以扮演几个不同的角色,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
但它并不是主角。
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
我们要投资的不止这些。
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
当我们看到疫苗在这场流行病中 发挥了奇迹般的作用。
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
它们拯救了百万生命, 但它还可以不断进步。
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
我们需要投资研发 更容易提供的疫苗
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
如手臂贴片或鼻腔喷雾。
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
我们需要可以阻断感染的疫苗。
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
如今,我们看到了 不少接种疫苗后的感染。
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
我们需要广谱疫苗,
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
它们会与大多数新出现的变异相对抗,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
我们现在还没有这种疫苗。
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
同时,我们需要工厂待命,
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
这样才可以为全世界人民 生产足够疫苗,
09:35
within six months
165
575905
1293
这要在六个月内完成,
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
达到真正意义上的公平。
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
疫苗还可以做一些非常有用的事情,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
比如说完全消除整个病毒家族。
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
正确使用创新的新疫苗 可以消除流感家族,
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
或是冠状病毒家族。
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
这些病毒是我们巨大的负担,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
在没有大流行的年代也是这样,
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
如果我们可以清除它们, 将在不会引起一场大流行病。
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
我在谈论三个广泛领域的投资:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
疾病监测,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
就是GERM。
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
更好的研发工具。
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
还有其中花费最高的, 提升我们的卫生系统。
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
这些不会很便宜, 它们将拯救生命。
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
并从长远角度来看, 它还会省钱。
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
就像是一个保险政策。
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
来预防下一次大流行病 我们要花费几十亿美元。
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
但是让我们把它和 我们刚刚经历的疫情做个比较。
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
国际货币基金组织(IMF)估计, 新冠肺炎已经造成近14万亿美元损失。
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
为了节省这数万亿美元, 我们必须要花这数十亿美元。
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
最好的部分是。
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
在没有疫情时, 对类似Lumira工具的投资,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
新型疫苗,
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
会让人们更健康。
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
他们会缩小贫富之间的健康差距,
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
现今在贫困和富有国家之间, 健康差距是一个巨大鸿沟。
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
例如,我们可以发现更多艾滋病毒病例, 并更好地进行治疗。
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
我们可以减少疟疾造成的死亡。
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
我们可以为更多的人 提供高质量的医疗服务。
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
所以这并不是
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
只能阻止坏情况发酵的灰心事,
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
而是一个让世界变更好的机会。
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
若我们走对棋,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
我们可以让COVID-19 成为最后的大流行病,
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
我们也可以为所有人建造一个 更健康,更公平的世界。
11:42
Thank you.
201
702281
1168
谢谢。
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(掌声)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
海伦·沃特斯:非常感谢你。
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
我有几个想跟进的问题,
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
其中一个是关于 GERM的现状。
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
你提到了这将花费10亿美元,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
你也提到了 这需要通过世卫组织来实现,
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
但究竟谁来经营, 工作将如何进行,
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
我们如何实现这一目标?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
盖茨:目前来说, GERM并不存在。
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
这是我提出的一个建议, 希望在未来的一年里,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
当新冠的痛苦 还很清晰的在我们脑海里,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
将会获得一个全球共识。
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
强国的政府, 将不得不采取行动,
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
就像他们做出的援助那样 并拿出这笔钱。
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
人事运作方面, 在世卫的领导下,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
这是一个真正的一流团队,
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
关于如何做好这一点, 将会有很多辩论。
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
我现在提出这个想法,
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
并希望在明年 我们会达到这个共识。
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
沃特斯:接下来需要谁来接这个项目?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
盖茨:嗯,说实在, 应该是是富裕国家的政府。
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
世卫组织每年都有这样的大型会议。 世界卫生大会,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
在这个时候会有人 提出一个建议,
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
我们将看看 能否为此投入额外的资源。
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
第二次世界大战后, 我们做了很多。
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
你知道,我们创建了联合国。 我们谈了很多关于战争的问题。
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
所以我会感到震惊,
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
因为目前的行动 比我预期的要少。
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
如果我们不以 非常接近我刚描述的方式前进,
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
我会感到震惊。
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
沃特斯:这个话题与你紧密相关。
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
你知道,反疫苗主义者十分活跃,
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
这已经变成了私人恩怨。
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
我想问的是, 你是如何处理这个问题的?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
盖茨:说来奇怪。
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(笑声)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(掌声)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
现在,我们的基金会, 即盖茨基金会,
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
在疫苗方面有很大的投入。
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
我们感到非常自豪的是,通过像全球疫苗 和免疫联盟的共同努力,
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
拯救了数以千万计的生命。
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
因此,有人转过头来说 我们利用疫苗来杀人
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
或者是为了赚钱, 是很讽刺的。
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
或者说 是我们引发了大流行病。
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
甚至一些奇怪的事情, 比如我想通过疫苗追踪
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
你的个人定位
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
因为我是如此深切地渴望 想知道每个人在哪里。
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(笑声)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
我不确定 我将如何处理这些信息。
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(笑声)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
这是否会形成
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
不断有疯狂的人在我面前出现?
14:26
Who knows?
254
866779
1126
谁知道呢?
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
但是希望 随着大流行病的平静下来,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
人们会更加理性地看待,
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
疫苗是一个奇迹, 而且我们还可以做很多事情。
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
沃特斯: 所以未来在我们手中。
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
比尔·盖茨,非常感谢你来到这里。
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
盖茨:谢谢你。
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7