Let the environment guide our development | Johan Rockstrom

425,376 views ・ 2010-08-31

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Juho Salminen Oikolukija: Katja Heikkiläinen
00:15
We live on a human-dominated planet,
0
15260
3000
Elämme ihmisten hallinnoimalla planeetalla
00:18
putting unprecedented pressure
1
18260
2000
asettaen ennennäkemättömiä paineita
00:20
on the systems on Earth.
2
20260
2000
Maan järjestelmille.
00:22
This is bad news, but perhaps surprising to you,
3
22260
2000
Nämä ovat huonoja uutisia, mutta kenties yllättäen
00:24
it's also part of the good news.
4
24260
2000
ne ovat myös hyviä uutisia.
00:26
We're the first generation -- thanks to science --
5
26260
3000
Olemme ensimmäinen sukupolvi joka tieteen ansiosta
00:29
to be informed that we may be
6
29260
2000
on tulossa tietoiseksi siitä, että saatamme olla
00:31
undermining the stability and the ability
7
31260
2000
aliarvioimassa vakauden ja kyvyn
00:33
of planet Earth
8
33260
2000
jolla Maa
00:35
to support human development as we know it.
9
35260
2000
ylläpitää ihmiskunnan kehitystä.
00:37
It's also good news, because the planetary risks we're facing
10
37260
3000
Nämä ovat myös hyviä uutisia, koska kohtaamamme planetaariset uhat
00:40
are so large,
11
40260
2000
ovat niin suuria,
00:42
that business as usual is not an option.
12
42260
2000
että toimiminen kuin mitään ei olisi tapahtunut ei ole mahdollista.
00:44
In fact, we're in a phase
13
44260
2000
Itse asiassa olemme vaiheessa,
00:46
where transformative change is necessary,
14
46260
3000
jossa transformatiivinen muutos on välttämätöntä.
00:49
which opens the window for innovation,
15
49260
2000
Tämä avaa ikkunan innovaatioille,
00:51
for new ideas and new paradigms.
16
51260
3000
uusille ideoille ja uusille paradigmoille.
00:54
This is a scientific journey on the challenges facing humanity
17
54260
3000
Tämä on tieteellinen matka ihmiskunnan kohtaamiin haasteisiin
00:57
in the global phase of sustainability.
18
57260
2000
kestävän kehityksen globaalissa vaiheessa.
00:59
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves,
19
59260
3000
Tälle matkalle haluaisin teidän lisäksenne ottaa mukaan
01:02
a good friend,
20
62260
2000
hyvän ystäväni,
01:04
a stakeholder, who's always absent
21
64260
2000
asianosaisen, joka on aina poissa
01:06
when we deal with the negotiations on environmental issues,
22
66260
2000
kun neuvottelemme ympäristöasioista,
01:08
a stakeholder who refuses to compromise --
23
68260
3000
osakkaan, joka kieltäytyy kompromisseista --
01:11
planet Earth.
24
71260
2000
planeettamme Maa.
01:13
So I thought I'd bring her with me today on stage,
25
73260
3000
Ajattelin tuoda hänet tänään mukanani lavalle,
01:16
to have her as a witness
26
76260
2000
jotta hän voi todistaa
01:18
of a remarkable journey,
27
78260
3000
tätä merkittävää matkaa,
01:21
which humbly reminds us
28
81260
2000
joka nöyrästi muistuttaa meitä
01:23
of the period of grace we've had
29
83260
2000
siitä armonajasta, joka meillä on ollut
01:25
over the past 10,000 years.
30
85260
2000
viimeiset 10 000 vuotta.
01:27
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
31
87260
3000
Tässä ovat planeettamme elinolosuhteet viimeisten 100 000 vuoden ajalta.
01:30
It's a very important period --
32
90260
2000
Se on hyvin merkittävä jakso.
01:32
it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet.
33
92260
3000
Se on noin puolet siitä ajasta jolloin moderni ihminen on elänyt planeetalla.
01:35
We've had the same, roughly, abilities
34
95260
2000
Meillä on ollut karkeasti ottaen samat kyvyt,
01:37
that developed civilizations as we know it.
35
97260
2000
jotka loivat tuntemamme sivilisaatiot.
01:39
This is the environmental conditions on the planet.
36
99260
2000
Nämä ovat planeettamme ympäristöolosuhteet.
01:41
Here, used as a proxy, temperature variability.
37
101260
3000
lämpötilan vaihteluna kuvattuna.
01:44
It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis,
38
104260
3000
Se oli kuoppainen kyyti. Kriisikaudella 80 000 vuotta sitten
01:47
we leave Africa, we colonize Australia
39
107260
2000
me jätämme Afrikan. Me asutamme Australian
01:49
in another crisis, 60,000 years back,
40
109260
2000
toisella kriisikaudella 60 000 vuotta sitten
01:51
we leave Asia for Europe
41
111260
2000
lähdemme Aasiasta Eurooppaan
01:53
in another crisis, 40,000 years back,
42
113260
2000
jälleen uudella kriisikaudella 40 000 vuotta sitten.
01:55
and then we enter
43
115260
2000
lopulta saavumme
01:57
the remarkably stable Holocene phase,
44
117260
3000
huomattavan vakaalle holoseeniaikakaudelle,
02:00
the only period in the whole history of the planet,
45
120260
3000
ainoalle tuntemallemme ajanjaksolle Maan historiassa
02:03
that we know of, that can support human development.
46
123260
2000
joka pystyy ylläpitämään ihmiskunnan kehitystä.
02:05
A thousand years into this period,
47
125260
2000
Kun tuhat vuotta tätä ajanjaksoa oli kulunut,
02:07
we abandon our hunting and gathering patterns.
48
127260
3000
me hylkäämme metsästäjä-keräilijän tapamme.
02:10
We go from a couple of million people
49
130260
2000
Määrämme kasvaa muutamasta miljoonasta ihmisestä
02:12
to the seven billion people we are today.
50
132260
2000
nykyiseen seitsemään miljardiin.
02:14
The Mesopotamian culture: we invent agriculture,
51
134260
2000
Mesopotamian kulttuurissa keksimme maanviljelyn,
02:16
we domesticate animals and plants.
52
136260
2000
kesytämme eläimiä ja kasveja.
02:18
You have the Roman, the Greek and the story as you know it.
53
138260
3000
Sitten tulevat roomalaiset ja kreikkalaiset, ja lopun tarinasta te tunnettekin.
02:21
The only phase, as we know it
54
141260
2000
Ainoa tuntemamme ajanjakso,
02:23
that can support humanity.
55
143260
2000
joka voi ylläpitää ihmiskuntaa.
02:25
The trouble is we're putting a quadruple sqeeze
56
145260
2000
Ongelmana on se, että asetamme tämän planeettaraukan
02:27
on this poor planet,
57
147260
2000
nelinkertaiseen puristukseen.
02:29
a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze,
58
149260
3000
Ensimmäinen puristus on, tietenkin,
02:32
has population growth of course.
59
152260
3000
väestönkasvu.
02:35
Now, this is not only about numbers;
60
155260
2000
Tässä ei ole kyse vain numeroista.
02:37
this is not only about the fact that we're seven billion people
61
157260
2000
Tässä ei ole kyse vain siitä, että meitä on seitsemän miljardia ihmistä,
02:39
committed to nine billion people, it's an equity issue as well.
62
159260
3000
sitoutuneena yhdeksään miljardiin, kyse on myös oikeudenmukaisuudesta.
02:42
The majority of the environmental impacts on the planet
63
162260
2000
Suurimman osan planeetan ympäristövaikutuksista
02:44
have been caused by the rich minority,
64
164260
2000
on aiheuttanut rikas vähemmistö,
02:46
the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon
65
166260
2000
se 20 prosenttia joka hyppäsi teollistumisen kelkkaan
02:48
in the mid-18th century.
66
168260
2000
1700-luvun puolivälissä.
02:50
The majority of the planet,
67
170260
2000
Suurin osa planeetasta,
02:52
aspiring for development, having the right for development,
68
172260
2000
haaveillessaan kehityksestä, ollessaan oikeutettu kehitykseen,
02:54
are in large aspiring for an unsustainable lifestyle,
69
174260
3000
haaveilee suurelta osin kestämättömästä elämäntavasta,
02:57
a momentous pressure.
70
177260
2000
valtava paine.
02:59
The second pressure on the planet is, of course the climate agenda --
71
179260
2000
Toinen paineen aiheuttaja planeetalle on, tietenkin, ilmastoagenda,
03:01
the big issue -- where the policy interpretation of science
72
181260
2000
suuri kysymys, jossa politiikan tulkinta tieteestä
03:03
is that it would be enough
73
183260
2000
on se, että olisi riittävää
03:05
to stabilize greenhouse gases at 450 ppm
74
185260
3000
tasapainottaa kasvihuonekaasut 450 ppm:ään
03:08
to avoid average temperatures
75
188260
2000
jotta vältettäisiin keskilämpötilojen
03:10
exceeding two degrees,
76
190260
2000
nousu yli kahdella asteella,
03:12
to avoid the risk that we may be destabilizing
77
192260
2000
jotta vältettäisiin riski, että me saatamme destabilisoida
03:14
the West Antarctic Ice Sheet,
78
194260
2000
Länsi-Antarktiksen jääpeiton,
03:16
holding six meters -- level rising,
79
196260
2000
johtaen 6 metrin pinnannousuun,
03:18
the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet,
80
198260
2000
riski Grönlannin jääpeiton destabilisoinnista,
03:20
holding another seven meters -- sea level rising.
81
200260
2000
joka johtaa toiseen seitsemän metrin merenpinnan nousuun.
03:22
Now, you would have wished the climate pressure
82
202260
2000
Nyt, sitä olisi toivonut ilmastopaineiden
03:24
to hit a strong planet, a resilient planet,
83
204260
2000
iskevän vahvaan planeettaan, kestävään planeettaan,
03:26
but unfortunately, the third pressure
84
206260
2000
mutta valitettavasti, kolmas paineenaiheuttaja
03:28
is the ecosystem decline.
85
208260
2000
on ekosysteemien väheneminen.
03:30
Never have we seen, in the past 50 years,
86
210260
2000
Koskaan emme ole viimeisten 50 vuoden aikana nähneet
03:32
such a sharp decline
87
212260
2000
yhtä jyrkkää vähenemistä
03:34
of ecosystem functions and services on the planet,
88
214260
3000
planeetan ekosysteemien toiminnoissa ja suorituksissa,
03:37
one of them being the ability to regulate climate on the long term,
89
217260
3000
joista yksi on kyky säädellä ilmastoa pitkällä tähtäimellä
03:40
in our forests, land and biodiversity.
90
220260
3000
metsissä, maalla ja biodiversiteetissä.
03:43
The forth pressure is surprise,
91
223260
2000
Neljäs puristus on yllätys,
03:45
the notion and the evidence
92
225260
2000
huomio ja todisteet
03:47
that we need to abandon our old paradigm,
93
227260
2000
että meidän täytyy hylätä vanha paradigma,
03:49
that ecosystems behave linearly, predictably,
94
229260
3000
jonka mukaan ekosysteemit käyttäytyvät lineaarisesti, ennustettavasti,
03:52
controllably in our -- so to say -- linear systems,
95
232260
3000
hallittavasti meidän niin sanotuissa lineaarisissa järjestelmissämme,
03:55
and that in fact, surprise is universal,
96
235260
2000
ja se, että itseasiassa yllätykset ovat universaaleja,
03:57
as systems tip over very rapidly, abruptly
97
237260
2000
kun systeemit keikahtavat kumoon hyvin nopeasti ja yhtäkkisesti
03:59
and often irreversibly.
98
239260
2000
ja usein peruuttamattomasti.
04:01
This, dear friends, poses a human pressure on the planet
99
241260
3000
Tämä, rakkaat ystävät, asettaa ihmiskunnan paineen planeetalle
04:04
of momentous scale.
100
244260
3000
massiivisessa mittakaavassa.
04:07
We may, in fact, have entered a new geological era --
101
247260
3000
Olemme itse asiassa saattaneet siirtyä uuteen geologiseen aikakauteen,
04:10
the Anthropocene,
102
250260
2000
antroposeeniin,
04:12
where humans are the predominant driver of change
103
252260
2000
jossa ihmiset ovat pääasiallinen muutosvoima
04:14
at a planetary level.
104
254260
2000
planeetan tasolla.
04:16
Now, as a scientist,
105
256260
2000
Nyt, tutkijana,
04:18
what's the evidence for this?
106
258260
2000
mitä todisteita tästä on?
04:20
Well, the evidence is,
107
260260
2000
No, todisteet ovat,
04:22
unfortunately, ample.
108
262260
2000
valitettavasti, riittoisat.
04:24
It's not only carbon dioxide
109
264260
2000
Se ei ole pelkästään hiilidioksidi,
04:26
that has this hockey stick pattern of accelerated change.
110
266260
3000
jolla on tämä jääkiekkomailan muotoinen kiihtyvän muutoksen käyrä.
04:29
You can take virtually any parameter
111
269260
2000
Voidaan valita käytännössä mikä tahansa parametri,
04:31
that matters for human well-being --
112
271260
2000
jolla on merkitystä ihmisten hyvinvoinnille --
04:33
nitrous oxide, methane,
113
273260
2000
typpioksidi, metaani,
04:35
deforestation, overfishing
114
275260
2000
metsien katoaminen, liikakalastus,
04:37
land degredation, loss of species --
115
277260
3000
maan eroosio, lajien kato --
04:40
they all show the same pattern
116
280260
2000
niillä kaikilla on sama kuvio
04:42
over the past 200 years.
117
282260
3000
viimeisten 200 vuoden ajalta.
04:45
Simultaneously, they branch off in the mid-50s,
118
285260
3000
Ne kaikki nousevat samanaikaisesti 50-luvun puolivälissä,
04:48
10 years after the Second World War,
119
288260
3000
10 vuotta toisen maailmansodan jälkeen,
04:51
showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise
120
291260
3000
näyttäen erittäin selvästi, että ihmisten yritystoiminnan laajamittainen kiihtyminen
04:54
starts in the mid-50s.
121
294260
2000
alkaa 50-luvun puolivälissä.
04:56
You see, for the first time, an imprint on the global level.
122
296260
3000
Nähdään ensimmäistä kertaa globaalin tason jälki.
04:59
And I can tell you,
123
299260
2000
Ja voin kertoa teille,
05:01
you enter the disciplinary research in each of these,
124
301260
2000
jos perehtyy tutkimukseen kussakin näistä,
05:03
you find something remarkably important,
125
303260
3000
löytää jotain kertakaikkisen tärkeää,
05:06
the conclusion that we may have come to the point
126
306260
3000
johtopäätöksen, että me olemme saattaneet saapua pisteeseen,
05:09
where we have to bend the curves,
127
309260
2000
jossa meidän on taivutettava käyriä,
05:11
that we may have entered the most challenging and exciting decade
128
311260
3000
että me olemme saattaneet saavuttaa kaikkein haastavimman ja jännittävimmän vuosikymmenen
05:14
in the history humanity on the planet,
129
314260
3000
ihmiskunnan historiassa planeetalla,
05:17
the decade when we have to bend the curves.
130
317260
3000
vuosikymmenen, jolloin meidän on taivutettava käyriä.
05:20
Now, as if this was not enough --
131
320260
2000
Nyt, ikään kuin tässä ei olisi tarpeeksi --
05:22
to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet --
132
322260
3000
pelkässä käyrien taivuttamisessa ja planeettaan kohdistuvien kiihtyvästi kasvavien paineiden ymmärtämisessä --
05:25
we also have to recognize the fact
133
325260
2000
meidän täytyy myös tunnustaa se tosiasia,
05:27
that systems do have multiple stable states,
134
327260
3000
että järjestelmillä on useita kynnysten erottamia
05:30
separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram,
135
330260
3000
vakaita olotiloja -- tässä kuvattuna tällä palloa ja kuppia esittävällä kaaviolla,
05:33
where the depth of the cup is the resilience of the system.
136
333260
3000
jossa kupin syvyys kertoo järjestelmän vakaudesta.
05:36
Now, the system may gradually --
137
336260
3000
Nyt, järjestelmä saattaa asteittain --
05:39
under pressure of climate change,
138
339260
2000
ilmastonmuutoksen,
05:41
erosion, biodiversity loss --
139
341260
2000
eroosion, biodiversiteetin vähenemisen alaisissa paineissa --
05:43
lose the depth of the cup, the resilience,
140
343260
2000
menettää kupin syvyyttä, vakautta,
05:45
but appear to be healthy
141
345260
2000
mutta näyttää terveeltä
05:47
and appear to suddenly, under a threshold,
142
347260
2000
ja näyttää yhtäkkiä kynnysarvon saavutettuaan
05:49
be tipping over. Upff.
143
349260
2000
keikahtavan ympäri. Upff.
05:51
Sorry. Changing state
144
351260
3000
Anteeksi. Muuttaen olotilaansa
05:54
and literally ending up
145
354260
2000
ja kirjaimellisesti päätyen
05:56
in an undesired situation,
146
356260
3000
epätoivottavaan tilanteeseen,
06:00
where new biophysical logic takes over,
147
360260
3000
jossa uusi biofysikaalinen logiikka ottavaa vallan,
06:03
new species take over, and the system gets locked.
148
363260
2000
uudet lajit ottavat vallan, ja järjestelmä lukkiutuu.
06:05
Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems.
149
365260
3000
Onko meillä todisteita tästä? Kyllä, koralliriuttojen systeemit.
06:09
Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems
150
369260
3000
Monimuotoiset, matalaravinteiset kovat korallijärjestelmät
06:12
under multiple pressures of overfishing,
151
372260
3000
liikakalastuksen, kestämättömän turismin
06:15
unsustainable tourism, climate change.
152
375260
2000
ja ilmastonmuutoksen moninaisissa paineissa.
06:17
A trigger and the system tips over,
153
377260
2000
Laukaiseva tekijä, ja systeemi keikahtaa kumoon,
06:19
loses its resilience,
154
379260
2000
menettää vakautensa,
06:21
soft corals take over,
155
381260
2000
pehmeät korallit ottavat vallan
06:23
and we get undesired systems
156
383260
2000
ja päädytään epätoivottuihin järjestelmiin,
06:25
that cannot support economic and social development.
157
385260
2000
jotka eivät pysty tukemaan taloudellista ja sosiaalista kehitystä.
06:27
The Arctic -- a beautiful system --
158
387260
2000
Arktis, kaunis järjestelmä,
06:29
a regulating biome at the planetary level,
159
389260
2000
planetaarisen tason säätelevä biomi,
06:31
taking the knock after knock on climate change,
160
391260
3000
ottaa ilmastonmuutokselta vastaan iskun toisensa jälkeen,
06:34
appearing to be in a good state.
161
394260
2000
näyttäen olevan hyvässä kunnossa.
06:36
No scientist could predict that in 2007,
162
396260
2000
Yksikään tutkija ei pystynyt ennustamaan, että 2007,
06:38
suddenly, what could be crossing a threshold.
163
398260
3000
yllättäen, mikä saattoi tarkoittaa raja-arvon ylittämistä.
06:41
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent
164
401260
2000
Järjestelmä yhtäkkiä, erittäin yllättävästi, menettää 30 - 40 prosenttia
06:43
of its summer ice cover.
165
403260
2000
sen kesäjääpeitteestään.
06:45
And the drama is, of course, that
166
405260
2000
Ja draama on, tietysti, siinä,
06:47
when the system does this, the logic may change.
167
407260
2000
että kun järjestelmä tekee näin, sen logiikka saattaa vaihtua.
06:49
It may get locked in an undesired state,
168
409260
2000
Se saattaa lukittua epätoivottuun tilaan,
06:51
because it changes color, absorbs more energy,
169
411260
2000
koska se vaihtaa väriä, imee enemmän energiaa,
06:53
and the system may get stuck.
170
413260
2000
ja järjestelmä saattaa jäädä jumiin.
06:55
In my mind, the largest red flag warning for humanity
171
415260
3000
Minun mielestäni suurin punainen varoituslippu ihmiskunnalle
06:58
that we are in a precarious situation.
172
418260
3000
siitä, että me olemme arveluttavassa tilanteessa.
07:01
As a sideline, you know that the only red flag that popped up here
173
421260
3000
Sivumennen sanoen, tiesittehän, että ainoa punainen lippu joka täällä nostettiin,
07:04
was a submarine from an unnamed country
174
424260
2000
oli nimeltä mainitsemattoman maan sukellusvene,
07:06
that planted a red flag at the bottom of the Arctic
175
426260
3000
joka pystytti punaisen lipun Arktiksen pohjaan
07:09
to be able to control the oil resources.
176
429260
3000
voidakseen hallinnoida öljyvarantoja.
07:12
Now, if we have evidence, which we now have,
177
432260
3000
Nyt, sikäli kuin meillä on todisteita, joita meillä nyt on,
07:15
that wetlands, forests,
178
435260
2000
siitä että kosteikot, metsät,
07:17
[unclear] monsoon system, the rainforests,
179
437260
2000
sademetsät
07:19
behave in this nonlinear way.
180
439260
2000
käyttäytyvät epälineaarisella tavalla.
07:21
30 or so scientists around the world
181
441260
2000
Kutakuinkin 30 tiedemiestä ympäri maailman
07:23
gathered and asked a question for the first time,
182
443260
2000
kokoontuivat ja kysyivät ensimmäistä kertaa
07:25
"Do we have to put the planet into the the pot?"
183
445260
2000
"Täytyykö meidän laittaa planeetta purkkiin?"
07:27
So we have to ask ourselves:
184
447260
2000
Joten meidän täytyy kysyä itseltämme:
07:29
are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
185
449260
4000
uhkaammeko tätä poikkeuksellisen vakaata holoseenikautta?
07:33
Are we in fact putting ourselves in a situation
186
453260
2000
Asetammeko itsemme itseasiassa tilanteeseen,
07:35
where we're coming too close
187
455260
2000
jossa päädymme liian lähelle
07:37
to thresholds that could lead
188
457260
2000
raja-arvoja, jotka saattavat johtaa
07:39
to deleterious and very undesired,
189
459260
2000
vahingolliseen ja erittäin epätoivottuun,
07:41
if now catastrophic, change
190
461260
2000
ellei jopa katatsrofaaliseen muutokseen
07:43
for human development?
191
463260
2000
ihmiskunnan kehityksessä?
07:45
You know, you don't want to stand there.
192
465260
2000
Tiedättehän, emme halua seistä siellä.
07:47
In fact, you're not even allowed to stand
193
467260
2000
Itse asiassa, ei edes ole sallittua seisoa
07:49
where this gentleman is standing,
194
469260
2000
missä tämä herrasmies seisoo,
07:51
at the foaming, slippery waters at the threshold.
195
471260
3000
kuohuvissa, liukkaissa vesissä kynnyksellä.
07:54
In fact, there's a fence
196
474260
2000
Tuolla on itseasiassa aita
07:56
quite upstream of this threshold,
197
476260
2000
aika kaukana ylävirrassa tältä kynnykseltä,
07:58
beyond which you are in a danger zone.
198
478260
2000
jonka takana ollaan vaara-alueella.
08:00
And this is the new paradigm,
199
480260
2000
Ja tämä on uusi paradigma,
08:02
which we gathered two, three years back,
200
482260
2000
jonka muodostimme kaksi, kolme vuotta sitten,
08:04
recognizing that our old paradigm
201
484260
2000
tunnustaen, että meidän vanha paradigmamme,
08:06
of just analyzing and pushing and predicting
202
486260
2000
jossa vain analysoitiin ja työnnettiin ja ennustettiin
08:08
parameters into the future,
203
488260
2000
parametreja tulevaisuuteen,
08:10
aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
204
490260
3000
tavoitteena ympäristövaikutusten minimointi, on menneisyydestä.
08:13
Now we to ask ourselves:
205
493260
2000
Nyt meidän täytyy kysyä itseltämme:
08:15
which are the large environmental processes
206
495260
2000
mitä ovat ne suuret ympäristön prosessit,
08:17
that we have to be stewards of
207
497260
2000
joiden vahteja meidän täytyy olla
08:19
to keep ourselves safe in the Holocene?
208
499260
2000
pitääksemme itsemme turvassa holoseenissa?
08:21
And could we even,
209
501260
2000
Ja voisimmeko jopa,
08:23
thanks to major advancements in Earth systems science,
210
503260
2000
kiitos Maan järjestelmien tutkimuksen merkittävien edistysaskelten,
08:25
identify the thresholds,
211
505260
2000
tunnistaa kynnysarvot,
08:27
the points where we may expect nonlinear change?
212
507260
3000
pisteet, joissa voimme odottaa epälineaarisia muutoksia?
08:30
And could we even define
213
510260
2000
Ja voisimmeko jopa määritellä
08:32
a planetary boundary, a fence,
214
512260
3000
planetaariset rajat, aidan,
08:35
within which we then have a safe operating space for humanity?
215
515260
3000
jonka sisäpuolella meillä on ihmiskunnalle turvallinen toimintakenttä?
08:38
This work, which was published in "Nature,"
216
518260
2000
Tämä työ, joka oli julkaistu "Naturessa",
08:40
late 2009,
217
520260
2000
loppuvuodesta 2009,
08:42
after a number of years of analysis,
218
522260
2000
lukuisien vuosien analysoinnin jälkeen,
08:44
led to the final proposition
219
524260
3000
johti lopulliseen ehdotukseen,
08:47
that we can only find
220
527260
2000
että voimme löytää vain
08:49
nine planetary boundaries
221
529260
2000
yhdeksän planetaarista rajaa
08:51
with which, under active stewardship,
222
531260
3000
joiden avulla, aktiivisen vahdin alaisena,
08:54
would allow ourselves to have a safe operating space.
223
534260
3000
on mahdollista pitää itsellämme turvallinen toimintatila.
08:57
These include, of course, climate.
224
537260
2000
Näihin kuluu, tietenkin, ilmasto.
08:59
It may surprise you that it's not only climate.
225
539260
2000
Saattaa tulla yllätyksenä että se ei ole pelkästään ilmasto.
09:01
But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet,
226
541260
3000
Mutta se näyttää, että me olemme kytköksissä, monien planeetan järjestelmien joukossa,
09:04
with the three big systems, climate change,
227
544260
2000
kolmeen suureen järjestelmään, ilmastonmuutoksen,
09:06
stratospheric ozone depletion and ocean acidification
228
546260
3000
stratosfäärisen otsonikadon ja merien happamoitumisen
09:09
being the three big systems,
229
549260
2000
ollessa ne kolme suurta järjestelmää,
09:11
where the scientific evidence of large-scale thresholds
230
551260
3000
joista on tieteellinen todistusaineisto laajamittaisista kynnysarvoista
09:14
in the paleo-record of the history of the planet.
231
554260
3000
planeetan historian ajalta.
09:17
But we also include, what we call, the slow variables,
232
557260
3000
Mutta sisällytämme myös ne, joita kutsumme hitaiksi muuttujiksi,
09:20
the systems that, under the hood,
233
560260
2000
järjestelmät, jotka, pinnan alla,
09:22
regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet --
234
562260
3000
säätelevät ja puskuroivat planeetan kapasiteettia vakauteen --
09:25
the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet,
235
565260
3000
planeetan suurten typpi- ja fosforikiertojen häiriöt,
09:28
land use change, rate of biodiversity loss,
236
568260
2000
maankäytön muutos, biodiversiteetin häviämisen taso,
09:30
freshwater use,
237
570260
2000
makean veden käyttö,
09:32
functions which regulate
238
572260
3000
toiminnot jotka säätelevät
09:35
biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
239
575260
3000
planeetan biomassaa, hiilinieluja, monimuotoisuutta.
09:38
And then we have two parameters which we were not able to quantify --
240
578260
3000
Ja sitten meillä on kaksi parametriä, joita emme pystyneet kvantifoimaan --
09:41
air pollution,
241
581260
2000
ilmansaateet,
09:43
including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates,
242
583260
3000
mukaanlukien lämmittävät kaasut ja ilmaa saastuttavat sulfaatit ja nitraatit,
09:46
but also chemical pollution.
243
586260
3000
mutta myös kemialliset saasteet.
09:49
Together, these form an integrated whole
244
589260
3000
Yhdessä nämä muodostavat yhtenäisen kokonaisuuden
09:52
for guiding human development in the Anthropocene,
245
592260
2000
ohjaamaan ihmiskunnan kehitystä antroposeenissä,
09:54
understanding that the planet
246
594260
2000
ymmärtäen, että planeetta
09:56
is a complex self-regulating system.
247
596260
3000
on monimutkainen itsesäätelevä järjestelmä.
09:59
In fact, most evidence indicates
248
599260
2000
Itseasiassa, suurin osa todistusaineistosta viittaa
10:01
that these nine may behave as three Musketeers,
249
601260
3000
siihen, että nämä yhdeksän saattavat käyttäytyä kuin kolme muskettisoturia --
10:04
"One for all. All for one."
250
604260
2000
"Yksi kaikkien ja kaikki yhden puolesta."
10:06
You degrade forests, you go beyond the boundary on land,
251
606260
3000
Metsiä heikennetään, mennään yli rajan maalla,
10:09
you undermine the ability of the climate system
252
609260
2000
heikennetään ilmastojärjestelmän kykyä
10:11
to stay stable.
253
611260
2000
pysyä vakaana.
10:13
The drama here is, in fact, that
254
613260
2000
Draama tässä on itseasiassa se,
10:15
it may show that the climate challenge
255
615260
2000
että saattaa näyttää siltä, että ilmastohaaste
10:17
is the easy one,
256
617260
2000
on helppo,
10:19
if you consider the whole challenge
257
619260
2000
jos otetaan huomioon koko haaste
10:21
of sustainable development.
258
621260
3000
kestävästä kehityksestä.
10:24
Now this is the Big Bang equivalent then of human development
259
624260
3000
Tämä on siis alkuräjähdystä vastaava hetki ihmiskunnan kehityksessä
10:27
within the safe operating space of the planetary boundaries.
260
627260
2000
turvallisen toimintaitilan planetaaristen rajojen sisällä.
10:29
What you see here in black line is the safe operating space,
261
629260
3000
Mitä näette tässä mustalla viivalla on turvallinen toiminta-alue,
10:32
the quantified boundaries,
262
632260
2000
mitatut rajat,
10:34
as suggested by this analysis.
263
634260
2000
kuten tämä analyysi ehdottaa.
10:36
The yellow dot in the middle here is our starting point,
264
636260
2000
Keltainen täplä tässä keskellä on meidän lähtöpisteemme,
10:38
the pre-industrial point,
265
638260
2000
esiteollinen piste,
10:40
where we're very safely in the safe operating space.
266
640260
2000
jossa olimme erittäin turvallisesti turvallisella toiminta-alueella.
10:42
In the '50s, we start branching out.
267
642260
3000
50-luvulla alamme haarautua.
10:45
In the '60s already, through the green revolution
268
645260
2000
Jo 60-luvulla, johtuen vihreästä vallankumouksesta
10:47
and the Haber-Bosch process
269
647260
2000
ja Haber-Bosch -menetelmästä
10:49
of fixing nitrogen from the atmosphere --
270
649260
2000
ilmakehän typen sitomiseksi --
10:51
you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
271
651260
3000
tiesittehän, nykypäivän ihmiset ottava ilmakehästä enemmän typpeä,
10:54
than the whole biosphere does naturally as a whole.
272
654260
3000
kuin koko biosfääri kokonaisuudessaan luonnollisesti.
10:58
We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
273
658260
3000
Me emme ylitä ilmastorajaa ennen varhaista 90-lukua,
11:01
actually, right after Rio.
274
661260
2000
tosiaankin, heti Rion jälkeen.
11:03
And today, we are in a situation where we estimate
275
663260
2000
Ja tänään olemme tilanteessa, jossa me arvioimme,
11:05
that we've transgressed three boundaries,
276
665260
2000
että olemme ylittäneet kolme rajaa,
11:07
the rate of biodiversity loss,
277
667260
2000
biodiversiteetin menetyksen taso,
11:09
which is the sixth extinction period in the history of humanity --
278
669260
3000
joka on kuudes sukupuuttojen aikakausi ihmiskunnan historiassa --
11:12
one of them being the extinctions of the dinosaurs --
279
672260
3000
joista yksi on dinosaurusten sukupuutto --
11:15
nitrogen and climate change.
280
675260
2000
typpi ja ilmastonmuutos.
11:17
But we still have some degrees of freedom on the others,
281
677260
2000
Mutta meillä on vielä joitakin vapausasteita muissa,
11:19
but we are approaching fast
282
679260
2000
mutta lähestymme nopeasti
11:21
on land, water, phosphorus and oceans.
283
681260
2000
maalla, vedessä, fosforissa ja merissä.
11:23
But this gives a new paradigm
284
683260
2000
Mutta tämä muodostaa uuden paradigman
11:25
to guide humanity,
285
685260
2000
ohjaamaan ihmiskuntaa,
11:27
to put the light on our, so far
286
687260
3000
valaisemaan meidän, toistaiseksi,
11:30
overpowered industrial vehicle,
287
690260
2000
musertavaa teollista konettamme,
11:32
which operates as if
288
692260
2000
joka toimii ikään kuin
11:34
we're only on a dark, straight highway.
289
694260
3000
olisimme pimeällä, suoralla valtatiellä.
11:37
Now the question then is:
290
697260
2000
Nyt kysymys on siis:
11:39
how gloomy is this?
291
699260
2000
kuinka synkkää tämä on?
11:41
Is then sustainable development utopia?
292
701260
2000
Onko siis kestävä kehitys utopiaa?
11:43
Well, there's no science to suggest.
293
703260
2000
No, ei ole tiedettä kertomaan vastausta.
11:45
In fact, there is ample science
294
705260
2000
Itseasiassa on yltäkylläisesti tiedettä
11:47
to indicate that we can do this transformative change,
295
707260
3000
viittamaan, että me pystymme tekemään tämän mullistavan muutoksen,
11:50
that we have the ability
296
710260
2000
että meillä on kyky
11:52
to now move into a new innovative,
297
712260
3000
siirtyä uudelle, innovatiiviselle
11:55
a transformative gear,
298
715260
2000
vaihteelle
11:57
across scales.
299
717260
2000
kaikilla asteikoilla.
11:59
The drama is, of course,
300
719260
2000
Draama on, tietysti,
12:01
is that 200 countries on this planet
301
721260
2000
siinä, että 200 maan tällä planeetalla
12:03
have to simultaneously start moving
302
723260
2000
on samanaikaisesti alettava liikkua
12:05
in the same direction.
303
725260
2000
samaan suuntaan.
12:07
But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
304
727260
3000
Mutta tämä muuttaa perusteellisesti hallinto- ja johtamisparadigmojamme
12:10
from the current linear,
305
730260
2000
nykyisestä lineaarisesta,
12:12
command and control thinking,
306
732260
2000
käskytys ja kontrollointi -ajattelusta,
12:14
looking at efficiencies and optimization
307
734260
2000
tehokkuuden ja optimoinnin tarkastelusta
12:16
towards a much more flexible,
308
736260
3000
kohti paljon joustavampaa,
12:19
a much more adaptive approach,
309
739260
2000
mukautumiskykyisempää lähestymistapaa,
12:21
where we recognize that redundancy,
310
741260
2000
jossa tunnustamme, että päällekkäisyys,
12:23
both in social and environmental systems,
311
743260
2000
sekä sosiaalisissa että ympäristön järjestelmissä,
12:25
is key to be able to deal
312
745260
2000
on avainasemassa, jotta pystytään toimimaan
12:27
with a turbulent era of global change.
313
747260
3000
globaalin muutoksen turbulentilla aikakaudella.
12:30
We have to invest in persistence,
314
750260
2000
Meidän täytyy investoida sinnikkyyteen,
12:32
in the ability of social systems and ecological systems
315
752260
3000
sosiaalisten ja ekologisten järjestelmien kykyyn
12:35
to withstand shocks and still remain in that desired cup.
316
755260
3000
sietää iskuja ja silti pysyä toivotussa kupissa.
12:38
We have to invest in transformations capability,
317
758260
3000
Meidän täytyy investoida muutoskyvykkyyteen,
12:41
moving from crisis into innovation
318
761260
3000
siirtymiseen kriisistä innovaatioon,
12:44
and the ability to rise after a crisis,
319
764260
3000
ja kykyyn nousta kriisin jälkeen,
12:47
and of course to adapt to unavoidable change.
320
767260
2000
ja, tietysti, sopeutua välttämättömään muutokseen.
12:49
This is a new paradigm.
321
769260
2000
Tämä on uusi paradigma.
12:51
We're not doing that at any scale on governance.
322
771260
3000
Emme tee tätä millään hallinnon tasolla.
12:54
But is it happening anywhere?
323
774260
2000
Mutta tapahtuuko se kaikkialla?
12:56
Do we have any examples of success
324
776260
2000
Onko meillä yhtään esimerkkiä onnistumisesta
12:58
on this mind shift being applied at the local level?
325
778260
3000
tässä ajattelutavan muutoksen soveltamisessa paikallisella tasolla?
13:01
Well, yes, in fact we do
326
781260
3000
No, kyllä, itseasiassa meillä on,
13:04
and the list can start becoming longer and longer.
327
784260
2000
ja lista voi alkaa tulla pidemmäksi ja pidemmäksi.
13:06
There's good news here,
328
786260
2000
Hyviä uutisia on olemassa
13:08
for example, from Latin America,
329
788260
2000
esimerkiksi Latinalaisesta Amerikasta,
13:10
where plow-based farming systems
330
790260
3000
missä auraviljelyjärjestelmät
13:13
of the '50s and '60s
331
793260
2000
50- ja 60-luvuilta
13:15
led farming basically to a dead-end,
332
795260
2000
johtivat maatalouden pohjimmiltaan umpikujaan,
13:17
with lower and lower yields, degrading the organic matter
333
797260
3000
yhä pienempiin ja pienempiin satoihin, heikkenevään orgaaniseen materiaaliin
13:20
and fundamental problems at the livelihood levels
334
800260
3000
ja perustavanlaatuisiin toimeentulo-ongelmiin
13:23
in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil,
335
803260
3000
Paraguaissa, Uruguaissa ja useissa maissa, Brasiliassa,
13:26
leading to innovation and entrepreneurship
336
806260
2000
johtaen innovaatioon ja yrittäjyyteen
13:28
among farmers in partnership with scientists
337
808260
2000
maanviljelijöiden keskuudessa yhteistyössä tutkijoiden kanssa,
13:30
into an agricultural revolution of zero tillage systems
338
810260
3000
nolla-viljelyjärjestelmien maataloudelliseen vallankumoukseen
13:33
combined with mulch farming
339
813260
2000
yhdistettynä lehtikateviljelyyn
13:35
with locally adapted technologies,
340
815260
2000
paikallisesti sopeutetuilla teknologioilla,
13:37
which today, for example, in some countries,
341
817260
3000
jotka tänään, esimerkiksi, joissakin maissa,
13:40
have led to a tremendous increase
342
820260
2000
ovat johtaneet suunnattomaan kasvuun
13:42
in area under mulch, zero till farming
343
822260
3000
lehtikate- ja nollakyntöviljelyn alueella,
13:45
which, not only produces more food,
344
825260
2000
joka ei pelkästään tuota enemmän ruokaa,
13:47
but also sequesters carbon.
345
827260
2000
vaan myös sitoo hiiltä.
13:49
The Australian Great Barrier Reef is another success story.
346
829260
3000
Australian Suuri Valliriutta on toinen menestystarina.
13:52
Under the realization from tourist operators,
347
832260
2000
Turistiliikennöitsijöiden,
13:54
fishermen,
348
834260
2000
kalastajien,
13:56
the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists
349
836260
3000
Australian Suuren Valliriutan viranomaisten ja tutkijoiden oivalluksena,
13:59
that the Great Barrier Reef is doomed
350
839260
2000
että Suuri Valliriutta on tuomittu
14:01
under the current governance regime.
351
841260
3000
nykyisen hallinnon alaisuudessa.
14:04
Global change, beautification rack culture,
352
844260
2000
Globaali muutos, kaunistelukulttuuri
14:06
overfishing and unsustainable tourism,
353
846260
2000
liikakalastus ja kestämätön turismi
14:08
all together placing this system
354
848260
2000
kaikki yhdessä asettavat tämän järjestelmän
14:10
in the realization of crisis.
355
850260
2000
kriisin toteutumiselle alttiiksi.
14:12
But the window of opportunity was innovation and new mindset,
356
852260
2000
Mutta mahdollisuuksien ikkuna oli innovaatio ja uusi ajattelutapa,
14:14
which today has led to a completely new governance strategy
357
854260
3000
joka tänä päivänä on johtanut täysin uuteen hallintostrategiaan
14:17
to build resilience,
358
857260
2000
kantokyvyn rakentamiseksi,
14:19
acknowledge redundancy
359
859260
2000
päällekäisyyksien tunnustamiseksi
14:21
and invest in the whole system as an integrated whole,
360
861260
3000
ja investoimiseksi koko järjestelmään yhtenäisenä kokonaisuutena,
14:24
and then allow for much more redundancy in the system.
361
864260
3000
ja siten sallia paljon enemmän päällekkäisyyksiä järjestelmässä.
14:27
Sweden, the country I come from, has other examples,
362
867260
3000
Ruotsissa, maassa josta minä tulen, on muita esimerkkejä,
14:30
where wetlands in southern Sweden were seen as --
363
870260
3000
missä eteläisen Ruotsin kosteikot nähtiin --
14:33
as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance
364
873260
3000
kuten monissa maissa -- tulviin taipuvaisena saastuneena maanvaivana
14:36
in the peri-urban regions.
365
876260
2000
kaupunkien lähialueilla.
14:38
But again, a crisis, new partnerships,
366
878260
3000
Mutta taas, kriisi, uusi kumppanuus,
14:41
actors locally, transforming these
367
881260
2000
paikalliset toimijat, muuttamassa nämä
14:43
into a key component
368
883260
2000
avaintekijäksi
14:45
of sustainable urban planning.
369
885260
2000
kestävässä kaupunkisuunnittelussa.
14:47
So crisis leading into opportunities.
370
887260
3000
Joten kriisi johtaa mahdollisuuksiin.
14:51
Now, what about the future?
371
891260
2000
No, entä sitten tulevaisuus?
14:53
Well, the future, of course, has one massive challenge,
372
893260
3000
Tulevaisuudessa on tietysti yksi massiivinen haaste,
14:56
which is feeding a world of nine billion people.
373
896260
2000
joka on yhdeksän miljardin ihmisen ruokkiminen.
14:58
We need nothing less than a new green revolution,
374
898260
2000
Emme tarvitse mitään vähempää kuin uuden vihreän vallankumouksen,
15:00
and the planet boundaries shows
375
900260
2000
ja planeetan rajat näyttävät,
15:02
that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink.
376
902260
3000
että maatalouden on muututtava kasvihuonekaasujen lähteestä nieluksi.
15:05
It has to basically do this on current land.
377
905260
3000
Sen täytyy pohjimmiltaan tehdä tämä nykyisellä maa-alueella.
15:08
We cannot expand anymore,
378
908260
2000
Emme voi laajentaa enää,
15:10
because it erodes the planetary boundaries.
379
910260
2000
koska se kuluttaa planetaarisia rajoja.
15:12
We cannot continue consuming water as we do today,
380
912260
3000
Emme voi jatkaa veden kulutusta nykyisessä mitassa,
15:15
with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean.
381
915260
3000
jossa 25 prosenttia maailman joista ei edes saavuta merta.
15:18
And we need a transformation.
382
918260
2000
Ja me tarvitsemme muutoksen.
15:20
Well, interestingly, and based on my work
383
920260
2000
No, kiinnostavasti, ja perustuen minun ja muiden työhön
15:22
and others in Africa, for example,
384
922260
2000
esimerkiksi Afrikassa,
15:24
we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems,
385
924260
3000
olemme näytäneet, että jopa kaikkein haavoittuvaisimmat pienen mittakaavan sadeviljelyjärjestelmät
15:27
with innovations and supplementary irrigation
386
927260
2000
silloittamalla kuivat kaudet
15:29
to bridge dry spells and droughts,
387
929260
2000
innovaatioiden ja täydentävän kastelun avulla,
15:31
sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients
388
931260
3000
sulkemalla ravinteiden kierto kestävillä viemäröintijärjestelmillä
15:34
from toilets back to farmers' fields,
389
934260
3000
vessoista takaisin viljelijöiden pelloille,
15:37
and innovations in tillage systems,
390
937260
2000
ja innovaatioilla viljelyjärjetelmissä,
15:39
we can triple, quadruple, yield levels
391
939260
2000
me voimme kolminkertaistaa, nelinkertaistaa sadot
15:41
on current land.
392
941260
2000
nykyisellä maa-alueella.
15:43
Elinor Ostrom,
393
943260
2000
Elinor Ostrom,
15:45
the latest Nobel laureate of economics,
394
945260
2000
viimeisin talouden Nobelin saaja,
15:47
clearly shows empirically across the world
395
947260
2000
näyttää selkeästi empiirisesti ympäri maailmaa,
15:49
that we can govern the commons
396
949260
2000
että me voimme hallita yhteismaita,
15:51
if we invest in trust,
397
951260
3000
jos investoimme luottamukseen,
15:54
local, action-based partnerships
398
954260
3000
paikallisiin, toimintaperustaisiin kumppanuuksiin
15:57
and cross-scale institutional innovations,
399
957260
4000
ja laaja-alaisiin institutionaalisiin innovaatioihin,
16:01
where local actors,
400
961260
3000
joissa paikalliset toimijat,
16:04
together, can deal with the global commons
401
964260
2000
yhdessä, voivat käsitellä globaaleja yhteisomaisuuksia
16:06
at a large scale.
402
966260
2000
suuressa mittakaavassa.
16:08
But even on the hard policy area we have innovations.
403
968260
3000
Mutta jopa kovan politiikan alueella on innovaatioita
16:11
We know that we have to move from our fossil dependence
404
971260
2000
Tiedämme, että meidän täytyy siirtyä hyvin nopeasti fossiiliriippuvuudestamme
16:13
very quickly into a low-carbon economy in record time.
405
973260
3000
matalahiiliseen talouteen ennätysajassa.
16:16
And what shall we do?
406
976260
2000
Ja mitä me teemme?
16:18
Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes,
407
978260
3000
Kaikki puhuvat hiiliveroista -- ne eivät toimi -- päästöhankkeista,
16:21
but for example, one policy measure,
408
981260
2000
mutta esimerkiksi yksi politiikan keino,
16:23
feed-in tariffs on the energy system,
409
983260
2000
syöttötariffit energiajärjestelmille,
16:25
which is already applied,
410
985260
2000
jota sovelletaan jo,
16:27
from China doing it on offshore wind systems,
411
987260
2000
merituulivoimajärjestelmiin sitä käyttävästä Kiinasta
16:29
all the way to the U.S.
412
989260
2000
aina USA:an,
16:31
where you give the guaranteed price for investment in renewable energy,
413
991260
2000
missä annetaan takuuhinta uusiutuvan energian investoinneille,
16:33
but you can subsidize electricity to poor people.
414
993260
3000
mutta sähköä voidaan subventoida köyhille ihmisille.
16:36
You get people out of poverty.
415
996260
2000
Ihmisiä saadaan pois köyhyydestä.
16:38
You solve the climate issue with regards to the energy sector,
416
998260
2000
Energiasektoriin liittyvät ilmasto-ongelmat ratkaistaan,
16:40
while at the same time, stimulating innovation --
417
1000260
3000
samalla kun stimuloidaan innovaatiota --
16:43
examples of things that can be out scaled quickly
418
1003260
2000
esimerkkejä asioista, jotka voidaan levittää nopeasti
16:45
at the planetary level.
419
1005260
2000
planetaarisella tasolla.
16:47
So there is -- no doubt -- opportunity here,
420
1007260
2000
Joten on olemassa epäilemättä mahdollisuuksia,
16:49
and we can list many, many examples
421
1009260
3000
ja voimme listata, monia, monia esimerkkejä
16:52
of transformative opportunities around the planet.
422
1012260
3000
muutoksellisista mahdollisuuksista ympäri planeettaa.
16:55
The key though in all of these,
423
1015260
2000
Keskeinen ajatus kaikissa niissä,
16:57
the red thread,
424
1017260
2000
punainen lanka,
16:59
is the shift in mindset,
425
1019260
2000
on muutos ajattelutavassa,
17:01
moving away from a situation where we simply are pushing ourselves
426
1021260
3000
siirtyminen pois tilanteesta, jossa me vain yksinkertaisesti puskemme itseämme
17:04
into a dark future,
427
1024260
2000
pimeämpään tulevaisuuteen,
17:06
where we instead backcast our future,
428
1026260
2000
jossa me sen sijaan ennakoimme tulevaisuuttamme,
17:08
and we say, "What is the playing field on the planet?
429
1028260
3000
ja sanomme, "Mikä on planeetan pelikenttä?
17:11
What are the planetary boundaries
430
1031260
2000
Mitä ovat planetaariset rajat
17:13
within which we can safely operate?"
431
1033260
2000
joiden sisällä voimme turvallisesti toimia?"
17:15
and then backtrack innovations within that.
432
1035260
2000
ja sitten jäljitämme innovaatioita sen sisällä.
17:17
But of course, the drama is, it clearly shows
433
1037260
2000
Mutta tietysti, dramatiikka on siinä, se selvästi näyttää,
17:19
that incremental change is not an option.
434
1039260
3000
että vähittäinen muutos ei ole vaihtoehto.
17:22
So, there is scientific evidence.
435
1042260
2000
Joten, siinä ovat tieteelliset todisteet.
17:24
They sort of say the harsh news,
436
1044260
2000
Ne ikään kuin kertovat huonot uutiset,
17:26
that we are facing the largest
437
1046260
2000
että me kohtaamme suurimman
17:28
transformative development
438
1048260
2000
muutoksellisen kehityksen
17:30
since the industrialization.
439
1050260
2000
sitten teollistumisen.
17:32
In fact, what we have to do over the next 40 years
440
1052260
2000
Itse asiassa, se mitä meidän täytyy tehdä seuraavien 40 vuoden aikana
17:34
is much more dramatic and more exciting
441
1054260
3000
on paljon dramaattisempaa ja kiinnostavampaa,
17:37
than what we did when we moved into
442
1057260
3000
kuin se, mitä me teimme kun siirryimme
17:40
the situation we're in today.
443
1060260
2000
tilanteeseen, jossa olemme tänään.
17:42
Now, science indicates that,
444
1062260
2000
Nyt, tiede viittaa siihen, että,
17:44
yes, we can achieve a prosperous future
445
1064260
2000
kyllä, voimme saavuttaa vauraan tulevaisuuden
17:46
within the safe operating space,
446
1066260
2000
turvallisen toiminta-alueen sisällä,
17:48
if we move simultaneously,
447
1068260
2000
jos liikumme samanaikaisesti,
17:50
collaborating on a global level, from local to global scale,
448
1070260
3000
tehden yhteistyötä globaalilla tasolla, paikallisesta globaalille tasolle,
17:53
in transformative options, which build resilience on a finite planet.
449
1073260
3000
muutoksellisissa vaihtoehdoissa, jotka rakentavat kestokykyä rajallisella planeetalla.
17:56
Thank you.
450
1076260
2000
Kiitos.
17:58
(Applause)
451
1078260
5000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7