We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

767,419 views

2022-04-22 ・ TED


New videos

We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

767,419 views ・ 2022-04-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marta Mariachiara Messina Revisore: Nicoletta Pedrana
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
Nell’anno 6 d.C,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
un incendio devastò Roma.
00:09
In response,
2
9965
1418
In risposta,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
l’imperatore Augusto fece qualcosa che non era mai stato fatto prima
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
nella storia dell’Impero.
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
Creò una squadra permanente di pompieri
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
che usavano secchi come questo.
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
Augusto aveva capito che gli individui non possono proteggersi dagli incendi.
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
Hanno bisogno della comunità.
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
Se una casa di una persona va a fuoco,
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
mette a rischio anche le case dei vicini.
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
E ciò che abbiamo appena vissuto, è come un incendio globale.
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
La pandemia COVID ha ucciso milioni, sconvolto le economie
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
e vogliamo impedire che accada di nuovo.
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
COVID, è difficile spiegare quanto sia stato terribile.
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
Ha aumentato le disparità di salute tra ricchi e poveri.
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
La sopravvivenza è dipesa in parte dal proprio guadagno, dalla propria razza,
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
dal quartiere di residenza.
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
E così dovremmo cogliere quest’opportunità
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
per creare un mondo in cui tutti abbiano la possibilità
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
di vivere una vita sana e produttiva.
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
Una vita senza la paura di un nuovo COVID-19.
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
Quando ho presentato qui, nel 2015,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
ero uno dei tanti che diceva
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
che non eravamo pronti e che dovevamo prepararci.
01:40
We didn't.
25
100180
1251
Non l’abbiamo fatto.
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
Quel discorso è stato visto da tante persone.
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
Ma il 90% delle visualizzazioni sono state fatte quando era troppo tardi.
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(Risate)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
Quindi ora spero che la necessità sia chiara.
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
E naturalmente abbiamo imparato molto.
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
Durante questa pandemia,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
tante cose hanno funzionato bene, altre non hanno funzionato molto bene.
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
E così abbiamo tutta questa conoscenza per costruire un sistema di prevenzione.
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
COVID-19 può essere l’ultima pandemia se facciamo i passi giusti.
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
Allora, quali sono questi passi?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
Beh, torniamo indietro e guardiamo cosa facevano i romani.
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
Pensiamo a come, nel tempo, siamo diventati bravi
a prevenire i grandi incendi.
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
La prevenzione d’incendi è una cosa pervasiva.
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
È ben finanziata.
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
È ben capita.
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
Se un allarme scattasse ora,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
tutti qui saprebbero che dovremmo riunirci con calma,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
uscire e attendere istruzioni.
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
Sapremmo che gli aiuti stanno arrivando
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
perché abbiamo molti vigili del fuoco addestrati.
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
Solo negli USA lavorano 370.000 vigili a tempo pieno,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
anche più di quanto immaginassi.
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
Abbiamo anche accesso all’acqua.
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
Gli USA, ad esempio, hanno quasi nove milioni d’idranti.
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
Quindi quel tipo d’investimento, di pratica,
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
quel tipo di sistema è ciò che serve per fermare le pandemie.
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
Ora, spesso nei film, ci sono pandemie.
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
E sono sempre impressionato da ciò che avviene.
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
Diamo un’occhiata a un esempio di questa rapida risposta.
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[Motaba River Valley, Zaire]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(Ronzanti dei rotori dell’elicottero)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
Beh, è abbastanza impressionante.
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
Non abbiamo bisogno di musica,
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
ma per il resto abbiamo visto esattamente cosa dovrebbe succedere.
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
È stato rilevato un focolaio.
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
Rapidamente, davvero in pochi giorni,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
medici vengono inviati.
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
Hanno un elicottero per arrivare esattamente al “ground zero”.
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
Vanno lì dentro, e hanno gli strumenti adatti.
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
E questo è ciò che dovrebbe accadere quando viene individuato un focolaio.
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
Ma non abbiamo quella squadra, non abbiamo quelle risorse.
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
E se si è verificato un focolaio in un paese a basso reddito,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
potrebbero volerci letteralmente mesi
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
prima di iniziare a orchestrare quelle risorse.
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
Quindi, nonostante quello che vedi nei film,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
non esiste un gruppo di esperti pronti a prevenire questo disastro.
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
QUindi dobbiamo creare un nuovo team.
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
Credo che dovremmo creare quello che io chiamo il team GERM.
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
Germ sta per Risposta e Mobilitazione a Epidemia Globale
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
Questo è un gruppo full-time.
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
La loro unica priorità è la prevenzione della pandemia.
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
È composto da un variegato insieme di specialisti
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
con molti e vari ambiti di competenza:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
epidemiologi, data scientist,
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
esperti di logistica.
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
E non è solo scientifico o con conoscenze mediche.
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
Devono anche avere comunicazione e capacità diplomatiche.
Il costo di questa squadra è importante.
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
È più di un miliardo all’anno
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
per sostenere le 3.000 persone che ci sarebbero in questa squadra.
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
E la sua missione è fermare le epidemie prima che diventino pandemie.
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
Il lavoro sarebbe coordinato dall’OMS.
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
Saranno presenti in molti località in tutto il mondo,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
stazionati negli enti sanitari pubblici.
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
Lavorerebbero a stretto contatto con i team nazionali,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
a seconda del livello di reddito.
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
Avrebbero di più da fare nei paesi a basso reddito.
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
Per esempio, potremmo avere membri GERM
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
diciamo che un epidemiologo, che lavora dall’ufficio Africa CDC ad Abuja.
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
E qualcosa di molto importante come i vigili del fuoco,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
una squadra GERM farebbe esercitazioni.
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
Quando vuoi avere una risposta rapida,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
quando vuoi essere sicuro di avere tutti i pezzi lì
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
e muoverti molto velocemente, la pratica è fondamentale.
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
È così che ti assicuri che tutti sappiano cosa fare.
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
Ora, potrebbero esserci dei periodi dove non ci sono focolai rischiosi
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
e possono mantenere allenate le loro abilità
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
lavorando su alcune delle altre malattie infettive,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
ma sarebbe una seconda priorità.
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
Lavoreranno con i paesi per rafforzare i propri sistemi sanitari.
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
I sistemi sanitari sono in prima linea.
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
Devi sapere se, diciamo,
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
molte persone si presentano con un nuovo tipo di tosse,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
è allora che GERM ha bisogno di esaminarlo e capire: è un focolaio?
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
C’è un nuovo agente patogeno?
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
Qual è la sequenza?
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
E quindi per tutto questo, i primi 100 giorni sono fondamentali.
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
I virus si diffondono in modo esponenziale.
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
E quindi se entri quando il tasso di infezione è abbastanza basso,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
puoi effettivamente fermare la diffusione.
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
Sai, in questa epidemia,
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
se fossimo stati in grado di fermarla entro 100 giorni,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
avremmo salvato oltre il 98 per cento delle vite.
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
Abbiamo avuto paesi che hanno lavorato bene.
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
L’Australia è un esempio.
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
Hanno pianificato la capacità diagnostica.
Hanno escogitato politiche di distanziamento e di quarantena.
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
E così il loro tasso di mortalità complessivo sarà ben inferiore
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
rispetto a un decimo di altri paesi.
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
Ma noi, come mondo, non lo abbiamo contenuto.
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
Ed è quello che dobbiamo fare la prossima volta.
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
Quando il COVID ha colpito, eravamo quasi come in Italia
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
prima che avessero secchielli antincendio e vigili del fuoco.
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
Non avevamo le persone, i sistemi o gli strumenti di cui abbiamo bisogno.
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
Ora, con i giusti investimenti,
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
possiamo avere una generazione completamente nuova di strumenti,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
una migliore diagnostica, terapeutici e vaccini.
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
Un buon esempio in ambito diagnostico è questa piccola macchina,
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
questa è chiamata il Lumira.
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
Possiamo averli in tutto il mondo, testa un numero qualsiasi di malattie.
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
È un decimo più costoso della PCR,
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
è preciso allo stesso modo,
ed è semplice.
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
Quindi può essere utilizzato ovunque.
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
Abbiamo bisogno di investimenti nella ricerca.
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
Uno su cui sono molto eccitato è l’idea che un farmaco
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
che inspiri che ti blocca dall’essere infettato.
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
E’ indipendente dall’agente patogeno e attiva il tuo sistema immunitario
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
così sarai protetto.
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
Molti strumenti, strumenti diagnostici
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
e quelli che bloccano le infezioni sono molto importanti
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
perché possono essere organizzati in prima
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
Abbiamo bisogno anche di vaccini,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
ma vogliamo fermare l’epidemia
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
prima dobbiamo fare una campagna di vaccinazione globale.
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
E così i vaccini possono giocare un paio di ruoli diversi,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
ma non il ruolo principale.
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
Dobbiamo investire in qualcosa di più di questo.
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
Quando guardiamo i vaccini, erano il miracolo di questa epidemia.
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
Hanno salvato milioni di vite, ma possono essere anche migliorabili.
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
Dobbiamo inventare vaccini più facili da somministrare
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
sono solo una toppa che ti metti sul braccio
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
o qualcosa che inspiri.
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
Abbiamo bisogno di vaccini che blocchino le infezioni.
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
In questo caso ce n’erano tante di infezioni.
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
Abbiamo bisogno di vaccini ad ampio spettro,
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
cosicché lavorino contro la maggior parte delle varianti emergenti,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
che questa volta non abbiamo avuto.
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
E abbiamo anche bisogno di fabbriche
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
così da avere abbastanza vaccini per il mondo intero
09:35
within six months
165
575905
1293
entro sei mesi
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
e raggiungere migliore un’equità.
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
Anche i vaccini possono fare qualcosa che sarebbe super utile,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
che è quello di aiutarci a sradicare intere famiglie di virus.
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
Nuovi vaccini innovativi potrebbero sbarazzarsi della famiglia dell’influenza,
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
la famiglia del coronavirus
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
E c’è un’enorme quantità di quelli,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
anche negli anni non pandemici,
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
e se ce ne liberiamo, non può mai causare una pandemia.
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
Quindi parlo di investimenti in tre grandi aree:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
monitoraggio delle malattie,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
ossia GERM.
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
Gli strumenti di ricerca che sono di gran lunga migliori.
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
E infine, e il più costoso, è il miglioramento dei sistemi sanitari.
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
Non sarà economico, ma salverà vite.
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
E risparmierà denaro a lungo termine.
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
È come una polizza assicurativa.
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
Prevenire la prossima pandemia costa decine di miliardi di dollari.
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
Ma confrontiamolo a quello che abbiamo appena passato.
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
Il FMI stima che COVID è costato quasi 14 trilioni di dollari.
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
E quindi dobbiamo spendere miliardi per risparmiare trilioni.
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
Ed ecco la parte migliore di questo.
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
Anche quando non abbiamo un focolaio, questi investimenti come il Lumira,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
quei nuovi vaccini,
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
renderanno le persone più sane.
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
Ridurranno il divario, il divario di equità nella sanità,
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
che è gigantesco, tra paesi ricchi e paesi poveri.
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
Ad esempio, possiamo rilevare più casi di HIV e fare trattamenti migliori.
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
Possiamo ridurre i decessi per malaria.
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
Possiamo ottenere più cure di un certo livello.
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
E quindi non c’è solo un aspetto negativo
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
su come fermare le cose dal peggiorare,
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
ma anche un’opportunità per migliorare le cose.
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
Se facciamo i passi giusti,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
possiamo fare del COVID-19 l’ultima pandemia,
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
e possiamo costruire un ambiente più sano, mondo più equo per tutti.
11:42
Thank you.
201
702281
1168
Grazie.
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(Applausi)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
Helen Walters: Grazie mille.
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
Ho alcune domande da farti
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
e uno lo è davvero sullo stato formale del GERM.
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
Hai detto che questo costerebbe un miliardo di dollari,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
hai detto che arriva attraverso l’OMS,
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
ma chi sta gestendo il tutto, Come funziona,
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
come facciamo a farlo accadere?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
BG: Beh, GERM non esiste.
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
È una proposta che sto facendo che si spera nel prossimo anno,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
mentre il dolore della pandemia è ancora fresco nella mente delle persone,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
otterrà un consenso globale.
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
I governi benestanti del mondo dovranno farsi avanti
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
come fanno con il resto e farsi avanti con quei soldi.
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
Il modo in cui funziona il personale, in modo che sia sotto l’OMS,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
ma una squadra davvero di livello,
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
ci sarà molto dibattito su come farlo bene.
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
Quindi, sai, lo sto proponendo
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
e speriamo entro il prossimo anno otterremo quel consenso.
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
HW: Di chi hai bisogno di coinvolgere dopo?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
BG: Beh, i governi benestanti per lo più.
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
L’OMS ha questo grande incontro annuale, l’Assemblea Mondiale della Sanità,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
e ad un certo punto qualcuno presenterà una risoluzione
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
e vedremo se può essere messo fra le risorse extra.
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
Dopo la seconda guerra mondiale, abbiamo fatto molto.
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
Sai, abbiamo creato le Nazioni Unite, abbiamo parlato molto di guerra.
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
Quindi sarei sbalordito, anche se, sai,
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
finora le azioni sono state minori rispetto a quanto mi aspettavo,
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
Sarei sbalordito se non andassimo avanti con qualcosa di molto vicino
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
a quello che sto proponendo.
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
HW: Questo è stato molto personale per te.
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
Sai, gli anti-vaccinisti sono là fuori, sono rumorosi,
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
ora è diventata personale.
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
Volevo solo chiedere, come lo stai gestendo?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
BG: Beh, è un po’ strano.
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(Risata)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(Applausi)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
La nostra fondazione, Gates Foundation, è molto coinvolta nei vaccini,
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
la creazione di nuovi vaccini, anche il finanziamento.
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
E siamo molto orgogliosi che grazie agli sforzi congiunti come GAVI,
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
che hanno salvato milioni di vite.
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
Così, in qualche modo è ironico avere qualcuno che ti dice: “no,
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
stai usando i vaccini per ammazzare gente o per farci soldi, oppure
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
per creare la pandemia,
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
anche cose strane, tipo che voglio localizzare
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
la posizione delle persone
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
perché voglio così tanto sapere dove si trovano tutti.
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(Risate)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
Non sono sicuro di cosa farci con quell’informazione.
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(Risate)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
Sai, questo si trasforma in qualcosa in cui, sai,
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
ci sono sempre pazzi.
14:26
Who knows?
254
866779
1126
Chi lo sa?
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
Ma, sai, si spera, mentre la pandemia si calma,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
che le persone diventino più razionali,
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
i vaccini sono un miracolo e c’è molto di più che possiamo fare.
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
HW: Quindi il futuro è nelle nostre mani adesso.
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
Bill Gates, grazie tanto per essere qui.
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
BG: Grazie.
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7