We Can Make COVID-19 the Last Pandemic | Bill Gates | TED

768,890 views ・ 2022-04-22

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: RTB Ruhan Reviewer: Sadia Noor Joya
00:04
In the year 6 CE,
0
4793
2878
ষষ্ঠ খ্রিস্টাব্দের দিকে
00:07
a fire devastated Rome.
1
7671
2294
একবার আগুন রোমকে ধ্বংস করেছে।
00:09
In response,
2
9965
1418
এর ফলে,
00:11
Emperor Augustus did something that had never been done before
3
11383
4379
সম্রাট অগাস্টাস কিছু একটা করেছিলেন যা আগে কখনো করা হয়নি
00:15
in the history of the Empire.
4
15804
1835
সেই সাম্রাজ্যের ইতিহাসে।
00:18
He created a permanent team of firefighters
5
18181
4088
তিনি সৃষ্টি করেছিলেন একটি স্থায়ী অগ্নিনির্বাপক দল
00:22
who used buckets just like this one.
6
22310
2795
যারা ঠিক এমন বালতি ব্যবহার করতো।
00:26
Augustus understood that individuals alone can't protect themselves from fires.
7
26189
6090
অগাস্টাস বুঝতে পেরেছিলেন যে কেউ একা আগুন থেকে নিজেদের রক্ষা করতে পারে না।
00:32
They need help from the community.
8
32862
2169
তাদের কমিউনিটির মানুষের সাহায্য দরকার।
00:35
When one person's house is on fire,
9
35073
2628
যখন একজনের ঘরে আগুন লাগে,
00:37
that creates a risk for everyone else's homes.
10
37742
3504
তা অন্য সবার বাড়ির জন্য একটি ঝুঁকি তৈরি করে।
00:41
And so what we've had these last few years is like a horrific global fire.
11
41997
6006
এবং তাই গত কয়েক বছরে যা ঘটেছে তা ভয়াবহ বৈশ্বিক আগুনের মতো মনে হয়েছে।
00:48
The COVID pandemic has killed millions and upended economies,
12
48378
5505
কোভিড মহামারীতে লক্ষ লক্ষ মানুষ মারা যায় এবং অর্থনীতির পতন ঘটে,
00:53
and we want to stop that from happening again.
13
53925
4088
এবং আমরা এরকম আবার ঘটতে দিতে পারি না।
00:58
COVID, it's hard to overstate how awful it's been.
14
58513
4004
কোভিড, এটা যে কতটা ভয়ানক ছিল তা বোঝানো সম্ভব নয়।
01:03
It's increased the health inequities between the rich and the poor.
15
63101
5005
এতে ধনী এবং গরীবের মধ্যে স্বাস্থ্য বৈষম্য বেড়েছে।
01:08
Survival depended partly on your income, your race,
16
68148
4588
বেঁচে থাকা আংশিকভাবে নির্ভর করেছে আপনার আয়, আপনার জাতি,
01:12
the neighborhood you lived in.
17
72736
1793
আপনি যে এলাকায় থাকতেন তার ওপর।
01:14
And so we should seize this opportunity
18
74988
2794
আর তাই আমাদের এই সুযোগটা কাজে লাগাতে হবে
01:17
to create a world where everyone has a chance
19
77824
2836
এমন একটি বিশ্ব তৈরি করতে যেখানে সবার সুযোগ আছে
01:20
to live a healthy and productive life.
20
80660
2169
একটি স্বাস্থ্যকর এবং কার্যকর জীবন যাপন করতে।
01:23
Also a life free from the fear of the next COVID-19.
21
83288
6798
সেই সাথে পরবর্তী কোভিড-১৯ এর থেকে ভয় মুক্ত জীবন যাপন।
01:30
When I was on this stage in 2015,
22
90545
3003
২০১৫ সালে যখন আমি এই মঞ্চে ছিলাম,
01:33
I was one of many people who said
23
93590
2919
অনেক মানুষের মধ্যে আমিও একজন ছিলাম যারা বলেছিলো
01:36
we weren't ready and we needed to get ready.
24
96509
2878
আমরা প্রস্তুত ছিলাম না এবং আমাদের প্রস্তুত হতে হবে।
01:40
We didn't.
25
100180
1251
আমরা তা করিনি।
01:42
The speech actually was watched by a lot of people.
26
102349
3211
ভাষণটি আসলে অনেক মানুষের দ্বারা দেখা হয়েছিলো।
01:45
But 90 percent of the views were after it was too late.
27
105935
4839
কিন্তু তার ৯০ শতাংশ ভিউ হয়েছিল খুবই দেরি হয়ে যাবার পর।
01:50
(Laughter)
28
110815
2461
(হাসি)
01:53
So now I hope the need is clear.
29
113735
3670
তাই এখন আমি আশা করি এর প্রয়োজনীয়তা পরিষ্কার।
01:58
And of course, we've learned a lot.
30
118156
1877
এবং অবশ্যই, আমরা অনেক কিছু শিখেছি।
02:00
During this pandemic,
31
120033
1918
এই মহামারীর সময়,
02:01
a lot of things worked well, a lot of things didn't work well.
32
121993
4505
অনেক কিছু ভালো কাজ করেছে, অনেক কিছু ভালো কাজ করেনি।
02:06
And so we have all that knowledge to build a prevention system.
33
126539
4421
এবং তাই আমাদের কাছে সেই সমস্ত জ্ঞান রয়েছে একটি প্রতিরোধ ব্যবস্থা গড়ে তুলতে।
02:11
COVID-19 can be the last pandemic if we take the right steps.
34
131753
6214
কোভিড-১৯ হতে পারে শেষ মহামারী যদি আমরা সঠিক পদক্ষেপ গ্রহণ করি।
02:18
So how, what are these steps?
35
138843
2837
তাহলে কিভাবে, এই ধাপগুলো কী?
02:22
Well, let's go back and look at what the Romans did.
36
142389
3211
আচ্ছা, তাহলে ফিরে গিয়ে দেখা যাক রোমানরা কি করেছিলো।
02:26
Think about how, over time, we've gotten good at preventing big fires.
37
146059
6381
ভেবে দেখুন সময়ের সাথে সাথে, কীভাবে আমরা বড় অগ্নিকাণ্ড প্রতিরোধে ভালো হয়েছি।
02:32
Fire prevention is kind of this pervasive thing.
38
152816
2502
আগুন প্রতিরোধ এক ধরণের ব্যাপক ঘটনা।
02:35
It's well funded.
39
155360
1335
এটিতে ভালো অর্থায়ন করা হয়।
02:36
It's well understood.
40
156736
1543
এটি ভালো বোঝা যায়।
02:38
If an alarm went off right now,
41
158321
2127
যদি এখনই একটি অ্যালার্ম বাজে,
02:40
everyone here would know we're supposed to calmly gather,
42
160490
3503
এখানে সবাই জানবে আমাদের শান্তভাবে জড়ো হওয়ার কথা,
02:44
go out and wait instructions.
43
164035
2544
বাইরে চলে যাওয়া এবং নির্দেশাবলীর অপেক্ষা করা।
02:46
We'd know that help would be on the way
44
166621
1919
আমরা জানবো যে সাহায্য চলে আসবে
02:48
because we have lots of trained firefighters who practice.
45
168581
4213
কারণ আমাদের অনেক প্রশিক্ষিত অগ্নিনির্বাপক কর্মী আছে যারা অনুশীলন করেন।
02:52
The United States alone has 370,000 full-time firefighters,
46
172836
6131
শুধুমাত্র মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে রয়েছে ৩৭০,০০০ সার্বক্ষণিক দমকলকর্মী,
02:58
even more than I guessed that number would be.
47
178967
3962
যা আমি অনুমান করেছিলাম তার চেয়েও বেশি।
03:02
We also have access to water.
48
182971
1835
আমাদের পানিরও সুবিধা আছে।
03:04
The United States, for example, has almost nine million fire hydrants.
49
184806
5589
যেমন, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, প্রায় নয় মিলিয়ন ফায়ার হাইড্রেন্ট রয়েছে।
03:10
And so that type of investment, that type of practice,
50
190437
3128
এবং তাই এই ধরণের বিনিয়োগ, এই ধরণের অনুশীলন,
03:13
that type of system is what we need to stop pandemics.
51
193565
6131
এই ধরণের ব্যবস্থা আমাদের প্রয়োজন মহামারী বন্ধ করতে হলে।
03:20
Now, often in movies, we'll have pandemics.
52
200196
3379
এখন, প্রায়শই চলচ্চিত্রে, আমাদের মহামারী হবে।
03:23
And I'm always impressed with what takes place.
53
203616
2211
এবং আমি সবসময়ই মুগ্ধ হই যা ঘটে তা দেখে।
03:25
Let's look at an example of this rapid response.
54
205869
3920
সেই দ্রুত সাড়া দেয়ার একটি উদাহরণ দেখা যাক।
03:29
[Motaba River Valley, Zaire]
55
209831
1460
[মোতাবা রিভার ভ্যালি, জায়ার]
03:31
(Helicopter rotors whirring)
56
211583
1710
(হেলিকপ্টারের পাখা ঘুরছে)
03:46
Well, that's quite impressive.
57
226181
1626
আসলে, এটি কিন্তু বেশ আকর্ষণীয়।
03:47
We don't need the music,
58
227849
1168
আমাদের সঙ্গীতের দরকার নেই,
03:49
but otherwise we saw exactly what should happen.
59
229017
3795
কিন্তু তারপরেও আমরা দেখেছি যে ঠিক কি ঘটতে চলেছে।
03:52
An outbreak’s detected.
60
232854
1585
একটি রোগের প্রাদুর্ভাব শনাক্ত করা হয়েছে।
03:54
Very quickly, literally within days,
61
234773
3044
খুব দ্রুত, আক্ষরিক অর্থে কয়েক দিনের মধ্যে,
03:57
doctors are dispatched.
62
237817
1961
ডাক্তারদের পাঠানো হয়।
03:59
They have a helicopter to get into exactly ground zero.
63
239778
3753
তাদের একটি হেলিকপ্টার আছে ঠিক যেখানে প্রয়োজন সেখানে যেতে।
04:03
They go in there, and they’ve got the right tools.
64
243531
2962
তারা সেখানে যায়, এবং তাদের সঠিক সরঞ্জাম রয়েছে।
04:06
And this is what should happen when an outbreak is spotted.
65
246826
5089
আর ঠিক এটাই হওয়া উচিত যখন একটি রোগের প্রাদুর্ভাব দেখা যায়।
04:12
But we don't have that team, we don't have those resources.
66
252749
4046
কিন্তু আমাদের সেই দল নেই, আমাদের সেই উপকরণ নেই।
04:17
And if an outbreak took place in a low-income country,
67
257170
3795
এবং যদি একটি নিম্ন আয়ের দেশে কোনো রোগের প্রাদুর্ভাব ঘটে,
তাহলে আক্ষরিক অর্থে কয়েক মাস লাগতে পারে
04:21
it could be literally months
68
261007
1627
04:22
before we started to orchestrate those resources.
69
262675
3254
আমরা সেই সরঞ্জাম প্রস্তত করতে করতেই।
04:25
So despite what you see in movies,
70
265970
2419
সুতরাং আপনি চলচ্চিত্রে যা দেখেন তা সত্ত্বেও,
04:28
there is no group of experts standing by to prevent this disaster.
71
268431
4963
এই দুর্যোগ ঠেকাতে বিশেষজ্ঞদের কোনো দল নেই।
04:34
So we have to create a new team.
72
274229
2168
তাই আমাদের নতুন একটি দল তৈরি করতে হবে।
আমি বিশ্বাস করি যে আমাদের
04:36
I believe we should create what I call the GERM team.
73
276439
2878
এমন এক দল তৈরি করা উচিত যাকে আমি 'জার্ম' টিম বলি।
04:39
Germ stands for Global Epidemic Response and Mobilization.
74
279692
5631
'জার্ম' মানে গ্লোবাল এপিডেমিক রেসপন্স অ্যান্ড মোবিলাইজেশন
(বৈশ্বিক মহামারী সাড়া এবং সংহতি)।
04:45
This group is full-time.
75
285824
2210
এই দলটি হবে সার্বক্ষণিক কাজের জন্য।
04:48
Their only priority is pandemic prevention.
76
288076
3336
তাদের একমাত্র অগ্রাধিকার হবে মহামারী প্রতিরোধ করা।
04:51
It's made up of a diverse set of specialists
77
291955
2502
এটি গঠিত হবে বিশেষজ্ঞদের একটি বৈচিত্র্যপূর্ণ দল দ্বারা
04:54
with a lot of different realms of expertise:
78
294457
3212
যাদের থাকবে বিভিন্ন দক্ষতার ক্ষেত্র:
04:57
epidemiologists, data scientists,
79
297710
3462
মহামারী বিশেষজ্ঞ, তথ্য বিজ্ঞানী,
05:01
logistics experts.
80
301214
1668
লজিস্টিক বিশেষজ্ঞরা।
05:02
And it's not just scientific and medical knowledge.
81
302924
2461
এবং এটি শুধুমাত্র বৈজ্ঞানিক এবং চিকিৎসা জ্ঞান নিয়ে থাকবে না।
05:05
They also have to have communication and diplomacy skills.
82
305385
4087
তাদের আরো থাকতে হবে যোগাযোগ এবং কূটনীতির দক্ষতা।
05:10
The cost of this team is significant.
83
310014
1794
এই দলের খরচ হবে উল্লেখযোগ্য।
05:11
It's over a billion a year
84
311850
1668
যা এক বছরে হবে এক বিলিয়নের বেশি
05:13
to support the 3,000 people who would be on this team.
85
313560
4170
যেন এই দলে থাকা ৩০০০ মানুষের সম্মানী দেয়া হয়।
05:17
And its mission is to stop outbreaks before they become pandemics.
86
317772
6340
এবং এর লক্ষ্য হবে মহামারীতে পরিণত হওয়ার আগে রোগের প্রাদুর্ভাব বন্ধ করা।
05:24
The work would be coordinated by the WHO.
87
324153
3170
এই কাজটি বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থা (ডব্লিওএইচও) দ্বারা পরিচালিত হবে।
05:27
They'd be present in many locations around the world,
88
327740
3129
তারা সারা বিশ্বের বিভিন্ন জায়গায় অবস্থান করবে,
05:30
stationed in public health agencies.
89
330910
3003
জনস্বাস্থ্য সংস্থায় নিযুক্ত হয়ে।
05:33
They'd work closely with the national teams,
90
333955
2878
তারা স্থানীয় দলগুলোর সাথে নিবিড়ভাবে কাজ করবে,
05:36
depending on the income level.
91
336833
2002
যা নির্ভর করবে আয় স্তরের উপর।
05:39
They'd have more in the lower-income countries.
92
339335
2628
তাদের বেশি কাজ থাকবে নিম্ন আয়ের দেশগুলোতে।
05:42
You know, for example, we could have GERM members
93
342005
3003
যেমনটা মনে করুন, আমাদের 'জার্ম' সদস্য থাকতে পারে
05:45
say an epidemiologist, working out of the Africa CDC office in Abuja.
94
345300
6548
যেমন মহামারী বিশেষজ্ঞ, যিনি আবুজায় আফ্রিকার সিডিসি অফিসের কাজ করবেন।
05:51
And a very important thing is that like firefighters,
95
351890
4796
এবং একটি খুব গুরুত্বপূর্ণ জিনিস হলো অগ্নিনির্বাপকদের মতো,
05:56
a GERM team would do drills.
96
356728
3628
একটি 'জার্ম' দল ড্রিল করবে।
06:00
When you want to have quick response,
97
360398
1877
আপনি যখন দ্রুত সাড়া পেতে চান,
06:02
when you want to make sure you have all the pieces there
98
362317
2877
যখন আপনি নিশ্চিত করতে চান যেন সবকিছু ঠিকঠাক রয়েছে
06:05
and you can move very quickly, practice is key.
99
365236
3712
এবং আপনি খুব দ্রুত চলাফেরা করতে পারেন, তখন অনুশীলনই হবে মূল।
06:09
That's how you make sure everyone knows what to do.
100
369324
2836
এভাবে আপনি নিশ্চিত করবেন যে সবাই জানে তাদের কী করতে হবে।
06:12
Now, this team, there could be periods where there's no risky outbreak
101
372785
3838
এখন, এমন সময় যেতে পারে যখন কোনো ঝুঁকিপূর্ণ রোগের প্রাদুর্ভাব থাকবে না
06:16
and they can keep their skills strong
102
376664
2920
এবং তারা তাদের দক্ষতা শক্তিশালী রাখতে পারে
06:19
by working on some of the other infectious diseases,
103
379584
3503
অন্যান্য কিছু সংক্রামক রোগ নিয়ে কাজ করে,
06:23
but that would be a second priority.
104
383129
2461
কিন্তু সেটি হবে দ্বিতীয় অগ্রাধিকার।
06:25
They would work with countries to strengthen their health systems.
105
385965
3587
তারা বিভিন্ন দেশের সঙ্গে কাজ করবে তাদের স্বাস্থ্য ব্যবস্থা শক্তিশালী করতে।
06:31
The health systems are the front line.
106
391596
3795
স্বাস্থ্য ব্যবস্থা হলো সামনের সারিতে।
06:35
You need to know if, say,
107
395892
2544
আপনার জানা দরকার, যেমন,
06:38
a lot of people show up with a new kind of cough,
108
398478
3628
মনে করুন অনেক মানুষ একটি নতুন ধরণের কাশি নিয়ে এলো,
06:42
that’s when GERM needs to look into it and say, is this an outbreak?
109
402815
4296
তখনই 'জার্ম' এর খেয়াল করতে হবে, এটা কি কোনো রোগের প্রাদুর্ভাব?
06:47
Is there a new pathogen here?
110
407153
1502
এখানে একটি নতুন প্যাথোজেন আছে?
06:48
What is the sequence of that?
111
408655
2002
এর ক্রম কী?
06:50
And so for all of this, the first 100 days are key.
112
410698
4463
এবং তাই এই সবকিছুর জন্য, প্রথম ১০০ দিন অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।
06:55
Viruses spread exponentially.
113
415203
2753
ভাইরাস অতি দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে।
06:57
And so if you get in there when the infection rate is fairly small,
114
417956
5547
এবং তাই যদি আপনি সেখানে যান যখন সংক্রমণের হার মোটামুটি কম,
07:03
you can actually stop the spread.
115
423544
2461
তখন আপনি আসলে এর বিস্তার বন্ধ করতে পারবেন।
07:06
You know, in this epidemic,
116
426422
2294
আপনি তো জানেন, এই মহামারীতে,
07:08
if we'd been able to stop it within 100 days,
117
428716
3254
যদি আমরা এটিকে ১০০ দিনের মধ্যে বন্ধ করতে সক্ষম হতাম,
07:12
we would have saved over 98 percent of the lives.
118
432011
3629
আমরা ৯৮ শতাংশেরও বেশি প্রাণ রক্ষা করতে পারতাম।
এখন, আমাদের এমনও দেশ ছিলো যারা এতে বেশ ভালো কাজ করেছে।
07:16
Now, we did have countries that did a good job.
119
436140
2378
07:18
Australia is an example.
120
438518
1710
এর একটি উদাহরণ হলো অস্ট্রেলিয়া।
07:20
They orchestrated diagnostic capacity.
121
440269
3170
তারা তাদের রোগ নির্ণয়ের ক্ষমতাকে ভালোভাবে প্রস্তুত করেছে।
07:23
They came up with distancing policies and quarantine policies.
122
443481
4338
তারা দূরত্ব নীতি এবং কোয়ারেন্টিন (আলাদা থাকা) নীতি চালু করে।
07:27
And so their overall death rate per capita will be well less
123
447860
4421
এবং তাই তাদের সামগ্রিক মাথাপিছু মৃত্যুর হার
07:32
than a 10th of other countries.
124
452323
2086
অন্যান্য দেশের তুলনায় দশমাংশের কম হবে।
07:34
But we did not, as a world, contain it.
125
454701
3753
কিন্তু বিশ্ব হিসেবে আমরা তা ধারণ করিনি।
07:38
And that's what we have to do next time.
126
458496
2753
এবং এটাই আমাদের পরেরবার করতে হবে।
07:41
When COVID struck, we were almost like Rome
127
461916
2628
যখন কোভিড আঘাত হানে, তখন আমরা রোমের মতো অবস্থায় ছিলাম
07:44
before they had fire buckets and firefighters.
128
464544
3503
যখন তাদের অগ্নি বালতি এবং অগ্নিনির্বাপক ছিলো না।
07:48
We didn't have the people, the systems or the tools we need.
129
468631
3504
আমাদের যেই লোকবল, ব্যবস্থা বা সরঞ্জাম প্রয়োজন তা ছিলো না।
07:52
Now, with the right investments,
130
472135
1543
বর্তমানে, সঠিক বিনিয়োগের ফলে,
07:53
we can have a whole new generation of tools,
131
473720
3586
আমাদের থাকতে পারে একটি সম্পূর্ণ নতুন ধরণের সরঞ্জাম,
07:57
better diagnostics, therapeutics and vaccines.
132
477348
3379
ভালো রোগ নির্ণয়, প্রতিষেধক এবং ভ্যাকসিন ব্যবস্থা।
08:01
A good example in the diagnostic area is this little machine,
133
481144
4296
রোগ নির্ণয়করণে একটি ভালো উদাহরণ হচ্ছে এই ছোট মেশিনটি,
08:05
this is called the Lumira.
134
485481
1460
যাকে বলা হয় লুমিরা।
08:07
We can have these all over the world that can test for any number of diseases.
135
487442
4379
এটি সারা বিশ্ব জুড়ে থাকতে পারে যা যে কোনো সংখ্যক রোগ নির্ণয় করতে পারে।
08:11
It’s a 10th as expensive as PCR,
136
491863
2252
এটি পিসিআরের দশমাংশের ব্যয়বহুল,
একেবারে নির্ভুল এবং একটি সহজ উপায়।
08:14
it’s absolutely as accurate, and it’s simple.
137
494157
2168
08:16
So it can be used anywhere.
138
496451
1960
তাই এটি যেকোনো জায়গায় ব্যবহার করা যেতে পারে।
08:18
We need other R&D investments.
139
498411
1918
আমাদের আরো গবেষণা ও উন্নয়ন
(রিসার্চ অ্যান্ড ডেভেলপমেন্ট) বিনিয়োগ দরকার।
08:20
One that I'm very excited about is the idea of a drug
140
500371
3003
যেটি নিয়ে আমি খুব আগ্রহী তা হলো একটি ওষুধের ধারণা
08:23
that you inhale that blocks you from getting infected.
141
503416
3962
যেটি আপনি শ্বাস নেন এবং যা আপনাকে সংক্রমিত হওয়া থেকে থামায়।
08:27
It can be pathogen-independent and trigger your immune system
142
507420
3503
এটি প্যাথোজেন-নির্ভর হতে পারে এবং আপনার রোগ প্রতিরোধ ক্ষমতা
08:30
so that you'll be protected.
143
510965
1835
নিয়ে কাজ করতে পারে যেন আপনি সুরক্ষিত থাকেন।
08:33
A lot of the tools, the diagnostic tools
144
513342
2545
অনেক সরঞ্জাম, রোগ নির্ণয়ের সরঞ্জাম
08:35
and those infection-blocking tools are important
145
515928
3546
এবং সেইসব সংক্রমণ-থামানো সরঞ্জাম গুরুত্বপূর্ণ
08:39
because they can be staged in advance.
146
519515
2503
কারণ এগুলো আগে থেকে প্রস্তুত করা যেতে পারে।
08:42
Now, we also need vaccines,
147
522477
1710
এখন, আমাদের ভ্যাকসিনও দরকার,
08:44
but we want to stop the outbreak
148
524228
3337
কিন্তু আমরা রোগের প্রাদুর্ভাব বন্ধ করতে চাই
08:47
before we have to do a global vaccination campaign.
149
527607
3336
একটি বিশ্বব্যাপী ভ্যাকসিন প্রচারাভিযান করার আগে।
08:51
And so vaccines can play a couple of different roles,
150
531736
3837
আর তাই ভ্যাকসিনের কয়েকটি ভিন্ন ভূমিকা থাকতে পারে,
08:55
but not the primary role.
151
535615
1334
কিন্তু প্রাথমিক ভূমিকা নয়।
08:56
We have to invest in more than just that.
152
536991
2461
আমাদের শুধু এর চেয়ে বেশি বিনিয়োগ করতে হবে।
09:00
When we look at vaccines, they were the miracle of this epidemic.
153
540495
3503
ভ্যাকসিনের কথা ভাবলেই মনে হয়, এগুলো ছিলো মহামারীর অলৌকিক ঘটনা।
09:04
They saved millions of lives, but they can be far better.
154
544040
4212
এগুলো লক্ষ লক্ষ জীবন বাঁচিয়েছে, কিন্তু এগুলো এর চাইতে আরো ভালো হতে পারে।
09:08
We need to invent easier-to-deliver vaccines
155
548711
3087
আমাদের এমন ভ্যাকসিন উদ্ভাবন করতে হবে যা সহজে সরবরাহ করা যায়
09:11
that are just a patch you put on your arm
156
551839
2586
যা শুধুমাত্র একটি স্টিকার জাতীয় যা আপনি আপনার বাহুতে পরবেন
09:14
or something that you inhale.
157
554467
1835
অথবা এমন কিছু যা আপনি নিঃশ্বাসের সাথে নেবেন।
09:16
We need vaccines that actually block infections.
158
556302
2669
আমাদের আসলে ভ্যাকসিন দরকার সংক্রমণ থামাতে।
09:19
In this case, there were lots of breakthrough infections.
159
559013
3212
এই ক্ষেত্রে, প্রচুর যুগান্তকারী সংক্রমণের ঘটনা ছিলো।
09:22
We need vaccines that are broad spectrum,
160
562266
2419
আমাদের এমন ভ্যাকসিন দরকার যা বিস্তৃতভাবে কাজ করে,
09:24
so they work against most of the emerging variants,
161
564727
2503
যেন তারা বেশিরভাগ উদীয়মান ভ্যারিয়েন্টের বিরুদ্ধে কাজ করে,
09:28
which we did not have this time.
162
568022
1835
যা আমাদের বর্তমান সময়ে নেই।
09:29
And we also need factories that are standing by
163
569941
3211
এবং আমাদের এমন কারখানা দরকার
09:33
so we can build enough vaccines for the entire world
164
573152
2586
যেন আমরা সমগ্র বিশ্বের জন্য পর্যাপ্ত ভ্যাকসিন তৈরি করতে পারি
09:35
within six months
165
575905
1293
ছয় মাসের মধ্যে
09:37
and achieve far better equity.
166
577198
1960
যার ফলে অনেক ভালো এবং অধিক পরিমাণ সমতা অর্জন করা যায়।
09:40
The vaccines can also do something that would be super helpful,
167
580076
4713
এই ভ্যাকসিনগুলো এমন কিছু করতে পারে যা খুব সহায়ক হবে,
09:44
which is to help us eradicate entire families of viruses.
168
584789
3754
ভাইরাসের পুরো পরিবারকে নির্মূল করতে।
09:48
Innovative new vaccines used properly could get rid of the flu family,
169
588960
5589
উদ্ভাবনী নতুন ভ্যাকসিন সঠিকভাবে ব্যবহার করে পরিত্রাণ পেতে পারি ফ্লু পরিবার থেকে,
09:54
the coronavirus family.
170
594590
1293
করোনাভাইরাস পরিবার থেকে।
09:55
And there's a huge burden of those,
171
595925
1710
এবং সেগুলোর একটি বিশাল বোঝা রয়েছে,
09:57
even in non-pandemic years,
172
597635
1710
এমনকি মহামারীহীন বছরেও,
09:59
and if we get rid of it, it can never cause a pandemic.
173
599345
3462
এবং যদি আমরা এটি থেকে পরিত্রাণ পাই, এটি কখনই মহামারী সৃষ্টি করতে পারবে না।
10:03
So I'm talking about investments in three broad areas:
174
603391
3003
তাই আমি তিনটি বিশাল দিকে বিনিয়োগের কথা বলছি:
10:06
Disease monitoring,
175
606727
1419
রোগ পর্যবেক্ষণ,
10:08
that's GERM.
176
608187
1377
যেটা 'জার্ম' (জিইআরএম)।
10:09
The R and D tools that are far better.
177
609564
3336
'আর' অ্যান্ড 'ডি' (রিসার্চ অ্যান্ড ডেভেলপমেন্ট) সরঞ্জাম যা অনেক ভালো।
10:12
And finally, and the most expensive, is improved health systems.
178
612942
4129
এবং অবশেষে, এবং সবচেয়ে ব্যয়বহুল যেটি, উন্নত স্বাস্থ্য ব্যবস্থা।
10:17
This won't be cheap, but it'll save lives.
179
617071
3587
এটি সস্তা হবে না, তবে এটি জীবন রক্ষা করবে।
10:20
And even it'll save money in the long run.
180
620700
2669
এমনকি এটি দীর্ঘমেয়াদে অর্থ সাশ্রয় করবে।
10:23
It's like an insurance policy.
181
623411
2794
এটি একটা বীমা পলিসির মতো।
10:27
The cost to prevent the next pandemic will be tens of billions of dollars.
182
627123
4379
পরবর্তী মহামারী প্রতিরোধে খরচ হবে কোটি কোটি ডলার।
10:31
But let's compare that to what we just went through.
183
631878
3003
কিন্তু আমরা যা নিয়ে কথা বললাম তার সাথে এর তুলনা করা যাক।
10:35
The IMF estimates that COVID has cost nearly 14 trillion dollars.
184
635464
6006
আইএমএফ অনুমান করে যে কোভিডে প্রায় ১৪ ট্রিলিয়ন ডলার খরচ হয়েছে।
10:41
And so we need to spend billions in order to save trillions.
185
641512
5881
আর তাই আমাদের কোটি কোটি টাকা খরচ করতে হবে ট্রিলিয়ন রক্ষা করতে।
10:48
And here's the best part of this.
186
648227
2002
এবং এখানেই এর সেরা অংশ।
10:50
Even when we're not having an outbreak, these investments like the Lumira,
187
650271
5172
যখন আমাদের রোগের প্রাদুর্ভাব না হয়, তখন লুমিরার মতো এই বিনিয়োগগুলো,
10:55
those new vaccines,
188
655484
1877
সেইসব নতুন ভ্যাকসিন,
10:57
they will make people healthier.
189
657361
2211
এগুলোই মানুষকে সুস্থ করে তুলবে।
10:59
They'll shrink the gap, the health equity gap,
190
659906
2836
তারা ব্যবধান কমাবে, স্বাস্থ্য সমতার ব্যবধান কমাবে
11:02
which is gigantic, between rich and poor countries.
191
662783
3879
যা বিশাল, ধনী এবং গরীব দেশগুলোর মধ্যে।
11:07
For example, we can detect more HIV cases and do a better job of treatment.
192
667163
6131
যেমন, আমরা আরও এইচআইভি কেস শনাক্ত করতে পারি এবং ভালো চিকিৎসা করতে পারি।
11:13
We can reduce deaths from malaria.
193
673336
2752
আমরা ম্যালেরিয়ার ফলে হওয়া মৃত্যু কমাতে পারি।
11:16
We can get more people high-quality care.
194
676631
3044
আমরা আরও লোকেদের উচ্চ মানের সেবা দিতে পারি।
11:19
And so this is not just a downer
195
679717
2377
এবং তাই এসব শুধু এর খারাপ দিক নয়
11:22
about how to stop things from getting worse,
196
682136
3295
যে কিভাবে খারাপ কিছু ঘটা থেকে থামানো যেতে পারে,
11:25
but also a chance to make things better.
197
685473
2836
তবে সবকিছু আরও ভালো করার একটি সুযোগও।
11:29
If we take the right steps,
198
689518
3003
আমরা যদি সঠিক পদক্ষেপ গ্রহণ করি,
11:32
we can make COVID-19 the last pandemic,
199
692521
4422
আমরা কোভিড-১৯ কে শেষ মহামারী করতে পারি,
11:36
and we can build a healthier, more equitable world for everyone.
200
696943
4754
এবং আমরা সবার জন্য আরও স্বাস্থ্যকর এবং ন্যায়সঙ্গত পৃথিবী তৈরি করতে পারি।
11:42
Thank you.
201
702281
1168
ধন্যবাদ।
11:43
(Applause)
202
703449
6673
(করতালি)
হেলেন ওয়াল্টার্স: আপনাকে অনেক অনেক ধন্যবাদ।
11:57
Helen Walters: Thank you so much.
203
717004
1669
আমার কয়েকটি ফলো-আপ প্রশ্ন আছে
11:59
I have a few follow-up questions
204
719298
1669
12:00
and one is really about the formal status of GERM.
205
720967
2961
এবং একটি হচ্ছে জার্ম এর আনুষ্ঠানিক অবস্থা সম্পর্কে।
12:03
So you mentioned this would cost a billion dollars,
206
723970
2502
যেমনটা আপনি উল্লেখ করেছেন এর খরচ হবে এক বিলিয়ন ডলার,
আপনি এও উল্লেখ করেছেন যে তা বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থা থেকে আসে,
12:06
you mentioned it comes through the WHO,
207
726514
1877
12:08
but exactly who's running this, how does this work,
208
728391
2419
কিন্তু ঠিক কে এটা চালাচ্ছে, এটি কিভাবে কাজ করে,
12:10
how do we make this happen?
209
730810
1334
এবং আমরা কিভাবে এটি কাজটি করতে পারি?
12:12
BG: Well, GERM does not exist.
210
732937
2294
বিজি: আসলে, 'জার্ম' এর অস্তিত্ব নেই।
12:15
It's a proposal I'm putting forward that hopefully over the next year,
211
735231
4463
এটি একটি প্রস্তাব যা আমি করেছি যা আশা করি আগামী বছরে,
12:19
while the pain of the pandemic is still clear in people's minds,
212
739694
4170
যখন মহামারীর যন্ত্রণা মানুষের মনে তখনো স্পষ্ট থাকবে,
12:23
will get a global consensus.
213
743906
1502
তখন এটি বৈশ্বিক ঐক্যমত পাবে।
12:25
The rich-world governments will have to step up
214
745449
2211
ধনী বিশ্বের সরকারদের সহযোগীতা বাড়াতে হবে
12:27
like they do with all the aid things and come up with that money.
215
747702
4170
যেমন তারা অন্য সহায়তার সময় করে অর্থ দিয়ে।
12:31
The way the personnel systems works, so that it's under WHO,
216
751872
3754
কর্মীদের ব্যবস্থা যেভাবে কাজ করে,
যেন এটি বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার অধীনে থাকে,
12:35
but a really top-notch team,
217
755668
1835
কিন্তু তা সত্যিই একটি শীর্ষস্থানীয় দল,
12:37
there will be a lot of debate about how to do that well.
218
757545
2627
যা নিয়ে অনেক বিতর্ক হবে যে কিভাবে যে ভালো করতে হবে।
12:40
So, you know, I'm putting it forward
219
760172
1794
তাই, মনে করুন যে আমি প্রস্তাবটি করছি
12:42
and hopefully within the next year we'll get that consensus.
220
762008
4379
এবং আশা করি আগামী বছরের মধ্যে আমরা সেই ঐক্যমত পাবো।
12:46
HW: Who do you need to pick that up next?
221
766429
2002
এইচডব্লিউ: পরবর্তীতে এটি নিয়ে কাজ করতে আপনার কাকে দরকার?
12:48
BG: Well, it's really the rich-world governments.
222
768472
2670
বিজি: আসলে, এটা ধনী বিশ্বের সরকারের কাজ।
12:51
The WHO has this big yearly meeting, the World Health Assembly,
223
771183
4797
বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার বার্ষিক একটি বড় সভা হয়, বিশ্ব স্বাস্থ্য সমাবেশ নামে,
12:56
and at some point somebody will put forward a resolution
224
776022
2627
এবং কোনো একটা সময়ে কেউ এ নিয়ে উদ্যোগী হবে
12:58
and we'll see if the extra resources can be put in for that.
225
778691
5797
এবং আমরা দেখবো তখন বাড়তি সরঞ্জাম দেয়া সম্ভব হবে কিনা।
13:04
After World War II, we did a lot.
226
784488
2670
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পর আমরা অনেক কিছু করেছি।
13:07
You know, we created the United Nations, we talked a lot about war.
227
787199
3671
আপনি জানেন যে, আমরা জাতিসংঘ তৈরি করেছি
যুদ্ধ সম্পর্কে অনেক কথা বলেছি।
13:10
So I'd be stunned, although, you know,
228
790911
2420
তাই আমি হতবাক হবো, যদিও, আপনি জানেন যে,
13:13
so far the action has been less than I would have expected,
229
793372
3337
আমি যা আশা করেছি তার থেকে কম কার্যক্রম হয়েছে,
13:16
I'd be stunned if we don't go forward with something pretty close
230
796751
3837
আমার প্রস্তাবগুলো নিয়ে এবং
আমরা আরো এগিয়ে না গেলে আমি বেশ হতবাক হবো।
13:20
to what I'm laying out there.
231
800629
2545
এইচডব্লিউ: এটি আপনার জন্য বেশ ব্যক্তিগত একটি ব্যাপার।
13:24
HW: This has been pretty personal for you.
232
804175
2002
আপনি জানেন যে, ভ্যাকসিন বিরোধী মানুষজন আছেন, উচ্চস্বরে প্রতিবাদ করছে,
13:26
You know, the anti-vaxxers are out there, they are loud,
233
806218
3129
এবং এটি ব্যক্তিগত ব্যাপার হয়ে গেছে।
13:29
and this has become personal.
234
809388
1418
13:30
I just wanted to ask, like, how are you managing that?
235
810806
2920
আমি শুধু জানতে চাই যে আপনি কিভাবে এটি পরিচালনা করছেন?
13:34
BG: Well, it's kind of weird.
236
814352
1501
বিজি: আসলে, এটা একটু অদ্ভুত ধরণের।
13:36
(Laughter)
237
816562
2669
(হাসি)
13:39
(Applause)
238
819231
4463
(করতালি)
এখন, আমাদের ফাউন্ডেশন, গেটস ফাউন্ডেশন, ভ্যাকসিনের সাথে অনেকভাবে জড়িত,
13:44
Now, our foundation, the Gates Foundation, is very involved in vaccines,
239
824362
3420
13:47
the invention of new vaccines, funding vaccines.
240
827782
2335
নতুন ভ্যাকসিন আবিষ্কার, তার তহবিল গঠন করা নিয়ে।
এবং আমরা খুব গর্বিত যে যৌথ প্রচেষ্টার মাধ্যমে যেমন 'গাভি'
13:50
And we're very proud that through joint efforts like GAVI,
241
830117
4296
(বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার ভ্যাকসিন উদ্যোগ)
13:54
that saved tens of millions of lives.
242
834455
1793
যা লক্ষ লক্ষ জীবন বাঁচিয়েছে।
তাই এটা কিছুটা বিদ্রূপ করার মতো যে এমন কেউ আছে যে বলে, না,
13:56
So it's somewhat ironic to have somebody turn around and say, no, you know,
243
836290
3545
13:59
we're using vaccines to kill people or to make money or, you know,
244
839877
3545
আমরা মানুষ মারার জন্য ভ্যাকসিন ব্যবহার করছি বা অর্থ উপার্জন করতে,
যে আমরা এই মহামারী শুরু করেছি,
14:03
we started the pandemic,
245
843464
1168
14:04
even some strange things like, that I somehow want to track, you know,
246
844632
3920
এমনকি কিছু অদ্ভুত জিনিস যে লিপিবদ্ধ করতে চাই না,
14:08
the location of individuals
247
848594
1960
কিছু ব্যক্তিদের অবস্থান
14:10
because I'm so deeply desirous to know where everybody is.
248
850596
3587
কারণ আমি খুব গভীরভাবে আগ্রহী সবাই কোথায় আছে তা জানতে।
14:14
(Laughter)
249
854225
1710
(হাসি)
14:15
I'm not sure what I'm going to do with that information.
250
855976
2795
আমি সেই তথ্য দিয়ে কি করতে যাচ্ছি তা নিশ্চিত নই।
14:18
(Laughter)
251
858813
2460
(হাসি)
14:21
You know, does this turn into something where, you know,
252
861690
2920
তাহলে কি এটি এমন কিছুতে পরিণত হয় যেখানে মনে করুন
14:24
there's constantly crazy people showing up?
253
864610
2127
প্রতিনিয়ত পাগল মানুষদের দেখাচ্ছে?
14:26
Who knows?
254
866779
1126
কে জানে?
14:28
But, you know, hopefully, as the pandemic calms down,
255
868531
2919
তবে, আপনি জানেন, আশা করি, মহামারী পরিস্থিতি স্বাভাবিক হলে,
14:31
people are more rational about, hey,
256
871492
1877
মানুষজন আরও যুক্তিবাদী হবে যে
14:33
vaccines are a miracle and there's a lot more we can do.
257
873411
3294
ভ্যাকসিন একটি অলৌকিক ঘটনা এবং আমরা আরো অনেক কিছুই করতে পারি।
14:37
HW: So the future is in our hands in the present.
258
877164
2419
এইচডব্লিউ: তাই বর্তমান সময়ে আমাদের হাতে ভবিষ্যত।
বিল গেটস, আপনাকে ধন্যবাদ এখানে থাকার জন্য অনেক কিছু।
14:40
Bill Gates, thank you so much for being here.
259
880084
2127
14:42
BG: Thank you.
260
882211
1168
বিজি: আপনাকে ধন্যবাদ।
14:43
(Applause)
261
883421
3545
(করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7