We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

792,340 views ・ 2022-04-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Vanessa Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
서기 6년에
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
로마는 화재로 큰 피해를 입습니다.
00:09
In response,
2
9965
1418
이에 대응해
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
로마 황제 아우구스투스는 이례적인 일을 합니다.
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
로마 제국 역사상 없던 일을요.
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
황제는 상시 소방대를 구축합니다.
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
이렇게 생긴 통을 썼어요.
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
그는 개인만의 힘으로는 화재에서 안전할 수 없음을 알았습니다.
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
공동체의 도움이 필요한 일이었죠.
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
누군가의 집에 불이 나면
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
다른 사람들의 집도 위험해지죠.
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
지난 몇 년 간 우리가 겪은 건 전세계로 퍼진 끔찍한 화재와 같습니다.
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
코로나로 수백만 명이 죽었고 경제는 뿌리째 흔들렸죠.
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
그런 일이 다시는 일어나지 않게 막아야 합니다.
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
코로나가 얼마나 끔찍했는지 아무리 말해도 지나치지 않습니다.
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
빈부의 보건 불평등을 악화시켰고
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
생존 여부는 개인의 소득이나 인종 혹은
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
주거 지역이 일부 결정하게 되었습니다.
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
이번 기회를 통해 우리가 해야 할 일은
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
모든 사람이 건강하고 생산적으로
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
살 수 있는 세상을 만드는 것입니다.
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
또 다른 팬데믹이 닥칠지 모른다는 두려움 없이 사는 세상 말이죠.
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
제가 2015년에 TED강연을 했을 때
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
저를 포함해 많은 사람들이 이렇게 말했습니다.
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
우리 준비가 안 돼 있어 대비해야 한다고요.
01:40
We didn't.
25
100180
1251
하지만 대비하지 않았죠.
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
사실 그 강연의 조회수는 꽤 높습니다.
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
하지만 90%는 이미 일이 다 벌어진 후에 본 것입니다.
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(웃음)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
이제는 대비의 필요성이 확실해졌길 바랍니다.
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
물론 우리가 배운 것도 많죠.
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
이번 팬데믹 기간 동안
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
잘 돌아가는 것도 많았지만 전혀 안 되는 것도 많았죠.
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
이 때문에 우리에게는 예방 시스템을 구축하기 위한 지식이 충분합니다.
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
적절한 조치만 취하면 이번이 마지막 팬데믹이 될 수 있습니다.
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
그럼 어떤 조치를 취해야 할까요?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
과거 로마 사람들이 한 일과
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
시간이 지나면서 우리가 대화재 예방에 얼마나 능숙해졌는지를 생각해 봅시다.
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
화재 예방은 이제 일상의 모든 곳에 존재합니다.
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
보조금 지원도 잘 되고 있고
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
사람들도 잘 이해하고 있죠.
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
만약 지금 화재 경보가 울린다면
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
이곳의 모두는 침착하게 밖으로 대피한 후
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
한 곳에 모여 지침을 기다려야 한다는 것을 알 겁니다.
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
구조대가 오고 있다는 것도 알겠죠.
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
왜냐하면 평소에도 훈련하는 숙련된 소방관들이 많으니까요.
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
미국에만 정규직 소방관이 37만 명입니다.
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
제가 생각했던 수치에 비해 훨씬 많더라고요.
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
소방 용수 시설도 갖춰 있죠.
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
미국 전역에 있는 소화전의 수는 거의 9백 만 개에 달합니다.
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
바로 이런 종류의 투자와 훈련
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
이런 시스템이 있어야 팬데믹을 막을 수 있습니다.
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
영화에서 종종 팬데믹을 다루죠.
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
영화 속에서 벌어지는 일을 보며 저는 참 대단하다 느낍니다.
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
이 신속 대응의 예를 한번 보시죠.
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[자이르 공화국의 모타바강 계곡]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(헬리콥터 날개 회전 소리)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
정말 대단하죠.
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
배경 음악은 필요 없지만
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
그래도 방금 영상에서 뭘 해야하는지는 보셨죠.
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
전염병 발발이 감지되면
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
신속히, 말 그대로 며칠 안에
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
의사들이 파견되고
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
최초 발생지로 헬리콥터가 출동합니다.
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
그리고 장비도 제대로 갖췄습니다.
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
발병이 감지되자마자 바로 이렇게 해야 하는데
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
지금 우리는 이런 팀이나 자원이 없습니다.
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
만약 빈곤한 나라에서 전염병이 발생하면
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
실제로 수개월이 지나서야
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
이런 조치를 위한 자원들을 마련하기 시작할 것입니다.
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
여러분이 영화에서 보는 것과 달리
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
재앙을 막으려고 대기 중인 전문가 팀은 없습니다.
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
따라서 새롭게 팀을 만들어야 합니다.
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
GERM팀이라고 불러야 할 것 같네요.
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
GERM은 세계 감염병 대응 및 동원의 약자입니다.
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
정규 직원으로 구성되며
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
이들의 유일하고 최우선 과제는 팬데믹을 예방하는 일입니다.
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
제반 분야의 전문가를 모아 만드는 팀이니
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
각자 분야에서 전문지식도 다양하겠죠.
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
전염병학자, 데이터 과학자
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
물류 운송 전문가 등일 겁니다
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
과학과 의학적인 지식만 갖춘 그룹이 아닙니다.
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
의사소통 능력과 외교적 기술도 있어야겠죠.
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
이 팀을 구성하는 데 드는 비용은 상당합니다.
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
10억 달러가 넘는 연간 예산으로
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
3천 명이 넘는 사람을 고용해 이 팀에서 일하게 할 것입니다.
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
이 팀의 임무는 한 곳의 감염병이 세계적 대유행이 되는 것을 막는 겁니다.
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
팀의 엽무 편성은 WHO(세계보건기구)가 할 것이고
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
세계 여러 지역에 주재할 것입니다.
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
공공 보건 기관에서 근무하면서
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
현지 국가 인력과 긴밀히 협조할 것입니다.
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
나라의 소득 수준에 따라 다르겠지만
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
빈곤한 나라에 더 많은 인력이 배치될 것입니다.
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
예를 들면, GERM 팀 소속 전염병학자가
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
아부자(나이지리아 수도)에 있는 아프리카 질병통제예방센터에서 일할 수도 있겠죠.
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
그리고 소방관들처럼 GERM 팀도
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
실전 대비 훈련을 하는 게 중요할 거예요.
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
빠르게 대응해야 할 때나
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
인력과 자원이 제대로 배치되어 있어
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
재빨리 출동할 수 있는가 확인하고 싶으면 가장 중요한 건 훈련입니다.
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
그래야 모두가 각자 역할을 숙지할 수 있죠.
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
물론, 위험한 감염병 위험이 없을 때가 있겠죠.
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
그러면 이 팀은 다른 감염병과 관련된 업무를 보며
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
팀의 전문성을 유지할 것입니다.
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
하지만, 그건 차순위 일이겠죠.
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
자국 내 의료 체계가 튼튼해지도록 당국과 협업할 것입니다.
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
의료 체계는 감염병 대응의 최전방에 있습니다.
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
예를 들어
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
이상한 기침을 하며 병원에 오는 사람이 많아지면
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
GERM팀이 조사에 들어가서 감염병이 발발한 것인지,
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
새로운 병원체가 생겨났는지,
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
그 병원체의 유전자 염기 서열 등을 조사할 것입니다.
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
이 모든 작업에 첫 100일이 정말 중요합니다.
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
바이러스는 기하급수적으로 퍼지죠.
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
그래서 감염률이 아직 낮을 때 이런 조치를 하면
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
바이러스가 퍼지는 것을 실제로 막을 수 있습니다.
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
이번 코로나 팬데믹에서
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
첫 100일 내에 바이러스 확산을 막을 수 있었다면
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
사망자 중 적어도 98퍼센트는 지금 살아있을 것입니다.
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
성공적으로 대응한 국가들이 있긴 했어요.
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
호주가 좋은 예입니다.
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
진단 검사 능력을 구축했고
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
사회적 거리두기와 격리 조치 방안 등을 내놓았죠.
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
그래서 호주의 인구당 사망률은
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
다른 나라의 10분의 1일도 안 됩니다.
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
하지만 지구 공통체로서 바이러스의 확산을 막진 못했어요.
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
그러니 다음 번엔 함께 막아야 합니다.
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
처음 코로나 바이러스가 나왔을 때 우리는 꼭 로마 상황 같았어요.
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
소방관이나 물통이 있기 전 로마처럼요.
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
필요한 인력, 시스템, 도구 등이 갖춰지지 않았죠.
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
이제는 적절한 투자만 해준다면
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
완전히 다른 종류의 장비를 갖추게 될 수 있습니다.
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
진단, 치료법, 백신 모두 개선할 수 있어요.
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
진단의 영역에서 좋은 예는 바로 이 작은 기기입니다.
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
루미라(Lumira)라고 불립니다.
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
이 기기를 전세계에 퍼뜨려서 수많은 종류의 질병을 테스트 할 수 있겠죠.
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
비용은 PCR 테스트의 10분의 1이고
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
아주 정확하고 간단한 기기입니다.
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
그래서 어디서든 테스트가 가능하죠.
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
다른 분야의 연구 개발 투자도 필요합니다.
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
제가 특히 관심을 두고 있는 아이디어는
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
흡입 방식으로 투여하고 감염 자체를 막고
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
병원체가 무엇이든 상관없이 면역 반응을 일으켜서
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
우리를 보호하게 할 약입니다.
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
진단 도구나
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
감염 자체를 막아줄 여러 수단 등도 중요합니다.
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
미리 정비될 수 있기 때문이죠.
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
물론, 백신도 필요합니다.
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
하지만 먼저 감염병의 확산을 막아
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
전 세계 백신 접종 캠페인을 해야 할 상황까지 가지 말아야 합니다.
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
벡신의 역할이 분명 있지만
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
가장 주요한 역할은 아니죠.
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
백신 말고 다른 분야에도 투자가 필요합니다.
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
백신을 생각해보면 이번 팬데믹에서 기적 같았죠.
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
덕분에 수백만 명이 목숨을 건졌지만 백신에는 개선 여지가 아주 많습니다.
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
투여를 더 쉽게 만들 필요가 있어요.
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
팔에 붙이기만 하면 되는 패치 방식이나
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
흡입하는 방식처럼요.
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
또한 애초에 감염 자체를 막아줄 백신이 있어야는데
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
이번 팬데믹에서는 백신을 맞고도 감염되는 사례가 많았죠.
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
또한 광범위로 작용하여
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
새로운 변이에도 효과적이어야 합니다.
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
이번 팬데믹에서는 백신이 그런 역할은 못했죠.
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
상시 대기 중인 공장도 필요합니다.
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
그래야 전 세계로 공급할 충분한 백신을
09:35
within six months
165
575905
1293
6개월 안에 생산해
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
더 형평하게 보급할 수 있겠죠.
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
백신이 향상되면 훨씬 더 도움이 되는 일을 할 수 있어요.
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
같은 과의 바이러스를 박멸하도록 도울 수 있죠.
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
혁신적인 백신을 적절히 이용하면 독감 바이러스 전체를 없앨 수 있습니다.
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
코로나 바이러스가 여기 속하죠.
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
이런 독감 바이러스는
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
팬데믹이 없는 해에도 양이 엄청납니다.
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
그러니 완전히 없애버리면 다시는 팬데믹이 일어나지 않겠죠.
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
그래서 저는 세 가지 큰 영역에서 투자를 얘기하는 겁니다.
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
먼저, 질병 감시 영역입니다.
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
GERM팀의 영역이고요.
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
더 나은 연구 개발 수단들
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
마지막으로, 가장 비용이 클 영역이지만 의료 체계의 개선입니다.
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
많은 돈이 들겠지만 생명을 살리겠죠.
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
나아가 장기적으로 보면 돈을 아끼는 격입니다.
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
보험이랑 비슷하지요.
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
다음 팬데믹을 막기 위해 들어갈 돈은 수백억 달러일 것입니다.
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
하지만 이 비용을 이번 팬데믹과 비교해 보죠.
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
IMF 통계에 따르면 이번 팬데믹으로 약 14조 달러의 비용이 들었습니다.
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
따라서 이런 수십조 달러를 아끼기 위해 몇 십 억 달러를 투자해야 합니다.
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
그리고 정말 큰 장점이 있습니다.
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
감염병 발발이 없을 때에도, 루미라(Lumira)나
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
향상된 백신 등은
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
사람들을 더 건강하게 만들 것입니다.
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
부자 나라와 가난한 나라의
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
건강 상의 엄청난 격차를 줄일 것입니다.
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
예를 들어, HIV(에이즈 바이러스) 감염자 파악이나 치료를 더 잘할 수 있을 테고
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
말라리아로 인한 사망자 수도 줄이고
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
더 많은 사람들이 높은 수준의 의료 복지를 받게 할 겁니다.
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
제 이야기 주제는 우울하게
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
어떻게 하면 상황이 악화되지 않을까에 관한 게 아닙니다.
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
상황을 더 낫게 할 수 있는 기회입니다.
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
우리가 적절한 조치만 취한다면
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
COVID-19 팬데믹 같은 일이 다시는 반복되지 않고
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
모두가 더 건강하고, 더 평등한 세상을 만들 수 있을 것입니다.
11:42
Thank you.
201
702281
1168
감사합니다.
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(박수)
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
헬렌 월터스(HW): 정말 감사합니다.
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
강연에 대해 몇 가지 질문이 있는데
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
하나는 GERM 팀의 공식적 지위에 관한 겁니다.
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
10억 달러 비용과
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
WHO(세계보건기구)가 편성한다 얘기하셨는데요.
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
정확히 누가 운영하고, 업무는 어떻게 이뤄지고,
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
어떻게 이 팀을 만드는 건가요?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
BG: GERM팀은 아직 구성되지 않았죠.
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
이건 제 제안이에요. 가능하면 내년 동안
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
팬데믹이 얼마나 힘들었는지 사람들 마음에 아직 뚜렷할 때
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
전 세계의 합의를 얻기를 바랍니다.
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
부유한 국가들이 솔선을 보여
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
여타 모든 원조처럼 투자 지원금을 마련해야 할 거예요.
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
인사 관리에 관해서는 WHO(세계보건기구) 산하는 맞지만
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
정말 최고 정예의 팀일 겁니다.
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
어떻게 잘할 수 있을지에 대해 많은 토의를 거쳐야겠죠.
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
그래서 지금 제안을 내놓는 것이고
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
내년 안에 전 세계의 지지를 얻기를 바랍니다.
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
HW: 다음으로 누가 이 제안을 맡아줘야 할까요?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
BG: 부유한 국가들의 정부겠죠.
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
WHO(세계보건기구)에서 매년 대규모 모임인 세계보건총회를 여는데요.
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
이 모임에서 누군가가 결의안을 내면
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
결의안에 쓸 자원이 남았는지 보죠.
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
제2차 세계 대전 후 그런 일은 많이 했어요.
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
UN(국제 연합)을 설립해 전쟁에 관해 다뤘죠.
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
그래서 정말 놀라울 거예요.
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
지금까지 행해진 조치는 제 예상에 훨씬 못 미치지만
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
만약 지금 제가 제시하는 방법들과 아주 흡사한 조치를 하지 않는다면
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
정말 놀랄 일이겠죠.
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
HW: 이 사안이 꽤 개인적인 일이 되었죠.
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
백신 반대자들의 목소리도 크고
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
개인적인 문제가 된 거 같은데
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
그 부분은 어떻게 다루고 계신가요?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
BG: 조금 멋쩍긴 하죠.
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(웃음)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(박수)
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
게이츠 재단에 백신 관련 업무가 많죠.
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
백신 개발에 투자 같은 거요.
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
GAVI(세계백신면역연합)과 협력 하에 이런 노력이 수천만 명의 생명을 구했고
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
저는 그게 매우 자랑스럽습니다.
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
그런데, 조금 어이없게도 누군가 저희 재단이 백신을 이용해서
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
사람들을 죽이려는 거고 돈 벌려는 거다.
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
혹은 팬대믹을 시작했다 말하죠.
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
이상한 얘기지만 제가 개인을 추적해서
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
위치 파악하길 원한다고요.
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
모두가 어디 있는지 아는 게 제 깊은 욕망이기 때문이라 말하던데
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(웃음)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
그런 얘기를 들으면 어떻게 반응해얄지 모르겠더라고요.
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(웃음)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
이런 일 때문에
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
이상한 생각을 가진 사람이 계속 나오게 될까요?
14:26
Who knows?
254
866779
1126
저도 모르죠.
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
하지만, 팬데믹이 좀 잠잠해지면서
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
사람들이 좀 더 합리적으로 생각하고
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
백신은 정말 기적이고 우리가 할 수 있는 일이 더 있다는 걸 깨닫길 바랍니다.
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
HW: 그러니까 미래는 현재 우리에게 달려있다는 말이군요.
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
빌 게이츠, 와 주셔서 대단히 감사합니다.
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
BG: 감사합니다.
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7