We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

769,364 views ・ 2022-04-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mohammad ali masoum Reviewer: sadegh vn
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
در سال ۶ میلادی،
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
آتش سوزی رم را ویران کرد.
00:09
In response,
2
9965
1418
در پاسخ به آن،
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
امپراتور آگوستوس چیزی را انجام داد که قبلا
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
در تاریخ امپراتوری انجام نشده بود.
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
او یک تیم دائمی از آتش نشانان را ایجاد کرد
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
که از سطل‌ها درست مثل این استفاده می‌کردند.
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
آگوستوس فهمید افراد به تنهایی نمی‌توانند از خودشان در آتش سوزی محافظت کنند.
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
آنها به کمک جامعه نیاز دارند.
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
وقتی خانه یک نفر در آتش است،
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
این خطری برای خانه‌های دیگران ایجاد می‌کند.
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
و خب آنچه که در چند سال گذشته داشته‌ایم مثل آتش سوزی وحشتناک جهانی است.
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
همه گیری کووید میلیون‌ها نفر را کشته است و اقتصادها را مختل کرده است،
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
و ما می‌خواهیم آن را دوباره متوقف کنیم.
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
کووید، مبالغه‌اش سخت است که چقدر افتضاح بوده است.
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
این باعث افزایش نابرابری‌های سلامتی بین ثروتمندان و فقرا شده است.
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
بقا تا حدودی به درآمد شما، نژاد شما
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
محله‌ای که در آن زندگی کرده‌اید بستگی دارد.
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
و بنابراین ما باید از این فرصت استفاده کنیم
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
تا دنیایی را ایجاد کنیم که همه فرصتی
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
برای زندگی سالم و پربار داشته باشند.
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
همچنین یک زندگی عاری از ترس از کووید-۱۹ بعدی.
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
وقتی در سال ۲۰۱۵ در این صحنه بودم،
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
من یکی از افراد زیادی بودم که گفت
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
ما آماده نیستیم و باید آماده شویم.
01:40
We didn't.
25
100180
1251
ما نیستیم.
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
این سخنرانی در واقع توسط بسیاری از افراد مشاهده شد.
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
اما ۹۰ درصد از دیدگاه‌ها بعد از این خیلی دیر شده بود.
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(خنده)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
بنابراین اکنون امیدوارم که نیاز واضح باشد.
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
و البته، ما خیلی آموخته‌ایم.
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
در طول این پاندمی،
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
چیزهای زیادی به خوبی کار می‌کرد، بسیاری از چیزها به خوبی کار نمی‌کردند.
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
و بنابراین ما همه این دانش را برای ساخت یک سیستم پیشگیری داریم.
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
اگر قدم های درستی برداریم، کووید-۱۹ می‌تواند آخرین بیماری همه‌گیر باشد.
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
پس چگونه، این مراحل چیست؟
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
خوب، بیایید به عقب برگردیم و به آنچه رومیان انجام دادند نگاه کنیم.
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
فکر کنید که چگونه، در طول زمان، در جلوگیری از آتش سوزی‌های بزرگ خوب عمل کردیم.
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
پیشگیری از آتش سوزی نوعی چیز فراگیر است.
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
این به خوبی تامین مالی شده است.
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
به خوبی درک شده است.
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
اگر هم اکنون زنگ هشدار خاموش شود،
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
همه در اینجا می‌‎دانند که قرار است با آرامش جمع شویم،
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
بیرون برویم و منتظر دستورالعمل باشیم.
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
ما می‌دانیم که کمک می‌تواند در راه باشد،
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
زیرا ما تعداد زیادی از آتش نشانان آموزش دیده را داریم که تمرین می‌کنند.
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
ایالات متحده به تنهایی ۳۷۰,۰۰۰ آتش نشان تمام وقت دارد،
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
حتی بیشتر از آنکه حدس بزنم که این تعداد خواهد بود.
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
ما همچنین به آب دسترسی داریم.
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
به عنوان مثال، ایالات متحده تقریباً نه میلیون شیر آتش نشانی دارد.
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
و خب آن نوع سرمایه گذاری، آن نوع عمل،
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
آن نوع سیستم همان چیزی است که برای متوقف کردن همه‌گیری نیاز داریم.
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
اکنون، اغلب در فیلم‌ها، همه‌گیری‌هایی را خواهیم داشت.
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
و من همیشه از آنچه اتفاق می‌افتد تحت تأثیر قرار می‌گیرم.
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
بیایید نمونه‌ای از این پاسخ سریع را بررسی کنیم.
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
{دره رودخانه موتابا، زئیر}
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(پره‌های هلی کوپتر به سرعت می‌چرخد)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
خوب، این کاملاً چشمگیر است.
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
ما به موسیقی احتیاج نداریم.
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
اما درعوض دقیقاً دیدیم که چه اتفاقی می‌افتد.
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
شیوع تشخیص داده شده است.
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
خیلی سریع، به معنای واقعی کلمه طی روزها،
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
پزشکان اعزام می‌شوند.
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
آنها یک هلیکوپتر دارند تا دقیقا به سطح صفر برسند.
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
آنها در آنجا هستند و ابزارهای مناسب را دریافت کرده‌اند.
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
و این همان اتفاقی است که باید هنگام مشاهده شیوع رخ دهد.
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
اما ما آن تیم را نداریم، ما آن منابع را نداریم.
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
و اگر شیوع آن در یک کشور کم درآمد اتفاق بیفتد،
می‌تواند به معنای واقعی کلمه،ماه‌ها
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
قبل از اینکه شروع به رهبری آن منابع کنیم طول بکشد.
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
بنابراین با وجود آنچه در فیلم‌ها می‌بینید،
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
هیچ گروهی از متخصصان برای جلوگیری از این فاجعه وجود ندارد.
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
بنابراین ما باید یک تیم جدید ایجاد کنیم.
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
من معتقدم که ما باید آنچه را که من تیم جی ای آر ام می‌نامم ایجاد کنیم.
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
که مخفف پاسخ جهانی و بسیج جهانی است.
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
این گروه تمام وقت فعالیت می‌کند.
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
تنها اولویت آنها پیشگیری از همه‌گیری است.
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
مجموعه‌ای از مجموعه‌های متنوعی از متخصصان
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
با بسیاری از زمینه‌های مختلف تخصص است:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
اپیدمیولوژیست‌ها، دانشمندان داده،
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
کارشناسان لجستیک.
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
و این فقط دانش علمی و پزشکی نیست.
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
آنها همچنین باید مهارت‌های ارتباطی و دیپلماسی داشته باشند.
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
هزینه این تیم قابل توجه است.
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
بیش از یک میلیارد [دلار] در سال
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
برای حمایت از این سه هزار نفر که یک گروه را تشکیل می‌دهند نیاز است.
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
و ماموریت آن متوقف کردن شیوع بیماری است قبل از اینکه به پاندمی تبدیل شوند.
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
کار با دبلیو اچ او[ سازمان بهداشت جهانی] هماهنگ می‌شود.
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
آنها در بسیاری از مناطق در جهان حضور خواهند داشت،
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
در آژانس‌های بهداشت عمومی مستقر خواهند شد.
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
آنها بسته به سطح درآمد،
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
با تیم‌های ملی به صورت نزدیک همکاری خواهند کرد.
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
آنها بیشتر در کشورهای با درآمد پایین‌تر خواهند بود.
مثلاً، می‌دانید، ما می‌توانستیم اعضای جی ای آر ام رابه گونه‌ای داشته باشیم
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
که یک اپیدمیولوژیست، از مقر CDC آفریقا در آبوجا کار کند.
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
و یک چیز بسیار مهم این است که مانند آتش نشانان،
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
تیم جی ای آر ام تمرین خواهند کرد.
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
هنگامی که شما می‌خواهید پاسخ سریع داشته باشید،
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
زمانی که می‌‎خواهید اطمینان حاصل کنید که تمام قطعات وجود دارد
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
و شما می‌توانید به سرعت حرکت کنید، تمرین امری کلیدی است.
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
به این دلیل است که مطمئن می‌شوید همه می‌دانند چه باید بکنند.
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
حالا، این تیم، ممکن است در دوره‌هایی باشند که شیوع خطرناک وجود ندارد
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
و آنها می‌توانند با کار بر روی برخی از
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
بیماری‌های عفونی دیگر مهارت‌های خود را حفظ کنند،
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
اما این اولویت دوم خواهد بود.
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
آنها برای تقویت سیستم‌های بهداشتی خود با کشورها همکاری می‌کنند.
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
سیستم‌های بهداشتی خط مقدم هستند.
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
شما باید بدانید که اگر، بگویید،
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
بسیاری از مردم با نوع جدیدی از سرفه دیده می‌شوند،
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
این زمانی است که جی ای آر ام نیاز دارد به آن نگاه کند و بگوید، این شیوع است؟
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
آیا اینجا پاتوژن جدید وجود دارد؟
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
دنباله آن چیست؟
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
و بنابراین برای همه اینها، ۱۰۰ روز اول کلیدی است.
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
ویروس‌ها تصاعدی گسترش می‌یابند.
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
و بنابراین اگر شما به آنجا بروید، زمانی که میزان عفونت نسبتا کوچک است،
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
شما واقعا می‌توانید گسترش را متوقف کنید.
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
می‌دانید، در این همه‌گیری،
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
اگر می‌توانستیم ظرف مدت ۱۰۰ روز آن را متوقف کنیم،
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
بیش از ۹۸ درصد از زندگی‌ها را نجات می‌دادیم.
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
اکنون، ما کشورهایی داشتیم که کار خوبی انجام دادند.
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
استرالیا به طور مثال.
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
آنها ظرفیت تشخیصی را رهبری کردند.
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
آنها با سیاست‌های دور اندیش و سیاست‌های قرنطینه روبرو شدند.
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
و بنابراین، سرانه کلی مرگ آنها بسیار کمتر از
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
یک دهم کشورهای دیگر خواهد بود.
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
اما ما، به عنوان یک جهان، آن را نداشتیم.
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
و این چیزی است که ما باید دفعه بعد انجام دهیم.
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
هنگامی که کووید ضربه زد، ما تقریباً مثل رم بودیم
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
قبل از اینکه آنها سطل آتش و آتش نشانان داشته باشند.
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
ما مردم، سیستم‌ها یا ابزارهایی که لازم داریم را نداشتیم.
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
اکنون، با سرمایه گذاری‌های مناسب،
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
می‌توانیم نسل کاملاً جدیدی از ابزارها،
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
تشخیص بهتر، درمان و واکسن داشته باشیم.
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
یک مثال خوب در حوزه تشخیصی این دستگاه کوچک است،
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
به این لومیرا گفته می‌شود.
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
می‌توانیم این را در کل جهان داشته باشیم که می‌تواند هر تعداد بیماری‌ها آزمایش کند.
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
این ۱۰ برابر به اندازه PCR گران‌تر است،
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
کاملاً دقیق است، و ساده است.
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
بنابراین می‌توان از آن در هر جایی استفاده کرد.
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
ما به سرمایه گذاری‌های تحقیق و توسعه دیگر نیاز داریم.
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
موردی که من از آن بسیار هیجان زده هستم ایده دارویی است
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
که شما استنشاق می‌کنید و از آلوده شدن شما جلوگیری می‌کند.
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
و این می‌تواند مستقل از پاتوژن باشد و سیستم ایمنی بدن شما را تحریک کند
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
تا از شما محافظت شود.
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
بسیاری از ابزارها، ابزارهای تشخیصی
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
و آن ابزارهای مسدود کننده عفونت از اهمیت زیادی برخوردار هستند
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
زیرا می‌توانند از قبل روی صحنه بروند.
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
اکنون، ما همچنین به واکسن‌ها احتیاج داریم،
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
اما می‌خواهیم قبل از انجام
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
یک کمپین واکسیناسیون جهانی شیوع را متوقف کنیم.
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
و بنابراین واکسن‌ها می‌توانند چند نقش مختلف بازی کنند،
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
اما نقش اصلی نیستند.
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
ما باید بیش از این سرمایه گذاری کنیم.
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
وقتی به واکسن‌ها نگاه می‌کنیم، آنها معجزه این همه گیری بودند.
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
آنها میلیون‌ها نفر را نجات دادند، اما می‌توانند به مراتب بهتر باشند.
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
ما باید واکسن‌هایی که سریع تحویل داده می‌شوند
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
که پلاکی است که شما روی بازوی خود قرار می‌دهید
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
یا چیزی که استنشاق می‌کنید اختراع کنیم.
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
ما به واکسن‌هایی نیاز داریم که در واقع از عفونت‌ها جلوگیری کنند.
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
در این مورد، عفونت‌های مهمی وجود دارد.
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
ما به واکسن‌هایی نیاز داریم که طیف گسترده‌ای دارند،
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
بنابراین آنها در برابر بسیاری از انواع نوظهور کار می‌کنند،
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
که ما در حال حاضر نداریم.
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
و ما همچنین به کارخانه‌هایی نیاز داریم که در کنار آن آماده باشند
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
تا بتوانیم طی شش ماه واکسن‌های کافی برای
09:35
within six months
165
575905
1293
کل جهان بسازیم
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
و به برابری بسیار بهتری برسیم.
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
واکسن‌ها همچنین می‌توانند کاری را انجام دهند که بسیار مفید باشد،
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
یعنی کمک به ما در ریشه‌کن کردن کل خانواده‌های ویروس.
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
واکسن‌های جدید نوآورانه که به درستی استفاده می‌شوند،
می‌توانند از خانواده آنفولانزا، خانواده کرونا ویروس خلاص شوند.
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
و حتی در سال‌های غیر همه‌گیر،
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
بار زیادی از این‌ها وجود دارد،
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
اگر از شرشان خلاص شویم، هرگز نمی‌توانند باعث بیماری همه‌گیر شوند.
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
بنابراین من در مورد سرمایه گذاری در سه حوزه گسترده صحبت می‌کنم:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
نظارت بر بیماری،
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
این جی ای آر ام است.
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
و ابزارهای تحقیق و توسعه که به مراتب بهتر هستند.
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
و سرانجام، و گرانترین، سیستم‌های بهداشتی بهبود یافته است.
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
این ارزان نخواهد بود، اما جان را نجات می‌دهد.
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
و حتی در دراز مدت پس انداز خواهد شد.
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
این مانند یک بیمه نامه است.
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
هزینه جلوگیری از همه‌گیری بعدی ده‌ها میلیارد دلار خواهد بود.
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
اما بیایید آن را با آنچه که فقط طی کردیم مقایسه کنیم.
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
صندوق بین‌المللی پول تخمین می‌زند که کووید نزدیک به ۱۴ تریلیون دلار هزینه داشته است.
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
و بنابراین ما برای صرفه جویی در تریلیون‌ها باید میلیاردها دلار هزینه کنیم.
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
و اینجا بهترین قسمت این است.
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
حتی هنگامی که ما شیوع نداریم، این سرمایه گذاری‌ها مانند لومیرا،
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
آن واکسن‌های جدید،
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
مردم را سالم‌تر می‌کنند.
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
آنها شکاف را کوچک می‌کنند، شکاف برابری بهداشتی،
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
که غول پیکر است، بین کشورهای ثروتمند و فقیر.
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
مثلا،می‌توانیم موارد اچ آی وی بیشتری تشخیص دهیم و کار بهتری در درمان انجام دهیم.
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
ما می‌توانیم مرگ و میر ناشی از مالاریا را کاهش دهیم.
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
ما می‌توانیم تعداد بیشتری از افراد مراقب با کیفیت را بدست آوریم.
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
و بنابراین این فقط در مورد
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
چگونگی جلوگیری از بدتر شدن کارها نیست،
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
بلکه فرصتی برای بهتر شدن امور است.
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
اگر قدم‌های درستی برداریم،
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
می‌توانیم کوید - ۱۹ را آخرین بیماری همه‌گیر کنیم،
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
و می‌توانیم دنیای سالم‌تر و عادلانه‌تری را برای همه بسازیم.
11:42
Thank you.
201
702281
1168
ممنونم.
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(تشویق)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
هلن والترس: بسیار ممنونم.
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
من چند سؤال تکمیلی دارم
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
و یکی واقعاً در مورد وضعیت رسمی جی ای آر ام است.
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
بنابراین شما فرمودید که این هزینه‌اش یک میلیارد دلار است،
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
که از طریق دبلیو اچ او می‌آید،
اما دقیقاً چه کسی آن را انجام می‌دهد چگونه این کار انجام می‌شود
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
چگونه می‌توانیم این اتفاق را انجام دهیم؟
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
ب گ: خب، جی ای آر ام وجود ندارد.
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
این پیشنهادی است که من امیدوارم که در سال بعد،
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
در حالی که درد این بیماری همه‌گیر هنوز در ذهن افراد مشخص است،
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
یک اجماع جهانی به دست بیاوریم.
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
دولت‌های ثروتمند جهان باید مانند همه کارهای خیرانه قدم بردارند
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
و به آن پول بپردازند
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
نحوه کار سیستم‌های پرسنلی، به طوری که تحت دبلیو اچ او قرار دارد،
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
اما یک تیم واقعاً برتر،
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
بحث‌های زیادی در مورد چگونگی انجام این کار به خوبی صورت خواهد گرفت.
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
بنابراین، می‌دانید، من آن را مطرح می‌کنم
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
و امیدوارم طی یک سال آینده این اجماع را بدست آوریم.
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
هـ و: چه کسی نیاز دارید تا آن را انتخاب کنید؟
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
ب گ: خب، این واقعاً دولت‌های ثروتمند جهان هستند.
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
سازمان بهداشت جهانی این جلسه سالانه بزرگ، مجمع بهداشت جهانی را دارد،
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
و در بعضی مواقع کسی قطعنامه‌ای را ارائه می‌دهد
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
و ما می‌بینیم که آیا می‌توان منابع اضافی را برای آن وارد کرد یا خیر.
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
بعد از جنگ جهانی دوم، ما کارهای زیادی انجام دادیم.
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
می‌دانید، سازمان ملل متحد را ایجاد کردیم، درباره جنگ زیاد صحبت کردیم.
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
بنابراین من حیرت زده می‌شوم، می‌دانید،
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
اگرچه، می‌دانید، تاکنون این عمل کمتر از آنچه انتظار داشتم بوده است،
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
اگر ما با چیزی نزدیک به آنچه که چینش کردم
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
پیش نرویم، متحیر می‌شوم.
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
هـ و: این برای شما بسیار شخصی بوده است.
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
می‌دانید، ضد واکسنی‌ها در آنجا هستند، سروصدایشان بلند شده،
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
و این شخصی شده است.
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
من فقط می‎‌خواستم بپرسم، مثلا، شما چگونه این کار را مدیریت می‌کنید؟
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
ب گ: خب، این یه جورایی عجیب است.
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(خنده)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(تشویق)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
اکنون، بنیاد ما، بنیاد گیتس، بسیار درگیر واکسن‌ها است،
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
اختراع واکسن‌های جدید، بودجه واکسن‌ها است.
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
و ما بسیار افتخار می‌کنیم که مثلا با اتحاد جهانی واکسن و ایمن‌سازی تلاش‌های مشترک
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
داشتیم که ده‌ها میلیون نفر را نجات داد.
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
بنابراین تا حدودی طعنه آمیز است که کسی بگردد و بگوید، نه، شما می‌دانید،
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
ما از واکسن برای کشتن مردم یا پول درآوردن استفاده می‌کنیم، می‌دانید،
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
ما همه‌گیری جهانی را شروع کرده‌ایم،
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
حتی برخی از چیزهای عجیب مانند آن که من به نوعی می‌خواهم آن را پیگیری کنم،می‌دانید
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
موقعیت افراد
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
به دلیل اینکه من بسیار عمیقاً مایل هستم بدانم همه کجا هستند.
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(خنده)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
من مطمئن نیستم که با آن اطلاعات چه کار می‌کنم.
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(خنده)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
می‌دانید، آیا این به چیزی تبدیل می‌شود که، می‌دانید
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
دائماً افراد دیوانه نشان می‌دهند؟
14:26
Who knows?
254
866779
1126
چه کسی می‌داند؟
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
اما، شما می‌دانید، خوشبختانه، همانطور که همه‌گیری آرام می‌شود،
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
مردم نسبت به آنها منطقی‌تر می‌شوند،راستی،
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
واکسن‌ها یک معجزه هستند و کارهای بیشتری وجود دارد که می‌توانیم انجام دهیم.
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
هـ و: بنابراین آینده در حال حاضر در دست ما است.
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
بیل گیتس، از اینکه اینجایی نهایت تشکر رو دارم.
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
ب گ: سپاسگذارم.
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7