We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

764,971 views ・ 2022-04-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Syona Jain Reviewer: Chirantan Saigaonkar
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
6 सी.ई में,
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
एक आग ने रोम को तबाह कर दिया।
00:09
In response,
2
9965
1418
जवाब में,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
सम्राट ऑगस्टस ने कुछ ऐसा किया जो पहले कभी नहीं किया गया था
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
साम्राज्य के इतिहास में।
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
उन्होंने अग्निशामकों की एक स्थायी टीम बनाई,
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
जो इस तरह की बाल्टी का इस्तेमाल करते थे।
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
ऑगस्टस समझ गया कि अकेले व्यक्ति खुद को आग से नहीं बचा सकते।
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
उन्हें समुदाय से मदद की जरूरत है।
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
जब एक व्यक्ति के घर में आग लगती है,
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
जो सभी के घरों के लिए खतरा पैदा करता है।
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
और इसलिए पिछले कुछ वर्षों में हमने जो कुछ झेला है वह एक भयावह वैश्विक आग की तरह है।
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
COVID महामारी ने लाखों और रुकी हुई अर्थव्यवस्थाओं को खतम कर दिया है,
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
और हम इसे फिर से होने से रोकना चाहते हैं।
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
COVID, यह कहना मुश्किल है कि यह कितना भयानक रहा है।
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
इसने अमीरों और गरीबों के बीच स्वास्थ्य असमानताओं को बढ़ाया है।
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
उत्तरजीविता आंशिक रूप से आपकी आय, आपकी जाति पर निर्भर करती है,
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
आप जिस मोहल्ले में रहते थे।
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
और इसलिए हमें इस अवसर का लाभ उठाना चाहिए
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
एक दुनिया बनाने के लिए जहां हर किसी के पास मौका है
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
एक स्वस्थ और उत्पादक जीवन जीने के लिए।
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
साथ ही अगले COVID-19 के डर से मुक्त जीवन।
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
जब मैं 2015 में इस मंच पर था,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
मैं उन कई लोगों में से एक था जिन्होंने कहा
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
हम तैयार नहीं थे और हमें तैयार होने की जरूरत थी।
01:40
We didn't.
25
100180
1251
हमने नहीं किया।
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
वह भाषण वास्तव में बहुत से लोगों द्वारा देखा गया था।
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
लेकिन 90 प्रतिशत व्यूज तब के थे जब तक बहुत देर हो चुकी थी।
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(हंसी)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
तो अब मुझे उम्मीद है कि जरूरत स्पष्ट है।
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
और निश्चित रूप से, हमने बहुत कुछ सीखा है।
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
इस महामारी के दौरान,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
बहुत सी चीजें अच्छी तरह से काम करती हैं, बहुत सी चीजें नहीं करती हैं।
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
और इसलिए हमारे पास रोकथाम प्रणाली बनाने के लिए वह सारा ज्ञान है।
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
अगर हम सही कदम उठाते हैं तो COVID-19 आखिरी महामारी हो सकती है।
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
तो कैसे, क्या है यह कदम?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
ठीक है, आइए वापस चलते हैं और देखते हैं कि रोमियों ने क्या किया।
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
इस बारे में सोचें कि कैसे, समय के साथ, हम बड़ी आग को रोकने में सक्षम हो गए हैं।
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
आग की रोकथाम इस तरह की व्यापक चीज है।
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
यह अच्छी तरह से वित्त पोषित है।
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
यह अच्छी तरह से समझ में आता है।
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
अगर अभी अलार्म बज गया,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
यहां हर कोई जानता होगा कि हमें शांति से इकट्ठा होना चाहिए,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
बाहर जाओ और निर्देशों की प्रतीक्षा करो।
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
आपको पता होगा कि मदद रास्ते में है,
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
क्योंकि हमारे पास बहुत से प्रशिक्षित अग्निशामक हैं जो अभ्यास करते हैं।
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
अकेले अमेरिका में 370,000 पूर्णकालिक अग्निशामक हैं,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
जितना मैंने अनुमान लगाया था, उससे भी अधिक संख्या होगी।
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
हमारे पास पानी भी है।
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
उदाहरण के लिए, अमेरिका में लगभग नौ मिलियन अग्नि हाइड्रेंट हैं।
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
और इसलिए उस प्रकार का निवेश, उस प्रकार का अभ्यास,
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
महामारी को रोकने के लिए हमें इस प्रकार की प्रणाली की आवश्यकता है।
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
अब अक्सर फिल्मों में, हमारे पास महामारी होगी।
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
और जो कुछ होता है उससे मैं हमेशा प्रभावित होता हूं।
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
आइए इस तीव्र प्रतिक्रिया का एक उदाहरण देखें।
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[मोताबा नदी घाटी, ज़ैरे]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(हेलीकॉप्टर रोटार सीटी बजाता है)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
खैर, यह काफी प्रभावशाली है।
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
हमें संगीत की जरूरत नहीं है,
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
लेकिन अन्यथा हमने देखा कि वास्तव में क्या होना चाहिए।
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
प्रकोप का पता चला है।
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
बहुत जल्दी, सचमुच दिनों के भीतर,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
डॉक्टर भेजे जाते हैं।
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
उनके पास बिल्कुल ग्राउंड जीरो में जाने के लिए एक हेलीकॉप्टर है।
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
वे वहां जाते हैं, और उनके पास सही उपकरण हैं।
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
और जब प्रकोप देखा जाता है तो यही होना चाहिए।
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
लेकिन हमारे पास वह टीम नहीं है, हमारे पास वे संसाधन नहीं हैं।
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
और अगर एक कम आय वाले देश में प्रकोप हुआ,
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
यह सचमुच महीने हो सकता है
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
जिससे पहले कि हम उन संसाधनों को व्यवस्थित करना शुरू करें।
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
इसलिए फिल्मों में आप जो देखते हैं, उसके बावजूद,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
इस आपदा को रोकने के लिए विशेषज्ञों का कोई समूह खड़ा नहीं है।
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
इसलिए हमें एक नई टीम बनानी होगी।
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
मेरा मानना ​​है कि हमें वह बनाना चाहिए जिसे मैं जर्म टीम कहता हूं।
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
जर्म का मतलब ग्लोबल एपिडेमिक रिस्पांस एंड मोबिलाइजेशन है।
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
यह समूह पूर्णकालिक है।
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
उनकी एकमात्र प्राथमिकता महामारी की रोकथाम है।
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
यह विशेषज्ञों के विविध समूह से बना है
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
विशेषज्ञता के विभिन्न क्षेत्रों के साथ:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
महामारी विज्ञानी, डेटा वैज्ञानिक,
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
रसद विशेषज्ञ।
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
और यह सिर्फ वैज्ञानिक और चिकित्सा ज्ञान नहीं है।
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
उनके पास संचार और कूटनीति कौशल भी होना चाहिए।
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
इस टीम की लागत महत्वपूर्ण है।
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
यह सालाना एक अरब से अधिक है
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
3,000 लोगों का समर्थन करने के लिए जो इस टीम में होंगे।
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
और इसका मिशन महामारी बनने से पहले प्रकोप को रोकना है।
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
कार्य का समन्वय डब्ल्यू.एच.ओ द्वारा किया जाएगा।
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
वे दुनिया भर में कई स्थानों पर मौजूद होंगे,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
सार्वजनिक स्वास्थ्य एजेंसियों में तैनात।
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
वे राष्ट्रीय टीमों के साथ मिलकर काम करेंगे,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
आय के स्तर पर निर्भर करता है।
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
निम्न-आय वाले देशों में उनके पास अधिक होगा।
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
आप जानते हैं, उदाहरण के लिए, हमारे पास GERM सदस्य हो सकते हैं,
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
जैसे एक महामारी विज्ञानी, अबुजा में जो अफ्रीका सीडीसी कार्यालय से कर रहा है।
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
और एक बहुत ही महत्वपूर्ण बात यह है कि अग्निशामकों की तरह,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
एक जीईआरएम टीम अभ्यास करेगी।
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
जब आप त्वरित प्रतिक्रिया चाहते हैं,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
जब आप यह सुनिश्चित करना चाहते हैं कि आपके पास सभी टुकड़े हैं
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
और आप बहुत तेजी से आगे बढ़ सकते हैं, अभ्यास महत्वपूर्ण है।
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
इस तरह आप सुनिश्चित करते हैं कि हर कोई जानता है कि क्या करना है।
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
अब, यह टीम, ऐसी अवधियाँ हो सकती हैं जहाँ कोई जोखिम भरा प्रकोप न हो
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
और वे अपने कौशल को मजबूत रख सकते हैं
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
कुछ अन्य संक्रामक रोगों पर काम करके,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
लेकिन यह दूसरी प्राथमिकता होगी।
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
वे अपनी स्वास्थ्य प्रणालियों को मजबूत करने के लिए देशों के साथ काम करेंगे।
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
स्वास्थ्य प्रणाली अग्रिम पंक्ति है।
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
अगर आपको जानना है, कहो,
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
बहुत से लोग एक नई तरह की खांसी के साथ दिखाई देते हैं,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
तभी GERM को इस पर गौर करने और कहने की ज़रूरत है, क्या यह एक प्रकोप है?
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
क्या यहाँ कोई नया रोगज़नक़ है?
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
इसका क्या क्रम है?
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
और इसलिए इन सबके लिए, पहले 100 दिन महत्वपूर्ण हैं।
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
वायरस तेजी से फैलते हैं।
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
और इसलिए यदि संक्रमण दर काफी कम होने पर आप वहां पहुंचें,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
आप वास्तव में प्रसार को रोक सकते हैं।
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
जानिए, इस महामारी में
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
अगर हम इसे 100 दिनों के भीतर रोक पाते,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
हम 98 प्रतिशत से अधिक लोगों की जान बचा सकते थे।
अब, हमारे पास ऐसे देश हैं जिन्होंने अच्छा काम किया है।
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
ऑस्ट्रेलिया एक उदाहरण है।
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
उन्होंने नैदानिक ​​क्षमता को व्यवस्थित किया।
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
वे दूर करने की नीतियों और संगरोध नीतियों के साथ आए।
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
और इसलिए उनकी प्रति व्यक्ति मृत्यु दर काफी कम होगी
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
अन्य देशों के दसवें हिस्से की तुलना में।
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
लेकिन हमने, एक दुनिया के रूप में, इसे शामिल नहीं किया।
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
और यही हमें अगली बार करना है।
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
जब COVID का प्रकोप हुआ, तो हम लगभग रोम की तरह थे
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
इससे पहले कि उनके पास आग की बाल्टियाँ और अग्निशामक हों।
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
हमारे पास लोग, सिस्टम या उपकरण नहीं थे जिनकी हमें आवश्यकता है।
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
अब, सही निवेश के साथ,
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
हमारे पास पूरी नई पीढ़ी के उपकरण हो सकते हैं,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
बेहतर निदान, चिकित्सीय और टीके।
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
निदान क्षेत्र में एक अच्छा उदाहरण यह छोटी मशीन है,
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
इसे लुमिरा कहा जाता है।
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
हमारे पास ये पूरी दुनिया में हो सकते है जो किसी भी बीमारी के लिए परीक्षण कर सकते हैं।
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
यह पीसीआर जितना महंगा उसका 10वां है,
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
यह बिल्कुल सटीक है, और यह आसान है।
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
इसलिए इसे कहीं भी इस्तेमाल कर सकता है।
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
हमें अन्य र&डी निवेश चाहिए है
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
जिस चीज को लेकर मैं बहुत उत्साहित हूं वह है एक दवा का विचार
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
कि आप श्वास लेते हैं जो आपको संक्रमित होने से रोकता है।
यह रोगजनक-स्वतंत्र हो सकता है और आपकी प्र- तिरक्षा प्रणाली को गति प्रदान कर सकता है
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
ताकि आपकी रक्षा हो सके।
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
बहुत सारे उपकरण, नैदानिक ​​उपकरण
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
और वे संक्रमण-अवरोधक उपकरण महत्वपूर्ण हैं
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
क्योंकि उनका पहले से मंचन किया जा सकता है।
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
अब, हमें भी टीकों की जरूरत है,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
लेकिन हम प्रकोप को रोकना चाहते हैं
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
जिससे पहले कि हमें वैश्विक टीकाकरण अभियान करना है।
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
और इसलिए टीके कुछ अलग-अलग भूमिकाएँ निभा सकते हैं,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
लेकिन प्राथमिक भूमिका नहीं।
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
हमें इससे कहीं अधिक में निवेश करना होगा।
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
जब हम टीकों को देखते हैं, तो वे इस महामारी के चमत्कार थे।
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
उन्होंने लाखों लोगों की जान बचाई, लेकिन वे कहीं बेहतर हो सकते हैं।
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
हमें आसानी से उपलब्ध होने वाले टीकों का आविष्कार करने की आवश्यकता है
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
वह सिर्फ एक पैच है जिसे आप अपनी बांह पर लगाते हैं
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
या कुछ ऐसा जो आप श्वास लेते हैं।
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
हमें ऐसे टीकों की जरूरत है जो वास्तव में संक्रमण को रोकते हैं।
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
इस मामले में, बहुत सारे सफलता संक्रमण थे।
हमें ऐसे टीकों की आवश्यकता है जो व्यापक स्पेक्ट्रम वाले हों,
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
इसलिए वे अधिकांश उभरते हुए रूपों के खिलाफ काम करते हैं,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
जो इस बार हमारे पास नहीं था।
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
और हमें फैक्ट्रियों की भी जरूरत है जो खड़ी हैं
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
ताकि हम पूरी दुनिया के लिए पर्याप्त टीके बना सकें
09:35
within six months
165
575905
1293
छह महीने के भीतर
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
और कहीं बेहतर इक्विटी हासिल करें।
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
टीके भी कुछ ऐसा कर सकते हैं जो बहुत मददगार होगा,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
जो वायरस के पूरे परिवारों को मिटाने में हमारी मदद करने के लिए है।
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
ठीक से इस्तेमाल किए जाने वाले नए टीके फ्लू परिवार से छुटकारा दिला सकते हैं,
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
कोरोनावायरस परिवार।
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
और उनमें से एक बहुत बड़ा बोझ है,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
गैर-महामारी के वर्षों में भी,
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
और अगर हम इससे छुटकारा पा लेते हैं, तो यह कभी भी महामारी का कारण नहीं बन सकता।
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
इसलिए मैं तीन व्यापक क्षेत्रों में निवेश के बारे में बात कर रहा हूं:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
रोग निगरानी,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
वह GERM है।
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
आर और डी उपकरण जो कहीं बेहतर हैं।
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
और अंत में, और सबसे महंगा, बेहतर स्वास्थ्य प्रणाली है।
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
यह सस्ता नहीं होगा, लेकिन यह जान बचाएगा।
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
और यहां तक ​​कि यह लंबे समय में पैसे भी बचाएगा।
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
यह एक बीमा पॉलिसी की तरह है।
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
अगली महामारी को रोकने की लागत दसियों अरबों डॉलर होगी।
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
लेकिन आइए इसकी तुलना उस चीज़ से करें जिससे हम अभी-अभी गुज़रे हैं।
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
IMF का अनुमान है कि COVID की कीमत लगभग 14 ट्रिलियन डॉलर है।
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
और इसलिए हमें खरबों को बचाने के लिए अरबों खर्च करने की जरूरत है।
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
और यहाँ इसका सबसे अच्छा हिस्सा है।
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
यहां तक ​​​​कि जब हम प्रकोप नहीं कर रहे हैं, तो लुमिरा जैसे ये निवेश,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
वो नए टीके,
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
वे लोगों को स्वस्थ बनाएंगे।
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
वे अंतर को कम करेंगे, स्वास्थ्य इक्विटी अंतर,
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
जो विशाल है, अमीर और गरीब देशों के बीच।
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
उदाहरण के लिए, हम अधिक एचआईवी मामलों का पता लगा सकते हैं
और उपचार का बेहतर कार्य कर सकते हैं।
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
हम मलेरिया से होने वाली मौतों को कम कर सकते हैं।
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
हम और अधिक लोगों को उच्च-गुणवत्ता की देखभाल प्राप्त कर सकते हैं।
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
और इसलिए यह सिर्फ एक डाउनर नहीं है
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
चीजों को खराब होने से कैसे रोकें, इसके बारे में
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
लेकिन चीजों को बेहतर बनाने का मौका भी।
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
अगर हम सही कदम उठाते हैं,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
हम COVID-19 को अंतिम महामारी बना सकते हैं,
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
और हम सभी के लिए एक स्वस्थ, अधिक न्यायसंगत दुनिया का निर्माण कर सकते हैं।
11:42
Thank you.
201
702281
1168
धन्यवाद।
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(तालियां)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
हेलेन वाल्टर्स: बहुत-बहुत धन्यवाद।
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
मेरे कुछ अनुवर्ती प्रश्न हैं
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
और एक वास्तव में जीईआरएम की औपचारिक स्थिति के बारे में है।
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
तो आपने बताया कि इस पर एक अरब डॉलर खर्च होंगे,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
आपने उल्लेख किया कि यह डब्ल्यूएचओ के माध्यम से आता है,
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
लेकिन वास्तव में इसे कौन चला रहा है, यह कैसे काम करता है,
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
हम यह कैसे करते हैं?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
बी.जी: अभी, जीईआरएम मौजूद नहीं है।
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
यह एक प्रस्ताव है जिसे मैं आगे रख रहा हूं, उम्मीद है कि अगले साल,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
जबकि महामारी का दर्द अभी भी लोगों के मन में साफ है,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
वैश्विक सहमति मिलेगी।
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
अमीर दुनिया की सरकारों को कदम बढ़ाना होगा
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
जैसे वे सभी सहायता के साथ करते हैं और उस पैसे के साथ आते हैं।
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
जिस तरह से कार्मिक प्रणाली काम करती है, ताकि वह WHO के अधीन हो,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
लेकिन वास्तव में एक शीर्ष पायदान टीम,
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
इसे अच्छी तरह से कैसे किया जाए, इस बारे में बहुत बहस होगी।
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
तो, आप जानते हैं, मैं इसे आगे रख रहा हूँ
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
और उम्मीद है कि अगले वर्ष के भीतर हमें वह सहमति मिल जाएगी।
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
HW: आप इसे बढ़ाने के लिए कौन चाहते हो?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
BG: यह वास्तव में अमीर दुनिया की सरकारें हैं।
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
WHO की यह बड़ी वार्षिक बैठक, विश्व स्वास्थ्य सभा,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
और किसी समय कोई न कोई संकल्प प्रस्तुत करेगा
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
और हम देखेंगे कि क्या इसके लिए अतिरिक्त संसाधन लगाए जा सकते हैं।
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
द्वितीय विश्व युद्ध के बाद, हमने बहुत कुछ किया।
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
आप जानते हैं, हमने संयुक्त राष्ट्र बनाया, हमने युद्ध के बारे में बहुत बातें की।
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
तो मैं दंग रह जाऊंगा, हालाँकि, आप जानते हैं,
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
अब तक कार्रवाई मेरी अपेक्षा से कम रही है,
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
अगर हम कुछ बहुत करीब से आगे नहीं बढ़ते हैं तो मुझे आश्चर्य होगा
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
मैं वहाँ क्या रख रहा हूँ।
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
HW: यह आपके लिए काफी व्यक्तिगत रहा है
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
आपको पता है, विरोधी वैक्सएक्सर्स बाहर हैं, वे जोरदार हैं,
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
और यह व्यक्तिगत हो गया है।
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
मैं बस पूछना चाहता था, जैसे, आप इसे कैसे प्रबंधित कर रहे हैं?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
BG: यह थोड़ा सा अजीब है
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(हंसी)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(तालियां)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
अब, हमारी नींव, गेट्स फाउंडेशन, टीकों में बहुत शामिल है,
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
नए टीकों का आविष्कार, टीकों का वित्तपोषण।
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
और हमें बहुत गर्व है कि GAVI जैसे संयुक्त प्रयासों के माध्यम से,
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
जिसने लाखों लोगों की जान बचाई।
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
तो यह कुछ हद तक विडंबना है कि किसी ने मुड़कर कहा, नहीं, आप जानते हैं,
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
हम लोगों को मारने या पैसा कमाने के लिए या, टीकों का उपयोग कर रहे हैं,
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
हमने महामारी शुरू की,
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
यहां तक ​​कि कुछ अजीब चीजें भी, जिन्हें मैं किसी तरह ट्रैक करना चाहता हूं,
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
व्यक्तियों का स्थान
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
क्योंकि मैं यह जानने के लिए बहुत उत्सुक हूं कि हर कोई कहां है।
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(हंसी)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
मुझे यकीन नहीं है कि मैं उस जानकारी का क्या करने जा रहा हूं।
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(हंसी)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
क्या यह किसी ऐसी चीज़ में बदल जाता है जहाँ, आप जानते हैं,
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
वहाँ लगातार पागल लोग दिख रहे हैं?
14:26
Who knows?
254
866779
1126
किसे पता?
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
लेकिन, उम्मीद है, जैसे-जैसे महामारी शांत होगी,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
लोग इसके बारे में अधिक तर्कसंगत हैं, अरे,
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
टीके एक चमत्कार हैं और हम और भी बहुत कुछ कर सकते हैं।
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
HW: तो वर्तमान में भविष्य हमारे हाथ में है।
बिल गेट्स, यहां आने के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
BG: धन्यवाद
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7