請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 至磊Zi Le 黃Ng
審譯者: Helen Chang
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
公元 6 年,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
一場火災肆虐羅馬。
00:09
In response,
2
9965
1418
作為回應,
00:11
Emperor Augustus did something
that had never been done before
3
11383
4379
奧古斯都皇帝做了一件
帝國歷史上從未做過的事,
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
00:18
He created a permanent
team of firefighters
5
18181
4088
他創立了一個永久性的消防隊,
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
用這種水桶滅火。
00:26
Augustus understood that individuals alone
can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
奧古斯都理解到單獨的個人
無法自我保護免於火災,
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
而是需要社群的幫助。
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
當一人的房子失火,
00:37
that creates a risk
for everyone else's homes.
10
37742
3504
就會對其他所有人的房子構成風險。
00:41
And so what we've had these last few years
is like a horrific global fire.
11
41997
6006
我們最近幾年遇到的
就像一場可怕的全球性火災。
00:48
The COVID pandemic has killed millions
and upended economies,
12
48378
5505
新型冠狀病毒疫情
殺死了數百萬人,破壞了經濟,
00:53
and we want to stop that
from happening again.
13
53925
4088
我們想要阻止這種事再度發生。
00:58
COVID, it's hard to overstate
how awful it's been.
14
58513
4004
說新冠病毒有多糟都不為過。
01:03
It's increased the health inequities
between the rich and the poor.
15
63101
5005
它加深了富人和窮人的健康不平等。
01:08
Survival depended partly
on your income, your race,
16
68148
4588
存活與否有一部分取決於
你的收入、種族、你住在哪個社區。
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
我們應該把握這個機會
01:17
to create a world
where everyone has a chance
19
77824
2836
讓世界上人人都可以活得健康多彩,
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
01:23
Also a life free from the fear
of the next COVID-19.
21
83288
6798
也不必恐懼下一場
如同新冠病毒的事件。
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
2015 年我站在這個講臺,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
跟很多人一樣,
我說我們還沒準備好,
而且我們必須準備好。
01:36
we weren't ready
and we needed to get ready.
24
96509
2878
01:40
We didn't.
25
100180
1251
但我們還是沒有。
01:42
The speech actually was watched
by a lot of people.
26
102349
3211
那場演講其實很多人看過。
01:45
But 90 percent of the views
were after it was too late.
27
105935
4839
但九成的點閱數是在
為時已晚的時候。
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(笑聲)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
現在,我希望這個必要性夠清楚了。
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
當然,我們學到了很多。
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
在這次疫情期間,
02:01
a lot of things worked well,
a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
許多事辦得很好,
也有許多事辦不好。
02:06
And so we have all that knowledge
to build a prevention system.
33
126539
4421
我們全都有了建構預防系統的知識。
02:11
COVID-19 can be the last pandemic
if we take the right steps.
34
131753
6214
如果我們踏出正確的步伐,
新冠病毒可以是最後的疫情大流行。
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
所以該怎麼做?踏出什麼步伐?
02:22
Well, let's go back
and look at what the Romans did.
36
142389
3211
那我們回頭看看古羅馬人怎麼做。
02:26
Think about how, over time,
we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
想想我們是怎麼
漸漸擅長預防大火的。
02:32
Fire prevention is kind of
this pervasive thing.
38
152816
2502
火災預防很普遍。
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
它獲得很多資助,
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
被很好地理解。
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
如果現在警報響起,
02:40
everyone here would know
we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
所有人都知道我們應該冷靜地集結,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
走出出口等待指示。
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
我們知道援助已經上路,
02:48
because we have lots of trained
firefighters who practice.
45
168581
4213
因為我們有很多
訓練有素的消防員在工作。
02:52
The United States alone has 370,000
full-time firefighters,
46
172836
6131
單單美國就有 37 萬名全職消防員,
02:58
even more than I guessed
that number would be.
47
178967
3962
比我預估的人數還多。
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
我們也有途徑取得水。
03:04
The United States, for example,
has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
例如美國有近九百萬個消防栓。
03:10
And so that type of investment,
that type of practice,
50
190437
3128
這種投資、措施、系統
03:13
that type of system
is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
就是阻止疫情所需要的。
03:20
Now, often in movies,
we'll have pandemics.
52
200196
3379
我們常會在電影裡看到疫情,
03:23
And I'm always impressed
with what takes place.
53
203616
2211
我總是對這些故事印象深刻。
03:25
Let's look at an example
of this rapid response.
54
205869
3920
讓我們看看這個快速反應的例子。
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[莫塔巴河谷,薩伊]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(直升機旋翼呼呼作響)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
那十分令人印象深刻。
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
我們不需要音樂,
03:49
but otherwise we saw
exactly what should happen.
59
229017
3795
但我們確切看到了事情應該是怎麼樣。
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
偵測到疫情爆發;
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
非常快速地,在僅僅幾天內,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
就派了醫師過來;
03:59
They have a helicopter
to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
他們搭乘直升機到達精確的爆發點;
04:03
They go in there,
and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
他們進入房內,並帶著正確的工具。
04:06
And this is what should happen
when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
這就是發現疫情爆發時該發生的事。
04:12
But we don't have that team,
we don't have those resources.
66
252749
4046
但我們沒有那種團隊,
我們沒有那些資源。
04:17
And if an outbreak took place
in a low-income country,
67
257170
3795
如果一場疫情爆發於低所得國家,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
可能需要足足幾個月
我們才會準備好那些資源。
04:22
before we started to orchestrate
those resources.
69
262675
3254
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
所以不同於你們在電影看到的,
04:28
there is no group of experts
standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
我們沒有準備就緒的專家團隊
來預防這場災難。
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
因此我們需要創立一個新的團隊。
04:36
I believe we should create
what I call the GERM team.
73
276439
2878
我相信我們應該創立 GERM 團隊,
04:39
Germ stands for Global Epidemic
Response and Mobilization.
74
279692
5631
GERM 代表「全球疫情反應與動員」。
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
這個團隊是全職的,
04:48
Their only priority
is pandemic prevention.
76
288076
3336
他們唯一的要務是預防疫情。
04:51
It's made up of a diverse
set of specialists
77
291955
2502
這個團隊由各式各樣的專家所組成,
04:54
with a lot of different
realms of expertise:
78
294457
3212
在很多領域各有專精:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
流行病學家、資料科學家、
物流管理專家。
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
05:02
And it's not just scientific
and medical knowledge.
81
302924
2461
他們不只有科學和醫學知識,
05:05
They also have to have communication
and diplomacy skills.
82
305385
4087
還有溝通和協商技能。
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
這個團隊的開銷很巨大,
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
每年超過新臺幣 300 億元,
05:13
to support the 3,000 people
who would be on this team.
85
313560
4170
以維持 3000 名團隊成員。
05:17
And its mission is to stop outbreaks
before they become pandemics.
86
317772
6340
這個團隊的任務是
阻止疫病爆發演變成大流行。
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
這項工作需要世界衛生組織的協同,
05:27
They'd be present in many
locations around the world,
88
327740
3129
他們會在世界上許多地點
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
進駐公共衛生機構,
05:33
They'd work closely
with the national teams,
90
333955
2878
與各國團隊緊密合作,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
視該地的所得多寡而定,
05:39
They'd have more
in the lower-income countries.
92
339335
2628
在低所得國家駐紮較多的人。
05:42
You know, for example,
we could have GERM members
93
342005
3003
舉例來說,我們可以請 GERM 成員,
05:45
say an epidemiologist, working
out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
例如一位流行病學家,
在非洲疾病管制預防中心的
阿布加辦公室工作。
05:51
And a very important thing
is that like firefighters,
95
351890
4796
一件非常重要的事情是
就如同消防隊員,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
GERM 團隊會進行演習。
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
若要快速地反應,
06:02
when you want to make sure
you have all the pieces there
98
362317
2877
若要確保所需的一切物件齊備
且能很快速地行動,
06:05
and you can move very quickly,
practice is key.
99
365236
3712
演練就是關鍵。
06:09
That's how you make sure
everyone knows what to do.
100
369324
2836
這是確保所有人
都知道該做什麼的方法。
06:12
Now, this team, there could be periods
where there's no risky outbreak
101
372785
3838
在沒有傳染病爆發風險的時期
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
這個團隊仍可藉處理其他的傳染病
來保持強大的能力,
06:19
by working on some
of the other infectious diseases,
103
379584
3503
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
不過這只會是第二優先。
06:25
They would work with countries
to strengthen their health systems.
105
385965
3587
他們會和各國合作,
強化那些國家的醫療系統。
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
醫療系統是第一線。
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
得要明白,舉例來說,
06:38
a lot of people show up
with a new kind of cough,
108
398478
3628
如果很多人出現一種新型的咳嗽,
06:42
that’s when GERM needs to look into it
and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
這就是 GERM 團隊要調查的時候,
判斷這是不是傳染病的爆發,
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
有沒有新的病原體,
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
後果會是什麼?
06:50
And so for all of this,
the first 100 days are key.
112
410698
4463
對這些工作而言,
前一百天會是關鍵。
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
病毒以指數性成長在傳播。
06:57
And so if you get in there
when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
如果能在感染率還很低時抵達那裡,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
其實就可以阻斷傳播。
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
要知道在這場疫情裡,
07:08
if we'd been able to stop it
within 100 days,
117
428716
3254
如果我們得以在一百天內阻止它,
07:12
we would have saved
over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
我們就可以拯救超過 98% 的生命。
07:16
Now, we did have countries
that did a good job.
119
436140
2378
我們有看到一些國家做得很好。
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
澳大利亞是一個範例。
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
他們細緻規劃檢驗量能,
07:23
They came up with distancing policies
and quarantine policies.
122
443481
4338
構思出社交距離和隔離政策,
07:27
And so their overall death rate
per capita will be well less
123
447860
4421
所以他們的整體人均死亡率
不到其他國家的十分之一。
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
但在全世界,我們沒有控制住疫情,
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
這就是我們下次必須要做的。
07:41
When COVID struck,
we were almost like Rome
127
461916
2628
新冠病毒來襲時,
我們就像沒有滅火桶
和消防隊員的羅馬。
07:44
before they had
fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
07:48
We didn't have the people,
the systems or the tools we need.
129
468631
3504
我們沒有所需的人力、系統或器具。
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
現在,如果正確投資,
07:53
we can have a whole new
generation of tools,
131
473720
3586
我們可以有全新一代的工具、
07:57
better diagnostics,
therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
更好的篩檢、治療和疫苗。
08:01
A good example in the diagnostic area
is this little machine,
133
481144
4296
在檢測方面這臺小機器
是一個很好的範例,
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
它叫「 Lumira 」。
08:07
We can have these all over the world
that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
我們可在全世界設置這種機器
檢測任意數量的疾病,
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
要價是聚合酶連鎖反應的十分之一,
08:14
it’s absolutely as accurate,
and it’s simple.
137
494157
2168
它絕對一樣準確、簡單易用,
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
所以可以使用於任何地方。
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
我們需要投資於其他研發。
08:20
One that I'm very excited
about is the idea of a drug
140
500371
3003
其中一個讓我非常興奮的點子
08:23
that you inhale that blocks you
from getting infected.
141
503416
3962
是一種吸入就能
為你阻斷感染的藥物。
08:27
It can be pathogen-independent
and trigger your immune system
142
507420
3503
它可以是不限病原體的,
會刺激你的免疫系統,
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
你就能獲得保護。
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
很多器具很重要,
例如檢測和感染阻斷器材,
08:35
and those infection-blocking
tools are important
145
515928
3546
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
因為它們可以超前部署。
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
我們也需要疫苗,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
但我們希望在需要全球性施打行動前
阻斷疫情的爆發。
08:47
before we have to do
a global vaccination campaign.
149
527607
3336
08:51
And so vaccines can play
a couple of different roles,
150
531736
3837
所以疫苗可以扮演很多不同角色,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
不限於主要功能。
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
我們必須投資不只那樣。
09:00
When we look at vaccines,
they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
疫苗可說是這次大流行的奇跡。
09:04
They saved millions of lives,
but they can be far better.
154
544040
4212
疫苗拯救了數百萬人的性命,
但它可以做得更好。
09:08
We need to invent
easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
我們必須發明便於運輸的疫苗,
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
只是一塊貼在手臂上的貼布
或可以吸入的東西。
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
09:16
We need vaccines that actually
block infections.
158
556302
2669
我們需要可以確實阻斷感染的疫苗。
09:19
In this case, there were lots
of breakthrough infections.
159
559013
3212
在這方面,目前有很多突破性感染。
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
我們需要廣效性的疫苗
09:24
so they work against most
of the emerging variants,
161
564727
2503
來對抗絕大多數新生的變種病毒,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
這是我們這次所沒有的。
09:29
And we also need factories
that are standing by
163
569941
3211
我們也需要待命的工廠,
09:33
so we can build enough vaccines
for the entire world
164
573152
2586
讓我們可以在六個月內
生產足夠全世界使用的疫苗,
09:35
within six months
165
575905
1293
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
達到更平等。
09:40
The vaccines can also do something
that would be super helpful,
167
580076
4713
這些疫苗可以辦到非常有用的事情,
09:44
which is to help us eradicate
entire families of viruses.
168
584789
3754
那就是幫助我們消滅整個病毒家族。
09:48
Innovative new vaccines used properly
could get rid of the flu family,
169
588960
5589
如果正確使用創新的疫苗,
就能消除流感病毒、冠狀病毒家族。
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
這些病毒是很大的負擔,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
即便是沒有大流行的年分,
09:59
and if we get rid of it,
it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
如果我們將其消滅,
它們就永遠不會引發大流行了。
10:03
So I'm talking about investments
in three broad areas:
174
603391
3003
我在談論的是投資於三個大領域:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
疾病偵測,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
就是 GERM 團隊;
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
更好的研發工具;
10:12
And finally, and the most expensive,
is improved health systems.
178
612942
4129
最後,也是最昂貴的,
就是改善醫療系統。
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
這不便宜,但會拯救生命,
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
長期下來甚至能節省資金。
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
它就像買一份保險。
10:27
The cost to prevent the next pandemic
will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
預防下一場大流行的開銷
是新臺幣數千億元,
10:31
But let's compare that
to what we just went through.
183
631878
3003
但我們跟這次做個比較。
10:35
The IMF estimates that COVID
has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
國際貨幣基金組織估計新冠病毒
用掉了新臺幣近 420 兆元。
10:41
And so we need to spend billions
in order to save trillions.
185
641512
5881
為了省下幾百兆,
我們需要付出幾千億。
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
這些事情最棒的部分是這樣的。
10:50
Even when we're not having an outbreak,
these investments like the Lumira,
187
650271
5172
即使在沒有大流行的時期,
這些投資,例如 Lumira 、新疫苗,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
仍然會讓人類更健康。
10:59
They'll shrink the gap,
the health equity gap,
190
659906
2836
它們可以縮小健康不平等的差距,
11:02
which is gigantic,
between rich and poor countries.
191
662783
3879
富國和窮國之間的差距很巨大。
11:07
For example, we can detect more HIV cases
and do a better job of treatment.
192
667163
6131
例如,我們能偵測到
更多愛滋個案,更好地治療;
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
我們能降低瘧疾的死亡人數;
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
我們能讓更多人獲得高品質的照護。
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
所以這不只是
消極地防止事情變得更糟,
11:22
about how to stop things
from getting worse,
196
682136
3295
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
還是一個讓事情更好的機會。
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
如果我們採取正確的行動,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
就能讓新冠病毒
成為最後一次大流行,
11:36
and we can build a healthier,
more equitable world for everyone.
200
696943
4754
我們就可以為所有人
建立更健康公平的世界。
11:42
Thank you.
201
702281
1168
謝謝你們。
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(掌聲)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
海倫‧華特斯:非常感謝您。
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
我有幾個後續的問題,
12:00
and one is really
about the formal status of GERM.
205
720967
2961
其中一個和 GERM 的
正式地位非常有關。
12:03
So you mentioned this would
cost a billion dollars,
206
723970
2502
您提到這會花費 300 億元,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
您提到這會由世界衛生組織來實踐,
12:08
but exactly who's running this,
how does this work,
208
728391
2419
但具體上誰負責營運?
它怎麼運作?
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
我們要怎麼實現它?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
比:嗯, GERM 並不存在。
12:15
It's a proposal I'm putting forward
that hopefully over the next year,
211
735231
4463
它是我的一項提議,
希望可以趁著明年
大家還記得疫情的傷痛,
12:19
while the pain of the pandemic
is still clear in people's minds,
212
739694
4170
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
能得到全球性的共識。
12:25
The rich-world governments
will have to step up
214
745449
2211
富國的政府就會必須採取行動,
12:27
like they do with all the aid things
and come up with that money.
215
747702
4170
就像他們在援助窮國時一樣,
並拿出所需的款項。
12:31
The way the personnel systems works,
so that it's under WHO,
216
751872
3754
考慮到人事部門的運作方式,
GERM 隸屬於世界衛生組織,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
但它是一個一流的團隊,
12:37
there will be a lot of debate
about how to do that well.
218
757545
2627
需要很多討論才能知道怎麼做得好。
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
所以我將它提出來,
12:42
and hopefully within the next year
we'll get that consensus.
220
762008
4379
希望明年我們就能取得共識。
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
海:你需要誰來承擔這項任務?
12:48
BG: Well, it's really
the rich-world governments.
222
768472
2670
比:那很需要富國的政府。
12:51
The WHO has this big yearly meeting,
the World Health Assembly,
223
771183
4797
世界衛生組織每年舉辦
盛大的世界衛生大會,
12:56
and at some point somebody
will put forward a resolution
224
776022
2627
未來的某個時間點
將會有人提出解方,
12:58
and we'll see if the extra resources
can be put in for that.
225
778691
5797
我們就觀察能否
有更多資源投入其中。
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
第二次世界大戰後,我們做了很多。
13:07
You know, we created the United Nations,
we talked a lot about war.
227
787199
3671
我們創立聯合國,
討論很多關於戰爭的事。
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
所以雖然目前的行動
仍然少於我的預期,
13:13
so far the action has been less
than I would have expected,
229
793372
3337
13:16
I'd be stunned if we don't go forward
with something pretty close
230
796751
3837
但若未朝類似我所描述的方向前進,
我還是會很訝異。
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
海:這是一道個人意見的問題。
13:26
You know, the anti-vaxxers
are out there, they are loud,
233
806218
3129
你知道,有反疫苗人士,
他們聲量很大,
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
所以這變得很個人。
13:30
I just wanted to ask, like,
how are you managing that?
235
810806
2920
我只是想問,你會怎麼處理?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
比:嗯,這有點詭異。
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(笑聲)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(掌聲)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation,
is very involved in vaccines,
239
824362
3420
現在我們的蓋茲基金會
對疫苗有很多投入,
13:47
the invention of new vaccines,
funding vaccines.
240
827782
2335
支持新疫苗的發明、資助疫苗。
13:50
And we're very proud that through
joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
我們很自豪在共同努力下,
例如全球疫苗免疫聯盟,
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
拯救了幾千萬條生命。
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody
turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
因此很諷刺的是有人說不是這回事,
13:59
we're using vaccines to kill people
or to make money or, you know,
244
839877
3545
說我們用疫苗殺人或賺錢,
說我們挑起了疫情,
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
14:04
even some strange things like,
that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
還有更怪異的
說我想要追蹤人們的位置,
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
14:10
because I'm so deeply desirous
to know where everybody is.
248
850596
3587
因為我深深渴望知道大家在哪裡。
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(笑聲)
14:15
I'm not sure what I'm going to do
with that information.
250
855976
2795
我不知道拿那些位置資訊做什麼。
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(笑聲)
14:21
You know, does this turn into
something where, you know,
252
861690
2920
難道會一直有瘋狂的人出現嗎?
14:24
there's constantly
crazy people showing up?
253
864610
2127
14:26
Who knows?
254
866779
1126
誰知道?
14:28
But, you know, hopefully,
as the pandemic calms down,
255
868531
2919
希望隨著疫情降溫,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
人們變得更為理智,
14:33
vaccines are a miracle
and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
知道疫苗是一個奇跡,
以及我們還有很多事可做。
14:37
HW: So the future is
in our hands in the present.
258
877164
2419
海:所以此刻未來正在我們手中。
14:40
Bill Gates, thank you
so much for being here.
259
880084
2127
比爾‧蓋茲,非常感謝您來到這裡。
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
比:謝謝你。
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。