Let the environment guide our development | Johan Rockstrom

427,516 views ・ 2010-08-31

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jade Suh 검토: Kyungja Woo
00:15
We live on a human-dominated planet,
0
15260
3000
우리는 인류가 지배하는 행성에 살고 있습니다.
00:18
putting unprecedented pressure
1
18260
2000
전례 없는 부담을
00:20
on the systems on Earth.
2
20260
2000
지구 시스템에 부담시키면서 살고 있습니다.
00:22
This is bad news, but perhaps surprising to you,
3
22260
2000
아주 불행한 소식이지요. 그러나 이상하게 들릴 수도 있겠지만,
00:24
it's also part of the good news.
4
24260
2000
이건 어떤 면으론 좋은 소식이기도 합니다.
00:26
We're the first generation -- thanks to science --
5
26260
3000
과학의 덕택으로, 우리는
00:29
to be informed that we may be
6
29260
2000
인간의 발전을 지원하기 위해서
00:31
undermining the stability and the ability
7
31260
2000
지구의 안정성과 능력을
00:33
of planet Earth
8
33260
2000
훼손하고 있다는 것을
00:35
to support human development as we know it.
9
35260
2000
알게된 첫번째 세대입니다.
00:37
It's also good news, because the planetary risks we're facing
10
37260
3000
이것은 또한 좋은 소식입니다. 왜냐하면 우리가 직면한 지구전체의 위기는
00:40
are so large,
11
40260
2000
너무 방대해서
00:42
that business as usual is not an option.
12
42260
2000
더 이상 "기존의 방식"이 선택사항이 아니기 때문입니다.
00:44
In fact, we're in a phase
13
44260
2000
사실, 지금 인류는
00:46
where transformative change is necessary,
14
46260
3000
근본적인 변화가 필요한 시기에 있습니다.
00:49
which opens the window for innovation,
15
49260
2000
혁신과 새로운 아이디어와
00:51
for new ideas and new paradigms.
16
51260
3000
새로운 패러다임의 창을 여는 변화가 필요합니다.
00:54
This is a scientific journey on the challenges facing humanity
17
54260
3000
본 강의는 인류가 직면한
00:57
in the global phase of sustainability.
18
57260
2000
지구의 지속가능성이라는 도전에 관한 여정입니다.
00:59
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves,
19
59260
3000
이 여정에서, 저는 여러분들과 더불어,
01:02
a good friend,
20
62260
2000
좋은 친구이자
01:04
a stakeholder, who's always absent
21
64260
2000
우리가 환경 문제에 대한 협상을 다룰 때마다
01:06
when we deal with the negotiations on environmental issues,
22
66260
2000
언제나 부재중인 당사자,
01:08
a stakeholder who refuses to compromise --
23
68260
3000
타협을 거부하는 당사자인
01:11
planet Earth.
24
71260
2000
지구를 데려가고 싶습니다.
01:13
So I thought I'd bring her with me today on stage,
25
73260
3000
그래서 저는 지구를 오늘 이 무대로 데려와서,
01:16
to have her as a witness
26
76260
2000
이 놀라운 여정의
01:18
of a remarkable journey,
27
78260
3000
증인으로 두고,
01:21
which humbly reminds us
28
81260
2000
지난 일만년에 걸쳐 우리가
01:23
of the period of grace we've had
29
83260
2000
누렸던 자비의 기간을
01:25
over the past 10,000 years.
30
85260
2000
생각나게 하도록 해야겠다고 생각했습니다.
01:27
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
31
87260
3000
이것은 지난 10만 년 동안 지구 생명의 환경조건에 대한 것입니다.
01:30
It's a very important period --
32
90260
2000
매우 중요한 시기입니다.
01:32
it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet.
33
92260
3000
우리가 지구상에서 완전히 현생 인류가 된 기간은 대략 절반쯤에 해당합니다.
01:35
We've had the same, roughly, abilities
34
95260
2000
이 기간동안 우리는 거의 같은 능력으로
01:37
that developed civilizations as we know it.
35
97260
2000
문명을 발전시켰습니다.
01:39
This is the environmental conditions on the planet.
36
99260
2000
이것은 지구의 환경 조건에 대한 것입니다.
01:41
Here, used as a proxy, temperature variability.
37
101260
3000
여기, 대표 지표로, 온도의 변동을 봅시다.
01:44
It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis,
38
104260
3000
오르락 내리락합니다. 8만년 전의 위기에,
01:47
we leave Africa, we colonize Australia
39
107260
2000
인류는 아프리카를 떠납니다.
01:49
in another crisis, 60,000 years back,
40
109260
2000
또 다른 위기였던 6만년전에 호주에 정착합니다.
01:51
we leave Asia for Europe
41
111260
2000
아시아를 떠나 유럽으로 간 것은
01:53
in another crisis, 40,000 years back,
42
113260
2000
또 한번의 위기였던 4만년전이었고,
01:55
and then we enter
43
115260
2000
그 다음 우리는
01:57
the remarkably stable Holocene phase,
44
117260
3000
상당히 안정적인 완신세에 들어가는데,
02:00
the only period in the whole history of the planet,
45
120260
3000
그 시기는 지구 전체 역사상 유일하게 안정적인 시기로
02:03
that we know of, that can support human development.
46
123260
2000
우리가 아는 것처럼, 인류의 발전을 지원할 수 있었습니다.
02:05
A thousand years into this period,
47
125260
2000
이 시기의 천년 동안
02:07
we abandon our hunting and gathering patterns.
48
127260
3000
인류는 수렵과 채집 양식을 버립니다.
02:10
We go from a couple of million people
49
130260
2000
인구는 이삼백 만 명에서 시작하여
02:12
to the seven billion people we are today.
50
132260
2000
현재 70억 명까지 늘었습니다.
02:14
The Mesopotamian culture: we invent agriculture,
51
134260
2000
메소포타미아 문명을 통해 인류는 농업을 발명하고,
02:16
we domesticate animals and plants.
52
136260
2000
가축과 농작물을 기르기 시작합니다.
02:18
You have the Roman, the Greek and the story as you know it.
53
138260
3000
로마 문명, 그리스 문명, 우리가 아는 모든 역사가 시작됩니다.
02:21
The only phase, as we know it
54
141260
2000
인류사회를 지탱할 수 있는
02:23
that can support humanity.
55
143260
2000
유일한 단계입니다.
02:25
The trouble is we're putting a quadruple sqeeze
56
145260
2000
문제는 우리가 4중의 압박을
02:27
on this poor planet,
57
147260
2000
불쌍한 이 행성에 가하고 있다는 것입니다.
02:29
a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze,
58
149260
3000
4중의 압박 중에, 우선 첫째로
02:32
has population growth of course.
59
152260
3000
물론, 인구 증가가 있습니다.
02:35
Now, this is not only about numbers;
60
155260
2000
인구증가는 단순히 숫자만의 문제가 아닙니다.
02:37
this is not only about the fact that we're seven billion people
61
157260
2000
70억 인구가 90억이 될 거라는 사실의 문제일 뿐 아니라,
02:39
committed to nine billion people, it's an equity issue as well.
62
159260
3000
이것은 또한 일종의 공평함과 정의에 대한 문제이기도 합니다.
02:42
The majority of the environmental impacts on the planet
63
162260
2000
우리 행성에 미치는 환경적 영향의 대부분은
02:44
have been caused by the rich minority,
64
164260
2000
부유한 소수가 만들고 있습니다.
02:46
the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon
65
166260
2000
이들 20%는 18세기 중반, 산업화의 시류에
02:48
in the mid-18th century.
66
168260
2000
편승한 사람들입니다.
02:50
The majority of the planet,
67
170260
2000
지구의 대부분의 사람들은
02:52
aspiring for development, having the right for development,
68
172260
2000
발전을 열망하고 있으며, 발전에 대한 권리를 갖고 있는데,
02:54
are in large aspiring for an unsustainable lifestyle,
69
174260
3000
이들은 지속 가능하지 못한 생활방식을 갈구하고 있습니다.
02:57
a momentous pressure.
70
177260
2000
이것은 지구 환경에 중대한 압박입니다.
02:59
The second pressure on the planet is, of course the climate agenda --
71
179260
2000
지구가 감당하고 있는 두 번째 압박은, 아시다시피, 기후변화 문제입니다.
03:01
the big issue -- where the policy interpretation of science
72
181260
2000
이 전 지구적 문제에 있어, 과학의 정책적 해석이
03:03
is that it would be enough
73
183260
2000
이 정도면 충분하다고 하는 것은
03:05
to stabilize greenhouse gases at 450 ppm
74
185260
3000
지구의 온실가스를 450ppm으로 고정시키는 것입니다.
03:08
to avoid average temperatures
75
188260
2000
이로써 지구의 평균 온도가
03:10
exceeding two degrees,
76
190260
2000
2도 이상 상승하는 것을 막을 수 있고,
03:12
to avoid the risk that we may be destabilizing
77
192260
2000
안정성을 깨뜨려서
03:14
the West Antarctic Ice Sheet,
78
194260
2000
서 남극 빙상이 녹으면
03:16
holding six meters -- level rising,
79
196260
2000
해수면이 6미터 상승할 것이며,
03:18
the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet,
80
198260
2000
그린란드의 빙상 붕괴는
03:20
holding another seven meters -- sea level rising.
81
200260
2000
해수면을 7미터 상승하게 되는 위험을 피하게 하는 것입니다.
03:22
Now, you would have wished the climate pressure
82
202260
2000
자, 여러분은 이 기후의 압박이
03:24
to hit a strong planet, a resilient planet,
83
204260
2000
튼튼하고, 회복이 빠른 행성을 강타했기를 바랬을 것입니다.
03:26
but unfortunately, the third pressure
84
206260
2000
그러나, 불행하게도, 우리 행성의 세 번째 압박은
03:28
is the ecosystem decline.
85
208260
2000
생태계의 쇠퇴입니다.
03:30
Never have we seen, in the past 50 years,
86
210260
2000
지난 50년 동안 본 적이 없는
03:32
such a sharp decline
87
212260
2000
급격한 쇠퇴가
03:34
of ecosystem functions and services on the planet,
88
214260
3000
지구 생태계의 기능과 역할 전반에 일어나고 있습니다.
03:37
one of them being the ability to regulate climate on the long term,
89
217260
3000
그중 어떤 것은 장기적으로 보면
03:40
in our forests, land and biodiversity.
90
220260
3000
산림과 땅과 생물의 다양성을 제어하는 기능이기도 합니다.
03:43
The forth pressure is surprise,
91
223260
2000
네 번째 압박은 불시의 기습입니다.
03:45
the notion and the evidence
92
225260
2000
이런 기습에 대한 개념과 증거는
03:47
that we need to abandon our old paradigm,
93
227260
2000
우리가 낡은 패러다임을 포기할 필요가 있다고 말합니다.
03:49
that ecosystems behave linearly, predictably,
94
229260
3000
기존의 패러다임은 생태계가 선형으로, 예측 가능하게
03:52
controllably in our -- so to say -- linear systems,
95
232260
3000
선형체계 속에서 통제가 가능하게 움직인다는 것이었습니다.
03:55
and that in fact, surprise is universal,
96
235260
2000
그런데 사실은 불시의 기습이 일반적입니다.
03:57
as systems tip over very rapidly, abruptly
97
237260
2000
시스템 자체가 매우 급속하고 갑작스럽고
03:59
and often irreversibly.
98
239260
2000
종종 돌이킬 수 없습니다.
04:01
This, dear friends, poses a human pressure on the planet
99
241260
3000
여러분, 이것이 인류가 지구에
04:04
of momentous scale.
100
244260
3000
엄청난 규모로 압박하고 있는 모습입니다.
04:07
We may, in fact, have entered a new geological era --
101
247260
3000
우리는 사실, 새로운 지질학적 시대인
04:10
the Anthropocene,
102
250260
2000
인류세에 진입했는지도 모릅니다.
04:12
where humans are the predominant driver of change
103
252260
2000
이 새로운 시대는 인간이
04:14
at a planetary level.
104
254260
2000
지구 전체에 변화를 가하고 있는 시대입니다.
04:16
Now, as a scientist,
105
256260
2000
이제, 과학자로써 질문합니다.
04:18
what's the evidence for this?
106
258260
2000
이렇게 주장하는 근거는 무엇일까요?
04:20
Well, the evidence is,
107
260260
2000
불행하게도 증거는
04:22
unfortunately, ample.
108
262260
2000
너무나 많습니다.
04:24
It's not only carbon dioxide
109
264260
2000
꼭 이산화탄소만이 아닙니다.
04:26
that has this hockey stick pattern of accelerated change.
110
266260
3000
이산화탄소 급격한 증가는 하키채 모양의 그래프로 잘 볼 수 있죠.
04:29
You can take virtually any parameter
111
269260
2000
사실 인간의 안녕에 관계된
04:31
that matters for human well-being --
112
271260
2000
다양한 변수 요인들을 선택할 수 있습니다.
04:33
nitrous oxide, methane,
113
273260
2000
아산화질소, 메탄,
04:35
deforestation, overfishing
114
275260
2000
산림파괴, 해산물의 남획,
04:37
land degredation, loss of species --
115
277260
3000
토양 퇴화, 생물 종의 감소,
04:40
they all show the same pattern
116
280260
2000
이들은 모두
04:42
over the past 200 years.
117
282260
3000
과거 200년간 같은 유형을 보여주었습니다.
04:45
Simultaneously, they branch off in the mid-50s,
118
285260
3000
2차 세계대전의 10년후인 50년대 중반에
04:48
10 years after the Second World War,
119
288260
3000
이 모든 것들이 동시에 증가하는데,
04:51
showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise
120
291260
3000
인간의 경제활동의 폭발적인 증가는
04:54
starts in the mid-50s.
121
294260
2000
50대 중반시작되었다는 것을 뚜렷이 보여주죠.
04:56
You see, for the first time, an imprint on the global level.
122
296260
3000
최초로 전 지구적 차원의 흔적을 볼 수 있습니다.
04:59
And I can tell you,
123
299260
2000
이제 말하겠어요.
05:01
you enter the disciplinary research in each of these,
124
301260
2000
이들 각각을 학문적으로 연구해보면
05:03
you find something remarkably important,
125
303260
3000
아주 중요한 것을 발견하게 될 겁니다.
05:06
the conclusion that we may have come to the point
126
306260
3000
바로 우리가 이 방향을 전환시켜야만 하는 시점에
05:09
where we have to bend the curves,
127
309260
2000
와 있다는 결론입니다.
05:11
that we may have entered the most challenging and exciting decade
128
311260
3000
우리는 지구상에서 인류의 역사가 시작된 이래
05:14
in the history humanity on the planet,
129
314260
3000
가정 도전적이고, 아슬아슬한 10년,
05:17
the decade when we have to bend the curves.
130
317260
3000
이 곡선의 방향을 반드시 꺾어야 하는 10년에 들어선 것인지도 모릅니다.
05:20
Now, as if this was not enough --
131
320260
2000
자, 이것으로 충분치 않은것 같아서
05:22
to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet --
132
322260
3000
곡선의 방향을 꺾고, 지구에 가해지는 압박이 증가되는 걸 이해하기 위해서,
05:25
we also have to recognize the fact
133
325260
2000
알아야 하는 사실이 있습니다.
05:27
that systems do have multiple stable states,
134
327260
3000
시스템들은 여러번의 안정된 상태를 가지며,
05:30
separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram,
135
330260
3000
각각은 한계치에 의해 분리됩니다. 여기 공과 컵 모양의 도표로 설명되는데,
05:33
where the depth of the cup is the resilience of the system.
136
333260
3000
이 컵의 깊이는 시스템의 탄성력, 복원력을 뜻합니다.
05:36
Now, the system may gradually --
137
336260
3000
이제, 이 시스템은 서서히
05:39
under pressure of climate change,
138
339260
2000
기후변화와,
05:41
erosion, biodiversity loss --
139
341260
2000
토양침식, 생물다양성의 손실의 압력등으로
05:43
lose the depth of the cup, the resilience,
140
343260
2000
컵의 깊이, 즉 복원력을 잃고 있지만,
05:45
but appear to be healthy
141
345260
2000
그러나 겉으로 보기에는 건강해 보이죠.
05:47
and appear to suddenly, under a threshold,
142
347260
2000
그리고 한계점 아래에서, 갑자기
05:49
be tipping over. Upff.
143
349260
2000
뒤집히는 것처럼 보입니다. 아이쿠!
05:51
Sorry. Changing state
144
351260
3000
죄송합니다. 상황이 변하고
05:54
and literally ending up
145
354260
2000
원치않는 상태로,
05:56
in an undesired situation,
146
356260
3000
문자그대로 끝장이 납니다.
06:00
where new biophysical logic takes over,
147
360260
3000
그 상태에서는 새로운 생물물리학상의 논리로 바뀌고,
06:03
new species take over, and the system gets locked.
148
363260
2000
새로운 종으로 대체되며, 이 시스템은 폐쇄됩니다.
06:05
Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems.
149
365260
3000
이런 주장에 대한 증거가 있을까요? 네. 바로 산호초의 시스템입니다.
06:09
Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems
150
369260
3000
생물종이 다양하고, 빈영양 조건의 경산호 시스템은
06:12
under multiple pressures of overfishing,
151
372260
3000
해산물의 남획, 환경파괴적인 관광,
06:15
unsustainable tourism, climate change.
152
375260
2000
기후변화같은 여러가지 위기아래 놓여 있었습니다.
06:17
A trigger and the system tips over,
153
377260
2000
방아쇠가 당겨지고 시스템이 전복되고,
06:19
loses its resilience,
154
379260
2000
자체의 회복력을 잃게 되고,
06:21
soft corals take over,
155
381260
2000
연산호만 그 자리를 대치하게 되어,
06:23
and we get undesired systems
156
383260
2000
경제적, 사회적 발전을 지원하지 못하는
06:25
that cannot support economic and social development.
157
385260
2000
원하지 않는 시스템을 갖게 되었죠.
06:27
The Arctic -- a beautiful system --
158
387260
2000
북극의 아름다운 시스템은
06:29
a regulating biome at the planetary level,
159
389260
2000
전 지구적 차원의 조절적인 생물 군계죠.
06:31
taking the knock after knock on climate change,
160
391260
3000
기후변화로 계속 심각한 위기에 처했지만
06:34
appearing to be in a good state.
161
394260
2000
보기에는 괜찮은 상태 같았습니다.
06:36
No scientist could predict that in 2007,
162
396260
2000
어떤 과학자도 2007년에 벌어진 일을 예측하지 못했습니다.
06:38
suddenly, what could be crossing a threshold.
163
398260
3000
갑자기, 한계점을 넘은 것이죠.
06:41
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent
164
401260
2000
북극 시스템에서 갑자기, 아주 놀랍게도,
06:43
of its summer ice cover.
165
403260
2000
여름 만년설이 30에서 40퍼센트정도나 사라졌습니다.
06:45
And the drama is, of course, that
166
405260
2000
물론, 그 이유는
06:47
when the system does this, the logic may change.
167
407260
2000
시스템이 문제가 발생하자, 그 논리가 변했을 것입니다.
06:49
It may get locked in an undesired state,
168
409260
2000
바람직하지 않은 상태에서 시스템이 잠겼을 수도 있습니다.
06:51
because it changes color, absorbs more energy,
169
411260
2000
색깔이 변해서 더 많은 열을 흡수하게 되었고,
06:53
and the system may get stuck.
170
413260
2000
시스템이 갇히게 되었을겁니다.
06:55
In my mind, the largest red flag warning for humanity
171
415260
3000
제 생각에, 이것은 우리가 위태로운 상황에 있다는 것을
06:58
that we are in a precarious situation.
172
418260
3000
인간에게 경고하는 커다란 빨간 깃발인 것 같습니다.
07:01
As a sideline, you know that the only red flag that popped up here
173
421260
3000
잠깐 딴 얘기로, 이곳 북극에 나타난 유일한 빨간 깃발은
07:04
was a submarine from an unnamed country
174
424260
2000
익명의 국가의 잠수함이었는데,
07:06
that planted a red flag at the bottom of the Arctic
175
426260
3000
이 잠수함이 빨간 깃발을 북극의 밑바닥에 꽂아 놓았습니다.
07:09
to be able to control the oil resources.
176
429260
3000
석유 자원을 마음대로 통제하기 위해서죠.
07:12
Now, if we have evidence, which we now have,
177
432260
3000
자, 우리가 증거를 갖고 있다면, 사실 가지고 있는데,
07:15
that wetlands, forests,
178
435260
2000
습지대와 산림,
07:17
[unclear] monsoon system, the rainforests,
179
437260
2000
몬순시스템과 열대 우림 지역이
07:19
behave in this nonlinear way.
180
439260
2000
비선형의 방식으로 움직이고 있다는 것입니다.
07:21
30 or so scientists around the world
181
441260
2000
전세계 서른명 가량의 과학자들이
07:23
gathered and asked a question for the first time,
182
443260
2000
처음으로 모여서 질문을 던졌습니다.
07:25
"Do we have to put the planet into the the pot?"
183
445260
2000
"지구를 혼란에 빠지게 둘수 밖에 없을까?"
07:27
So we have to ask ourselves:
184
447260
2000
우리는 스스로에게 물어야만 합니다.
07:29
are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
185
449260
4000
인류는 지금 유례없이 안정적인 충적세의 상태를 위협하고 있을까요?
07:33
Are we in fact putting ourselves in a situation
186
453260
2000
우리가 현재 우리자신을
07:35
where we're coming too close
187
455260
2000
한계상태와 너무 가까이 두는 것은 아닐까요?
07:37
to thresholds that could lead
188
457260
2000
마지막 문턱인 이 상황은
07:39
to deleterious and very undesired,
189
459260
2000
해롭고 매우 않좋은,
07:41
if now catastrophic, change
190
461260
2000
아니면 파멸적인 변화를 이끌 수 있는데도
07:43
for human development?
191
463260
2000
인류의 발전을 위한다면서 말이죠.
07:45
You know, you don't want to stand there.
192
465260
2000
여러분은 저런 곳에 서있고 싶지 않을겁니다.
07:47
In fact, you're not even allowed to stand
193
467260
2000
사실,
07:49
where this gentleman is standing,
194
469260
2000
저 신사분이 서있는
07:51
at the foaming, slippery waters at the threshold.
195
471260
3000
거품이 나고, 미끄러운 저 경계에 서있도록 허락되지도 않아요.
07:54
In fact, there's a fence
196
474260
2000
실제로는 이 경계의 꽤 상류쪽에
07:56
quite upstream of this threshold,
197
476260
2000
우리가 위험지역으로 들어가기 전에
07:58
beyond which you are in a danger zone.
198
478260
2000
울타리가 쳐져 있습니다.
08:00
And this is the new paradigm,
199
480260
2000
바로 이것이 새로운 패러다임입니다.
08:02
which we gathered two, three years back,
200
482260
2000
2,3년 전 한자리에 모였던 우리는
08:04
recognizing that our old paradigm
201
484260
2000
환경적 충격을 최소화 하는데 목표를 두고
08:06
of just analyzing and pushing and predicting
202
486260
2000
여러가지 매개변수들을 분석하고, 미래에 대입하고
08:08
parameters into the future,
203
488260
2000
예측하는 기존의 패러다임은
08:10
aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
204
490260
3000
구시대적 사고임을 깨달았지요.
08:13
Now we to ask ourselves:
205
493260
2000
그다음 우리는 자신에게 질문을 던졌습니다:
08:15
which are the large environmental processes
206
495260
2000
우리 자신을 충적세 안에서
08:17
that we have to be stewards of
207
497260
2000
안전하게 지키기 위해 청지기로서 해야만 하는
08:19
to keep ourselves safe in the Holocene?
208
499260
2000
커다란 환경적인 과정은 무엇일까?
08:21
And could we even,
209
501260
2000
지구 시스템 과학의 학문적 성과들을 가지고
08:23
thanks to major advancements in Earth systems science,
210
503260
2000
지구의 한계치들과
08:25
identify the thresholds,
211
505260
2000
비선형적인 변화가 예측되는 지점을
08:27
the points where we may expect nonlinear change?
212
507260
3000
비선형적 변화를 예상할 수 있는 지점을 예측할 수 있을까?
08:30
And could we even define
213
510260
2000
지구환경의 경계치,
08:32
a planetary boundary, a fence,
214
512260
3000
즉, 울타리를 정의하여
08:35
within which we then have a safe operating space for humanity?
215
515260
3000
그 안에서 인류사회가 안전하게 돌아갈수 있도록 할 수 있을까?
08:38
This work, which was published in "Nature,"
216
518260
2000
이 작업은 "네이져"지에
08:40
late 2009,
217
520260
2000
2009년 말에 소개되었습니다.
08:42
after a number of years of analysis,
218
522260
2000
수년간의 분석을 통해
08:44
led to the final proposition
219
524260
3000
이끌어낸 최종 제안은
08:47
that we can only find
220
527260
2000
우리가
08:49
nine planetary boundaries
221
529260
2000
안전한 삶을 영위할 수 있는 공간을
08:51
with which, under active stewardship,
222
531260
3000
가질 수 있도록 허용하는
08:54
would allow ourselves to have a safe operating space.
223
534260
3000
아홉가지 지구환경의 경계치들을 찾을 수 있었습니다.
08:57
These include, of course, climate.
224
537260
2000
여기에는 물론 기후가 포함됩니다.
08:59
It may surprise you that it's not only climate.
225
539260
2000
단지 기후만이 문제가 아니라는 사실에 놀라셨을 겁니다.
09:01
But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet,
226
541260
3000
그러나 이것은 우리가 지구의 여러가지 시스템들간 상호연결되어있음을 보여줍니다.
09:04
with the three big systems, climate change,
227
544260
2000
세가지 커다란 시스템인, 기후변화,
09:06
stratospheric ozone depletion and ocean acidification
228
546260
3000
성층권 오존층 감소, 해양 산성화는
09:09
being the three big systems,
229
549260
2000
세가지 주요 시스템으로써
09:11
where the scientific evidence of large-scale thresholds
230
551260
3000
큰 규모의 한계치들에 대한 과학적 증거가
09:14
in the paleo-record of the history of the planet.
231
554260
3000
지구의 역사기록에 있습니다.
09:17
But we also include, what we call, the slow variables,
232
557260
3000
그러나 우리는 또한, 소위 말하는, 느린 변수도 포함시켰는데,
09:20
the systems that, under the hood,
233
560260
2000
이 시스템들은, 눈에 보이지 않는 곳에서
09:22
regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet --
234
562260
3000
지구의 탄성 회복 용량을 조정하고 완화하는데요,
09:25
the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet,
235
565260
3000
지구의 질소와 인의 커다란 싸이클의 혼란,
09:28
land use change, rate of biodiversity loss,
236
568260
2000
토양 사용의 변화, 생물종 다양성의 손실 추세,
09:30
freshwater use,
237
570260
2000
담수 사용들입니다.
09:32
functions which regulate
238
572260
3000
이들은 지구의 생물량과
09:35
biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
239
575260
3000
탄소 제거, 다양성을 조정하는 기능을 합니다.
09:38
And then we have two parameters which we were not able to quantify --
240
578260
3000
그리고 또 정량화할 수 없었던 두 가지 매개 변수가 있습니다.
09:41
air pollution,
241
581260
2000
대기 오염인데,
09:43
including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates,
242
583260
3000
온난화 가스와 대기를 오염시키는 황산염과 질산염이 포함되지요.
09:46
but also chemical pollution.
243
586260
3000
이뿐만 아니라 화학적 오염이 있습니다.
09:49
Together, these form an integrated whole
244
589260
3000
이것들은 모두,
09:52
for guiding human development in the Anthropocene,
245
592260
2000
지구는 복합적인 자기 조절적 시스템이라는 것을 이해하면서
09:54
understanding that the planet
246
594260
2000
인류세에서 인간의 발전을
09:56
is a complex self-regulating system.
247
596260
3000
가이드하기 위한 통합된 전체를 이룹니다.
09:59
In fact, most evidence indicates
248
599260
2000
사실, 대부분의 증거는
10:01
that these nine may behave as three Musketeers,
249
601260
3000
이 아홉가지가 마치 삼총사처럼 움직인다는 것을 보여줍니다.
10:04
"One for all. All for one."
250
604260
2000
"하나는 전체를 위하여, 전체는 하나를 위하여."
10:06
You degrade forests, you go beyond the boundary on land,
251
606260
3000
우리가 숲을 감소시키면, 땅의 경계치를 넘어가게 되고,
10:09
you undermine the ability of the climate system
252
609260
2000
기후 시스템이 안정적으로 머물러있을 수 있는
10:11
to stay stable.
253
611260
2000
능력을 훼손시키는 것입니다.
10:13
The drama here is, in fact, that
254
613260
2000
지금 이 극본대로 보면, 사실
10:15
it may show that the climate challenge
255
615260
2000
기후의 도전은 어쩌면
10:17
is the easy one,
256
617260
2000
쉬운 것처럼 입니다.
10:19
if you consider the whole challenge
257
619260
2000
만약 여러분이
10:21
of sustainable development.
258
621260
3000
지속가능한 개발이라는 종합적인 도전을 고려하기만 한다면 말이죠.
10:24
Now this is the Big Bang equivalent then of human development
259
624260
3000
자, 이것은 안전한 지구 환경 경계치의 운영 공간 안에서 일어나는
10:27
within the safe operating space of the planetary boundaries.
260
627260
2000
인류 발전의 빅뱅과 같은 것입니다.
10:29
What you see here in black line is the safe operating space,
261
629260
3000
여기서 까만선 안은 안전한 운영공간이며,
10:32
the quantified boundaries,
262
632260
2000
이 분석에 의해 제시된
10:34
as suggested by this analysis.
263
634260
2000
수치로 표시된 경계치들입니다.
10:36
The yellow dot in the middle here is our starting point,
264
636260
2000
여기 중간의 노란색 점은 우리의 출발 지점으로
10:38
the pre-industrial point,
265
638260
2000
산업화 이전인데,
10:40
where we're very safely in the safe operating space.
266
640260
2000
이때 우리는 안전한 운영 공간에서 매우 안전하게 지냅니다.
10:42
In the '50s, we start branching out.
267
642260
3000
1950년대에, 인류는 뻗어나가기 시작합니다.
10:45
In the '60s already, through the green revolution
268
645260
2000
1960년대에 이미, 녹색혁명과
10:47
and the Haber-Bosch process
269
647260
2000
공기 중에서 질소를 고정시키는 방법인
10:49
of fixing nitrogen from the atmosphere --
270
649260
2000
하버보슈법을 사용했죠.
10:51
you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
271
651260
3000
오늘날 인간이 대기로부터 질소를 뽑아내는 양은
10:54
than the whole biosphere does naturally as a whole.
272
654260
3000
자연적으로 전체 생물권이 만들어내는 양을 다 합친것보다 더 많습니다.
10:58
We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
273
658260
3000
1990년대 초반까지만 해도 기후 경계치를 넘지 않았습니다.
11:01
actually, right after Rio.
274
661260
2000
사실상, 리오 회의까지는 그랬지요.
11:03
And today, we are in a situation where we estimate
275
663260
2000
오늘날, 우리는
11:05
that we've transgressed three boundaries,
276
665260
2000
세가지 경계치를 넘었다고 추정하고 있습니다.
11:07
the rate of biodiversity loss,
277
667260
2000
첫 번째는 생물종다양성 손실 추세입니다.
11:09
which is the sixth extinction period in the history of humanity --
278
669260
3000
인류는 지금 역사상 여섯 번 째의 종의 소멸기를 맞고 있습니다.
11:12
one of them being the extinctions of the dinosaurs --
279
672260
3000
그 중 하나는 공룡의 멸종이었지요.
11:15
nitrogen and climate change.
280
675260
2000
그 다음은 질소, 그리고 기후변화입니다.
11:17
But we still have some degrees of freedom on the others,
281
677260
2000
다른 경계치에 있어서는 어느 정도 여유가 있지만,
11:19
but we are approaching fast
282
679260
2000
그러나 빠른 속도로
11:21
on land, water, phosphorus and oceans.
283
681260
2000
토지와, 담수, 인과 바다의 경계치에 접근하고 있습니다.
11:23
But this gives a new paradigm
284
683260
2000
이것은
11:25
to guide humanity,
285
685260
2000
인류를 가이드하기 위한,
11:27
to put the light on our, so far
286
687260
3000
지금까지 우리가 무리하게 몰아온 산업화라는 차량에
11:30
overpowered industrial vehicle,
287
690260
2000
등을 켜줄 새로운 패러다임을 제시합니다.
11:32
which operates as if
288
692260
2000
그동안 이 차량은 마치
11:34
we're only on a dark, straight highway.
289
694260
3000
어둡고 곧은 고속도로에 혼자만 있는 것처럼 달려왔지요.
11:37
Now the question then is:
290
697260
2000
이제 다음 질문입니다.
11:39
how gloomy is this?
291
699260
2000
이 상황이 얼마나 암담한 걸까요?
11:41
Is then sustainable development utopia?
292
701260
2000
지속 가능한 개발은 이상향일까요?
11:43
Well, there's no science to suggest.
293
703260
2000
글쎄요, 여기에 대해 제시할 만한 과학은 없습니다.
11:45
In fact, there is ample science
294
705260
2000
사실, 충분한 과학이
11:47
to indicate that we can do this transformative change,
295
707260
3000
우리가 근본적인 변화를 이룰 수 있다는 것과
11:50
that we have the ability
296
710260
2000
지금 새로운 혁신으로 움직여 갈수 있는
11:52
to now move into a new innovative,
297
712260
3000
능력을 가졌다는 것,
11:55
a transformative gear,
298
715260
2000
변형의 동력을 가졌다는 것을 보여줍니다.
11:57
across scales.
299
717260
2000
규모에 상관없이 말이죠.
11:59
The drama is, of course,
300
719260
2000
각본은 물론
12:01
is that 200 countries on this planet
301
721260
2000
지구상의 200개 국가가
12:03
have to simultaneously start moving
302
723260
2000
동시에 움직이기 시작해야 한다는 것입니다.
12:05
in the same direction.
303
725260
2000
똑같은 방향을 향해서요.
12:07
But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
304
727260
3000
그러나 이것은 우리의 통치방식과 관리의 패러다임을 근본적으로 바꿉니다.
12:10
from the current linear,
305
730260
2000
현재의 수직적이고,
12:12
command and control thinking,
306
732260
2000
명령과 통제 사고방식으로부터
12:14
looking at efficiencies and optimization
307
734260
2000
효율성과 최적성을 보면서
12:16
towards a much more flexible,
308
736260
3000
훨씬 더 유연한 방향으로,
12:19
a much more adaptive approach,
309
739260
2000
적응적인 접근을 하는 쪽으로 변화합니다.
12:21
where we recognize that redundancy,
310
741260
2000
여기서 우리는
12:23
both in social and environmental systems,
311
743260
2000
사회와 환경 시스템 양쪽에서의 반복이
12:25
is key to be able to deal
312
745260
2000
전 지구적 변화의 급변하는 시대를
12:27
with a turbulent era of global change.
313
747260
3000
해결해 나갈 수 있는 열쇠가 된다는 것을 깨닫습니다.
12:30
We have to invest in persistence,
314
750260
2000
사회적 시스템과 생태계 시스템이
12:32
in the ability of social systems and ecological systems
315
752260
3000
충격들을 견디어 내고, 여전히 바람직한 컵 안에 남아 있을 수 있는
12:35
to withstand shocks and still remain in that desired cup.
316
755260
3000
능력을 갖도록 꾸준히 투자해야 합니다.
12:38
We have to invest in transformations capability,
317
758260
3000
우리는 위기에서 혁신으로 이동하는
12:41
moving from crisis into innovation
318
761260
3000
변형의 능력과
12:44
and the ability to rise after a crisis,
319
764260
3000
위기 후에 더 성장하는 능력과
12:47
and of course to adapt to unavoidable change.
320
767260
2000
물론, 불가피한 변화에 적응하는 능력에 투자해야 합니다.
12:49
This is a new paradigm.
321
769260
2000
이것이 새로운 패러다임입니다.
12:51
We're not doing that at any scale on governance.
322
771260
3000
어떤 규모에서의 통치체제에서도 이렇게 하고 있지 않습니다.
12:54
But is it happening anywhere?
323
774260
2000
그러면 어디서 이런 일들이 벌어지고 있을까요?
12:56
Do we have any examples of success
324
776260
2000
지역적 차원에서
12:58
on this mind shift being applied at the local level?
325
778260
3000
이런 사고방식의 변화를 적용하여 성공한 사례가 있습니까?
13:01
Well, yes, in fact we do
326
781260
3000
네, 물론 실제로 있습니다.
13:04
and the list can start becoming longer and longer.
327
784260
2000
그리고 이러한 사례들이 점점 더 많아 질 수 있습니다.
13:06
There's good news here,
328
786260
2000
여기 좋은 소식이 있는데요.
13:08
for example, from Latin America,
329
788260
2000
예를 들면, 남미에서
13:10
where plow-based farming systems
330
790260
3000
50년대와 60년대의
13:13
of the '50s and '60s
331
793260
2000
쟁기로 하는 농업시스템은
13:15
led farming basically to a dead-end,
332
795260
2000
기본적으로 막다른 곳에 닿았습니다.
13:17
with lower and lower yields, degrading the organic matter
333
797260
3000
소출은 점점 줄고, 유기물질들은 퇴화되었는데,
13:20
and fundamental problems at the livelihood levels
334
800260
3000
그러자 생계수준의 근본적인 문제에 봉착한
13:23
in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil,
335
803260
3000
파라과이, 우루과이, 다른 여러 나라들과 브라질에서는
13:26
leading to innovation and entrepreneurship
336
806260
2000
과학자들과 결합한 농민들사이에
13:28
among farmers in partnership with scientists
337
808260
2000
혁신과 기업가 정신을 이끌었습니다.
13:30
into an agricultural revolution of zero tillage systems
338
810260
3000
제로 경작시스템이라는 혁명적 농법과
13:33
combined with mulch farming
339
813260
2000
피복농법을 결합시키고,
13:35
with locally adapted technologies,
340
815260
2000
지역에 적합한 기술을 접목시켰습니다.
13:37
which today, for example, in some countries,
341
817260
3000
오늘날, 몇몇 국가에서는
13:40
have led to a tremendous increase
342
820260
2000
엄청나게 큰 소출의 증가가
13:42
in area under mulch, zero till farming
343
822260
3000
피복, 제로 경작 농법의 영역에서 이루어 지고 있습니다.
13:45
which, not only produces more food,
344
825260
2000
이것은 단지 더 많은 식량을 생산할 뿐아니라
13:47
but also sequesters carbon.
345
827260
2000
탄소를 격리하는 기능도 합니다.
13:49
The Australian Great Barrier Reef is another success story.
346
829260
3000
호주의 그레잇 베리어 리프는 또 다른 성공사례입니다.
13:52
Under the realization from tourist operators,
347
832260
2000
관광산업 종사자들과
13:54
fishermen,
348
834260
2000
지역 어민,
13:56
the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists
349
836260
3000
그레이트 베리어 리프 관리당국과 과학자들은
13:59
that the Great Barrier Reef is doomed
350
839260
2000
그레이트 배리어 리프의 산호초가
14:01
under the current governance regime.
351
841260
3000
현재의 관리체제 아래에서 점점 쇠락해가고 있음을 깨달았습니다.
14:04
Global change, beautification rack culture,
352
844260
2000
지구의 환경변화, 인공적인 문화,
14:06
overfishing and unsustainable tourism,
353
846260
2000
어류의 남획과 환경파괴적인 관광,
14:08
all together placing this system
354
848260
2000
이 모든 것이 이 시스템을
14:10
in the realization of crisis.
355
850260
2000
위기 상황에 밀어 넣었습니다.
14:12
But the window of opportunity was innovation and new mindset,
356
852260
2000
기회의 창은 혁신과 새로운 마음가짐에 있었습니다.
14:14
which today has led to a completely new governance strategy
357
854260
3000
오늘날 혁신과 새로운 관리전략에 만들어
14:17
to build resilience,
358
857260
2000
회복력을 강화시키고
14:19
acknowledge redundancy
359
859260
2000
반복과 잉여를 인정하고
14:21
and invest in the whole system as an integrated whole,
360
861260
3000
통합된 전체로써의 총체적 시스템에 투자하고
14:24
and then allow for much more redundancy in the system.
361
864260
3000
그럼으로써 시스템 안에 더 많은 반복을 허용했습니다.
14:27
Sweden, the country I come from, has other examples,
362
867260
3000
저의 나라인 스웨덴에도 다른 사례가 있습니다.
14:30
where wetlands in southern Sweden were seen as --
363
870260
3000
남부 스웨덴의 습지는
14:33
as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance
364
873260
3000
다른 많은 나라에서 그렇듯 홍수가 발생하기 쉬운 오염되고 귀찮은
14:36
in the peri-urban regions.
365
876260
2000
도시 근교지역의 골치거리로 여겨졌습니다.
14:38
But again, a crisis, new partnerships,
366
878260
3000
그러나 또 한번, 하나의 위기는
14:41
actors locally, transforming these
367
881260
2000
지역의 활동가들과의 새로운 파트너관계
14:43
into a key component
368
883260
2000
이 지역을
14:45
of sustainable urban planning.
369
885260
2000
지속 가능한 도시계획의 중요한 지역으로 바꾸었습니다.
14:47
So crisis leading into opportunities.
370
887260
3000
위기가 기회를 이끌어 낸 것이죠.
14:51
Now, what about the future?
371
891260
2000
자, 미래는 어떻게 될까요?
14:53
Well, the future, of course, has one massive challenge,
372
893260
3000
글쎄요, 미래는 거대한 도전에 맞서고 있습니다.
14:56
which is feeding a world of nine billion people.
373
896260
2000
바로 90억의 인구를 먹여 살려야 한다는 거죠.
14:58
We need nothing less than a new green revolution,
374
898260
2000
우리에겐 새로운 녹색 혁명 그 이상이 필요합니다.
15:00
and the planet boundaries shows
375
900260
2000
그리고 지구의 경계치들은 농업이
15:02
that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink.
376
902260
3000
온실가스들의 근원에서 빨아들이는 싱크로 바뀌어야 함을 보여줍니다.
15:05
It has to basically do this on current land.
377
905260
3000
이것은 기본적으로 현재의 농지에서 시작되어야 합니다.
15:08
We cannot expand anymore,
378
908260
2000
우리는 더 이상 농지를 확장할 수 없습니다.
15:10
because it erodes the planetary boundaries.
379
910260
2000
그것은 지구의 경계치를 손상시키기 때문입니다.
15:12
We cannot continue consuming water as we do today,
380
912260
3000
우리는 오늘날처럼 물소비를 계속 할 수 없습니다.
15:15
with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean.
381
915260
3000
전세계 강물의 25%가 바다에 이르지 못하고 있는 상황입니다.
15:18
And we need a transformation.
382
918260
2000
우리는 변환이 필요합니다.
15:20
Well, interestingly, and based on my work
383
920260
2000
흥미있는 것은, 나의 연구와
15:22
and others in Africa, for example,
384
922260
2000
아프리카의 다른 연구에서의 사례를 보면,
15:24
we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems,
385
924260
3000
우리는 가장 취약한 작은 규모의 천수답 농업 형태에서도
15:27
with innovations and supplementary irrigation
386
927260
2000
혁신과 보조적인 관계시설로
15:29
to bridge dry spells and droughts,
387
929260
2000
건기와 가뭄을 견디게 할 수 있으며,
15:31
sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients
388
931260
3000
지속 가능한 위생시스템이 순환고리를 연결하여
15:34
from toilets back to farmers' fields,
389
934260
3000
영양분이 화장실에서 다시 농경지로 이어지게 할 수 있으며
15:37
and innovations in tillage systems,
390
937260
2000
경작 시스템의 혁신으로
15:39
we can triple, quadruple, yield levels
391
939260
2000
현재의 농지에서도 세배, 네 배의 수확을
15:41
on current land.
392
941260
2000
거둘 수 있음을 보았습니다.
15:43
Elinor Ostrom,
393
943260
2000
엘리너 오스트롬 박사는
15:45
the latest Nobel laureate of economics,
394
945260
2000
2009년 노벨 경제학상 수상자인데요,
15:47
clearly shows empirically across the world
395
947260
2000
분명하게 전세계 각 지역에서 경험적으로
15:49
that we can govern the commons
396
949260
2000
우리가 공유자원을 관리할 수 있다는 것을 보여줍니다.
15:51
if we invest in trust,
397
951260
3000
만약 우리가 신뢰를 가지고
15:54
local, action-based partnerships
398
954260
3000
지역의 행동에 기반한 파트너십과
15:57
and cross-scale institutional innovations,
399
957260
4000
규모 교차적인 제도적 혁신에 투자할 수 있다면 말입니다.
16:01
where local actors,
400
961260
3000
지역의 행동가들은
16:04
together, can deal with the global commons
401
964260
2000
함께 전 지구적인 공유자원 문제를
16:06
at a large scale.
402
966260
2000
더 큰 차원에서 다룰 수 있습니다.
16:08
But even on the hard policy area we have innovations.
403
968260
3000
견고한 정책 영역에서도 우리는 혁신 안을 가지고 있습니다.
16:11
We know that we have to move from our fossil dependence
404
971260
2000
우리는 석유의존 방식에서 벗어나
16:13
very quickly into a low-carbon economy in record time.
405
973260
3000
한시라도 빨리 저탄소경제로 가야 한다는 것을 알고 있습니다.
16:16
And what shall we do?
406
976260
2000
그러면 우리는 무엇을 해야 할까요?
16:18
Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes,
407
978260
3000
모두들 탄소세를 부과하자, 잘 안될 것이다, 그렇다면 배출구조, 등등을 이야기 합니다.
16:21
but for example, one policy measure,
408
981260
2000
그러나 하나의 정책을 예를 들자면,
16:23
feed-in tariffs on the energy system,
409
983260
2000
이건 이미 적용되고 있는 제도이기도 한데요,
16:25
which is already applied,
410
985260
2000
에너지 시스템의 가격지원제도가
16:27
from China doing it on offshore wind systems,
411
987260
2000
중국의 해안지역에 풍력시스템에 적용되면
16:29
all the way to the U.S.
412
989260
2000
멀리 미국에서도
16:31
where you give the guaranteed price for investment in renewable energy,
413
991260
2000
재생에너지에의 투자에 대한 가격을 보장해주는 겁니다.
16:33
but you can subsidize electricity to poor people.
414
993260
3000
가난한 사람들에게는 전기요금을 보조해 줄 수 있지요.
16:36
You get people out of poverty.
415
996260
2000
여러분은 사람들을 빈곤에서 구할 수 있습니다.
16:38
You solve the climate issue with regards to the energy sector,
416
998260
2000
여러분은 에너지 분야와 관련해서 기후 문제를 풀 수 있습니다.
16:40
while at the same time, stimulating innovation --
417
1000260
3000
동시에, 혁신을 장려하면서요.
16:43
examples of things that can be out scaled quickly
418
1003260
2000
성공사례가 될 수있을만한 것들은 신속히
16:45
at the planetary level.
419
1005260
2000
전 지구차원으로 규모를 키울 수 있습니다.
16:47
So there is -- no doubt -- opportunity here,
420
1007260
2000
기회는 여기 있다는 것은 의심할 것도 없습니다.
16:49
and we can list many, many examples
421
1009260
3000
지구 전체에 걸쳐 벌어지고 있는
16:52
of transformative opportunities around the planet.
422
1012260
3000
변환의 기회들의 예는 얼마든지 많이 나열할 수 있습니다.
16:55
The key though in all of these,
423
1015260
2000
이 모든 것들을 관통하는 열쇠이자
16:57
the red thread,
424
1017260
2000
해결의 실마리는
16:59
is the shift in mindset,
425
1019260
2000
사고방식의 전환에 있습니다.
17:01
moving away from a situation where we simply are pushing ourselves
426
1021260
3000
지금 이 상황을 외면한다면 우리자신을
17:04
into a dark future,
427
1024260
2000
어두운 미래로 몰아 넣는 것입니다.
17:06
where we instead backcast our future,
428
1026260
2000
대신, 잠시 멈춰서, 우리의 미래에 대해 다시 생각합니다.
17:08
and we say, "What is the playing field on the planet?
429
1028260
3000
그리고 우리는 말합니다, "지구상에 무슨 일이 벌어지고 있는가?
17:11
What are the planetary boundaries
430
1031260
2000
우리가 안전하게 살아갈 수 있는
17:13
within which we can safely operate?"
431
1033260
2000
지구의 경계치란 무엇인가?"
17:15
and then backtrack innovations within that.
432
1035260
2000
그리곤 그 안에서 혁신으로 돌아가야 합니다.
17:17
But of course, the drama is, it clearly shows
433
1037260
2000
그러나 물론, 변화를 계속 늘려나가는 것이
17:19
that incremental change is not an option.
434
1039260
3000
선택사항은 아니라는 것은 분명합니다.
17:22
So, there is scientific evidence.
435
1042260
2000
거기에는 과학적 증거가 있습니다.
17:24
They sort of say the harsh news,
436
1044260
2000
그것은 일종의 심각한 이야기지만
17:26
that we are facing the largest
437
1046260
2000
우리는 산업혁명이래 가장 큰
17:28
transformative development
438
1048260
2000
전환적 발전과
17:30
since the industrialization.
439
1050260
2000
직면하고 있다는 것입니다.
17:32
In fact, what we have to do over the next 40 years
440
1052260
2000
사실, 향후 40년 동안 우리가 해야 할 일은
17:34
is much more dramatic and more exciting
441
1054260
3000
이전에 우리가 현재의 상태로 움직여오면서
17:37
than what we did when we moved into
442
1057260
3000
했던 일들보다
17:40
the situation we're in today.
443
1060260
2000
훨씬 더 극적이고 더 흥미로울 것입니다.
17:42
Now, science indicates that,
444
1062260
2000
이제, 과학이 나타내주고 있는 것은
17:44
yes, we can achieve a prosperous future
445
1064260
2000
우리가 안전한 삶의 공간 내에서
17:46
within the safe operating space,
446
1066260
2000
번영하는 미래를 성취할 수 있다는 겁니다.
17:48
if we move simultaneously,
447
1068260
2000
만약 우리가 동시에, 전환적인 선택을 하면서,
17:50
collaborating on a global level, from local to global scale,
448
1070260
3000
지역에서부터 전세계적 규모로, 전 지구적으로 협력하며,
17:53
in transformative options, which build resilience on a finite planet.
449
1073260
3000
유일한 행성 지구의 회복력을 강화해 나간다면 말입니다.
17:56
Thank you.
450
1076260
2000
감사합니다.
17:58
(Applause)
451
1078260
5000
박수
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7