Let the environment guide our development | Johan Rockstrom

425,376 views ・ 2010-08-31

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anna Billow Granskare: Lillane Englund
00:15
We live on a human-dominated planet,
0
15260
3000
Vi bor på en människodominerad planet.
00:18
putting unprecedented pressure
1
18260
2000
Det pressar på som aldrig förr-
00:20
on the systems on Earth.
2
20260
2000
-på jordens system.
00:22
This is bad news, but perhaps surprising to you,
3
22260
2000
Det är dåliga nyheter. Men samtidigt-
00:24
it's also part of the good news.
4
24260
2000
-en del av de goda nyheterna.
00:26
We're the first generation -- thanks to science --
5
26260
3000
Vi är den första generationen som tack vare vetenskapen-
00:29
to be informed that we may be
6
29260
2000
-fått kunskap om att vi kanske-
00:31
undermining the stability and the ability
7
31260
2000
-undergräver stabiliteten och möjligheten-
00:33
of planet Earth
8
33260
2000
-för planeten jorden-
00:35
to support human development as we know it.
9
35260
2000
-att klara av människans utnyttjande.
00:37
It's also good news, because the planetary risks we're facing
10
37260
3000
Det är bra då de planetariska riskerna-
00:40
are so large,
11
40260
2000
-är så stora-
00:42
that business as usual is not an option.
12
42260
2000
-att det inte är möjligt att bara fortsätta som förut.
00:44
In fact, we're in a phase
13
44260
2000
Fasen vi befinner oss i-
00:46
where transformative change is necessary,
14
46260
3000
-kräver en total omvandling.
00:49
which opens the window for innovation,
15
49260
2000
Det möjliggör innovationer-
00:51
for new ideas and new paradigms.
16
51260
3000
-nya idéer och nya paradigm.
00:54
This is a scientific journey on the challenges facing humanity
17
54260
3000
Det här är en vetenskaplig resa om de utmaningar vi möter-
00:57
in the global phase of sustainability.
18
57260
2000
-vad gäller global hållbarhet.
00:59
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves,
19
59260
3000
På resan tar jag med mig-
01:02
a good friend,
20
62260
2000
-en god vän.
01:04
a stakeholder, who's always absent
21
64260
2000
En intressent som aldrig är med-
01:06
when we deal with the negotiations on environmental issues,
22
66260
2000
- under miljöförhandlingarna.
01:08
a stakeholder who refuses to compromise --
23
68260
3000
En kompromisslös intressent-
01:11
planet Earth.
24
71260
2000
-planeten jorden.
01:13
So I thought I'd bring her with me today on stage,
25
73260
3000
Så jag tog med henne upp på scenen idag-
01:16
to have her as a witness
26
76260
2000
-för att hon ska bevittna-
01:18
of a remarkable journey,
27
78260
3000
-den makalösa resa-
01:21
which humbly reminds us
28
81260
2000
-som minner oss om-
01:23
of the period of grace we've had
29
83260
2000
-den behagliga period vi haft-
01:25
over the past 10,000 years.
30
85260
2000
-de senaste 10 000 åren.
01:27
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
31
87260
3000
Detta är levnadsvillkoren de senaste 100 000 åren.
01:30
It's a very important period --
32
90260
2000
En mycket viktig period --
01:32
it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet.
33
92260
3000
ungefär halva den tid som moderna människor funnits på jorden,-
01:35
We've had the same, roughly, abilities
34
95260
2000
-med de förmågor-
01:37
that developed civilizations as we know it.
35
97260
2000
-som utvecklat vad vi kallar civilisation.
01:39
This is the environmental conditions on the planet.
36
99260
2000
Här är miljöförhållandena på planeten.
01:41
Here, used as a proxy, temperature variability.
37
101260
3000
Här är temperaturens växlingar.
01:44
It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis,
38
104260
3000
Det gick upp och ner. Under en kris för 80 000 år sen-
01:47
we leave Africa, we colonize Australia
39
107260
2000
-lämnar vi Afrika. Australien koloniseras-
01:49
in another crisis, 60,000 years back,
40
109260
2000
-under en kris för 60 000 år sedan.
01:51
we leave Asia for Europe
41
111260
2000
Vi går från Asien till Europa-
01:53
in another crisis, 40,000 years back,
42
113260
2000
-under en kris, 40 000 år sedan.
01:55
and then we enter
43
115260
2000
Sedan går vi in i-
01:57
the remarkably stable Holocene phase,
44
117260
3000
-den oerhört stabila Holocen.
02:00
the only period in the whole history of the planet,
45
120260
3000
Den enda period i planetens historia-
02:03
that we know of, that can support human development.
46
123260
2000
-som vi vet stöder mänsklig utveckling.
02:05
A thousand years into this period,
47
125260
2000
Tusen år in i Holocen-
02:07
we abandon our hunting and gathering patterns.
48
127260
3000
-överges jägar-samlarmönstret.
02:10
We go from a couple of million people
49
130260
2000
Vi ökar från några miljoner människor-
02:12
to the seven billion people we are today.
50
132260
2000
-till de sju miljarder vi är idag.
02:14
The Mesopotamian culture: we invent agriculture,
51
134260
2000
Den mesopotamiska kulturen, jordbruket uppfinns-
02:16
we domesticate animals and plants.
52
136260
2000
-husdjur och växtodlingar.
02:18
You have the Roman, the Greek and the story as you know it.
53
138260
3000
Så kom romarna, grekerna och resten av historien.
02:21
The only phase, as we know it
54
141260
2000
Den enda perioden-
02:23
that can support humanity.
55
143260
2000
-som befrämjar mänskligt liv.
02:25
The trouble is we're putting a quadruple sqeeze
56
145260
2000
Men vi pressar från flera håll-
02:27
on this poor planet,
57
147260
2000
-på planeten.
02:29
a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze,
58
149260
3000
Ett fyrdubbelt tryck där det första-
02:32
has population growth of course.
59
152260
3000
-är befolkningstillväxten.
02:35
Now, this is not only about numbers;
60
155260
2000
Det handlar inte bara om siffror-
02:37
this is not only about the fact that we're seven billion people
61
157260
2000
-inte bara om att vi är sju miljarder-
02:39
committed to nine billion people, it's an equity issue as well.
62
159260
3000
-som kommer bli nio miljarder. Det handlar även om rättvisa.
02:42
The majority of the environmental impacts on the planet
63
162260
2000
Den största delen av miljöpåverkan-
02:44
have been caused by the rich minority,
64
164260
2000
-har den rika minoriteten orsakat.
02:46
the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon
65
166260
2000
De 20 procent som industrialiserades-
02:48
in the mid-18th century.
66
168260
2000
-i mitten av 1700-talet.
02:50
The majority of the planet,
67
170260
2000
De övriga, majoriteten-
02:52
aspiring for development, having the right for development,
68
172260
2000
-som med rätta vill ha utveckling-
02:54
are in large aspiring for an unsustainable lifestyle,
69
174260
3000
-vill ha en i stort sett ohållbar livsstil.
02:57
a momentous pressure.
70
177260
2000
En ödesdiger press.
02:59
The second pressure on the planet is, of course the climate agenda --
71
179260
2000
Klimatfrågan pressar också på.
03:01
the big issue -- where the policy interpretation of science
72
181260
2000
Politiskt tolkas vetenskapen-
03:03
is that it would be enough
73
183260
2000
-som att det räcker med att-
03:05
to stabilize greenhouse gases at 450 ppm
74
185260
3000
-stabilisera växthusgaserna vid 450 ppm-
03:08
to avoid average temperatures
75
188260
2000
-för att undvika att medeltemperaturen-
03:10
exceeding two degrees,
76
190260
2000
-ökar mer än två grader.
03:12
to avoid the risk that we may be destabilizing
77
192260
2000
Och undvika att vi destabiliserar-
03:14
the West Antarctic Ice Sheet,
78
194260
2000
-den Västantarktiska iskalotten-
03:16
holding six meters -- level rising,
79
196260
2000
-med sex meters ökning av havsnivån.
03:18
the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet,
80
198260
2000
Risken att destabilisera Grönlands iskalott-
03:20
holding another seven meters -- sea level rising.
81
200260
2000
-med sju meters ökning av havsnivån.
03:22
Now, you would have wished the climate pressure
82
202260
2000
Man önskar att klimattrycket-
03:24
to hit a strong planet, a resilient planet,
83
204260
2000
-hade drabbat en stark planet.
03:26
but unfortunately, the third pressure
84
206260
2000
Men den tredje pressen-
03:28
is the ecosystem decline.
85
208260
2000
-är från ekosystemets nedgång.
03:30
Never have we seen, in the past 50 years,
86
210260
2000
Vi har inte sett, på 50 år-
03:32
such a sharp decline
87
212260
2000
-en så brant nedgång-
03:34
of ecosystem functions and services on the planet,
88
214260
3000
-i ekosystemens funktioner,-
03:37
one of them being the ability to regulate climate on the long term,
89
217260
3000
-varav en är klimatreglering på lång sikt,-
03:40
in our forests, land and biodiversity.
90
220260
3000
-i skogar, marker och biologisk mångfald.
03:43
The forth pressure is surprise,
91
223260
2000
Det fjärde trycket är överrumpling.
03:45
the notion and the evidence
92
225260
2000
Bevisen pekar på att-
03:47
that we need to abandon our old paradigm,
93
227260
2000
-vi måste överge föreställningen-
03:49
that ecosystems behave linearly, predictably,
94
229260
3000
-att ekosystemen är förutsägbara,-
03:52
controllably in our -- so to say -- linear systems,
95
232260
3000
-kontrollerbara, linjära system.
03:55
and that in fact, surprise is universal,
96
235260
2000
Istället överrumplas vi-
03:57
as systems tip over very rapidly, abruptly
97
237260
2000
-när system plötsligt tippar över-
03:59
and often irreversibly.
98
239260
2000
-ofta oåterkalleligt.
04:01
This, dear friends, poses a human pressure on the planet
99
241260
3000
Människans press på planeten-
04:04
of momentous scale.
100
244260
3000
-är ödesdiger.
04:07
We may, in fact, have entered a new geological era --
101
247260
3000
Vi kan ha gått in i en ny geologisk era-
04:10
the Anthropocene,
102
250260
2000
-Antropocen-
04:12
where humans are the predominant driver of change
103
252260
2000
-där främst vi själva orsakar förändring-
04:14
at a planetary level.
104
254260
2000
-på planetarisk nivå.
04:16
Now, as a scientist,
105
256260
2000
Som vetenskapsman-
04:18
what's the evidence for this?
106
258260
2000
-vad finns det för bevis?
04:20
Well, the evidence is,
107
260260
2000
Bevisen är-
04:22
unfortunately, ample.
108
262260
2000
-tyvärr omfattande.
04:24
It's not only carbon dioxide
109
264260
2000
Inte bara vad gäller koldioxid-
04:26
that has this hockey stick pattern of accelerated change.
110
266260
3000
-ser ökningen ut som en hockeyklubba.
04:29
You can take virtually any parameter
111
269260
2000
Ta vilken parameter som helst-
04:31
that matters for human well-being --
112
271260
2000
-som är viktigt för mänskligheten.
04:33
nitrous oxide, methane,
113
273260
2000
Dikväveoxid, metangas-
04:35
deforestation, overfishing
114
275260
2000
-avskogning, utfiskning-
04:37
land degredation, loss of species --
115
277260
3000
-försämring av land- och artrikedom.
04:40
they all show the same pattern
116
280260
2000
De har följt samma mönster-
04:42
over the past 200 years.
117
282260
3000
-de senaste 200 åren.
04:45
Simultaneously, they branch off in the mid-50s,
118
285260
3000
De sticker iväg i mitten av 50-talet-
04:48
10 years after the Second World War,
119
288260
3000
-10 år efter andra världskriget.
04:51
showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise
120
291260
3000
Det är tydligt att människans påverkan ökar snabbt-
04:54
starts in the mid-50s.
121
294260
2000
-från mitten av 50-talet.
04:56
You see, for the first time, an imprint on the global level.
122
296260
3000
Man ser för första gången ett avtryck på global nivå..
04:59
And I can tell you,
123
299260
2000
Och saken är den-
05:01
you enter the disciplinary research in each of these,
124
301260
2000
-att forskningen på dessa områden-
05:03
you find something remarkably important,
125
303260
3000
-ser något mycket viktigt.
05:06
the conclusion that we may have come to the point
126
306260
3000
Vi kan ha nått den punkt-
05:09
where we have to bend the curves,
127
309260
2000
-där vi måste vända kurvorna.
05:11
that we may have entered the most challenging and exciting decade
128
311260
3000
Vi kan ha nått det mest utmanande årtiondet-
05:14
in the history humanity on the planet,
129
314260
3000
-i människans historia-
05:17
the decade when we have to bend the curves.
130
317260
3000
-det årtionde vi måste vända kurvorna.
05:20
Now, as if this was not enough --
131
320260
2000
Som om det inte vore nog-
05:22
to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet --
132
322260
3000
-att vända kurvorna och förstå den ökade pressen på planeten-
05:25
we also have to recognize the fact
133
325260
2000
-vi måste också förstå att-
05:27
that systems do have multiple stable states,
134
327260
3000
-system har flera stabila tillstånd-
05:30
separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram,
135
330260
3000
-separerade av trösklar, illustrerade i det här diagrammet.
05:33
where the depth of the cup is the resilience of the system.
136
333260
3000
Djupet är resiliensen, återhämtningsförmågan.
05:36
Now, the system may gradually --
137
336260
3000
Systemet kan gradvis-
05:39
under pressure of climate change,
138
339260
2000
-under klimatförändringarna-
05:41
erosion, biodiversity loss --
139
341260
2000
-erosion, minskning av biologisk mångfald-
05:43
lose the depth of the cup, the resilience,
140
343260
2000
-bli grundare, tappa resiliens-
05:45
but appear to be healthy
141
345260
2000
-men ändå se bra ut.
05:47
and appear to suddenly, under a threshold,
142
347260
2000
Så plötsligt, vid en tröskel-
05:49
be tipping over. Upff.
143
349260
2000
-tippa över.
05:51
Sorry. Changing state
144
351260
3000
Förlåt. Byta läge-
05:54
and literally ending up
145
354260
2000
-och bokstavligen hamna i-
05:56
in an undesired situation,
146
356260
3000
-en oönskad situation-
06:00
where new biophysical logic takes over,
147
360260
3000
-där en ny biofysisk logik råder-
06:03
new species take over, and the system gets locked.
148
363260
2000
-nya arter tar över, och systemet fastnar.
06:05
Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems.
149
365260
3000
Ett bevis för det är korallreven.
06:09
Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems
150
369260
3000
Korallsystem med mångfald, låg näringsomsättning-
06:12
under multiple pressures of overfishing,
151
372260
3000
-utsätts för flera tryck -- överfiske-
06:15
unsustainable tourism, climate change.
152
375260
2000
-ohållbar turism, klimatförändring.
06:17
A trigger and the system tips over,
153
377260
2000
En utlösande faktor, systemet tippar över-
06:19
loses its resilience,
154
379260
2000
-och förlorar resiliens.
06:21
soft corals take over,
155
381260
2000
Mjuka koraller tar över-
06:23
and we get undesired systems
156
383260
2000
-och vi får ett oönskat system-
06:25
that cannot support economic and social development.
157
385260
2000
-som inte stödjer ekonomisk och social utveckling.
06:27
The Arctic -- a beautiful system --
158
387260
2000
Det vackra Arktis.
06:29
a regulating biome at the planetary level,
159
389260
2000
En reglulator på planetarisk nivå-
06:31
taking the knock after knock on climate change,
160
391260
3000
-som får smäll på smäll av klimatförändringarna-
06:34
appearing to be in a good state.
161
394260
2000
-och ser ut att må bra.
06:36
No scientist could predict that in 2007,
162
396260
2000
Ingen forskare förutsåg att 2007-
06:38
suddenly, what could be crossing a threshold.
163
398260
3000
-skulle kanske en tröskel passeras.
06:41
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent
164
401260
2000
Systemet tappar plötsligt 30 till 40 procent-
06:43
of its summer ice cover.
165
403260
2000
-av sommarens istäcke.
06:45
And the drama is, of course, that
166
405260
2000
Faran är förstås att-
06:47
when the system does this, the logic may change.
167
407260
2000
-när systemet gör det så kan logiken ändras.
06:49
It may get locked in an undesired state,
168
409260
2000
Det kan fastna i ett oönskat tillstånd-
06:51
because it changes color, absorbs more energy,
169
411260
2000
-eftersom det ändrar färg, absorberar mer energi-
06:53
and the system may get stuck.
170
413260
2000
-och systemet kan fastna.
06:55
In my mind, the largest red flag warning for humanity
171
415260
3000
Det är den största röda varningsflaggan-
06:58
that we are in a precarious situation.
172
418260
3000
-som visar att situationen är riskabel.
07:01
As a sideline, you know that the only red flag that popped up here
173
421260
3000
Fast den enda röda flagga som dök upp här-
07:04
was a submarine from an unnamed country
174
424260
2000
-var en ubåt från ett land vi inte namnger-
07:06
that planted a red flag at the bottom of the Arctic
175
426260
3000
-som stack ner en röd flagga på botten av Arktis-
07:09
to be able to control the oil resources.
176
429260
3000
-för att ta kontroll över oljan.
07:12
Now, if we have evidence, which we now have,
177
432260
3000
Vi har nu bevis för att-
07:15
that wetlands, forests,
178
435260
2000
-våtmarkerna, skogen-
07:17
[unclear] monsoon system, the rainforests,
179
437260
2000
-regnskogen-
07:19
behave in this nonlinear way.
180
439260
2000
-uppför sig på samma ickelinjära sätt.
07:21
30 or so scientists around the world
181
441260
2000
30 forskare från hela världen-
07:23
gathered and asked a question for the first time,
182
443260
2000
-samlades och frågade för första gången:
07:25
"Do we have to put the planet into the the pot?"
183
445260
2000
"Måste vi sätta planeten på spel?"
07:27
So we have to ask ourselves:
184
447260
2000
Vi måste fråga oss-
07:29
are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
185
449260
4000
-om vi hotar den ovanligt stabila Holocen-epoken?
07:33
Are we in fact putting ourselves in a situation
186
453260
2000
Försätter vi oss i en situation-
07:35
where we're coming too close
187
455260
2000
-där vi närmar oss-
07:37
to thresholds that could lead
188
457260
2000
-trösklar som kan leda till-
07:39
to deleterious and very undesired,
189
459260
2000
-skadliga och mycket oönskade-
07:41
if now catastrophic, change
190
461260
2000
-kanske katastrofala förändringar-
07:43
for human development?
191
463260
2000
-för människans utveckling?
07:45
You know, you don't want to stand there.
192
465260
2000
Där vill man inte stå.
07:47
In fact, you're not even allowed to stand
193
467260
2000
Man får inte ens stå-
07:49
where this gentleman is standing,
194
469260
2000
-där den här mannen står-
07:51
at the foaming, slippery waters at the threshold.
195
471260
3000
-i det skummande vattnet vid tröskeln.
07:54
In fact, there's a fence
196
474260
2000
Det finns ett staket-
07:56
quite upstream of this threshold,
197
476260
2000
-en bit uppströms från tröskeln.
07:58
beyond which you are in a danger zone.
198
478260
2000
Bakom det är man i riskzonen.
08:00
And this is the new paradigm,
199
480260
2000
Det är den nya världsbilden.
08:02
which we gathered two, three years back,
200
482260
2000
Vi insåg för två, tre år sedan-
08:04
recognizing that our old paradigm
201
484260
2000
-att det gamla sättet-
08:06
of just analyzing and pushing and predicting
202
486260
2000
-med analyser och förutsägelser-
08:08
parameters into the future,
203
488260
2000
-om framtiden, med målet-
08:10
aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
204
490260
3000
-att minimera miljöavtrycken, det hör till det förflutna.
08:13
Now we to ask ourselves:
205
493260
2000
Nu frågar vi oss-
08:15
which are the large environmental processes
206
495260
2000
-vilka de stora miljöprocesserna är-
08:17
that we have to be stewards of
207
497260
2000
-som vi måste värna om-
08:19
to keep ourselves safe in the Holocene?
208
499260
2000
-för att hålla oss kvar i Holocen?
08:21
And could we even,
209
501260
2000
Och kan vi-
08:23
thanks to major advancements in Earth systems science,
210
503260
2000
-med hjälp av forskningen om systemen-
08:25
identify the thresholds,
211
505260
2000
-identifiera trösklarna-
08:27
the points where we may expect nonlinear change?
212
507260
3000
-de punkter där vi kan förvänta oss en ickelinjär förändring?
08:30
And could we even define
213
510260
2000
Kan vi definiera-
08:32
a planetary boundary, a fence,
214
512260
3000
-en planetarisk gräns, ett staket-
08:35
within which we then have a safe operating space for humanity?
215
515260
3000
-inom vilket mänskligheten tryggt kan agera?
08:38
This work, which was published in "Nature,"
216
518260
2000
Arbetet publicerades i "Nature"-
08:40
late 2009,
217
520260
2000
-i slutet av 2009-
08:42
after a number of years of analysis,
218
522260
2000
-efter år av analyserande som-
08:44
led to the final proposition
219
524260
3000
-ledde till slutsatsen-
08:47
that we can only find
220
527260
2000
-att vi bara kan se-
08:49
nine planetary boundaries
221
529260
2000
-nio planetariska gränser.
08:51
with which, under active stewardship,
222
531260
3000
Inom dem har vi-
08:54
would allow ourselves to have a safe operating space.
223
534260
3000
-ett säkert manövreringsutrymme.
08:57
These include, of course, climate.
224
537260
2000
Dessa inkluderar klimatet.
08:59
It may surprise you that it's not only climate.
225
539260
2000
Men inte bara klimatet.
09:01
But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet,
226
541260
3000
Planetens många system är sammanlänkade-
09:04
with the three big systems, climate change,
227
544260
2000
-i tre stora system. Klimatförändringarna-
09:06
stratospheric ozone depletion and ocean acidification
228
546260
3000
-ozonminskningen i stratosfären och försurningen av haven-
09:09
being the three big systems,
229
549260
2000
-är de tre stora systemen-
09:11
where the scientific evidence of large-scale thresholds
230
551260
3000
-som forskningen menar varit stora trösklar-
09:14
in the paleo-record of the history of the planet.
231
554260
3000
i planetens historia.
09:17
But we also include, what we call, the slow variables,
232
557260
3000
Vi inkluderar även de långsamma variablerna-
09:20
the systems that, under the hood,
233
560260
2000
-de system som i skymundan-
09:22
regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet --
234
562260
3000
-reglerar och stöder planetens resilienskapacitet.
09:25
the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet,
235
565260
3000
Störningen av stora kväve- och fosforcykler-
09:28
land use change, rate of biodiversity loss,
236
568260
2000
-försämringen av markanvändning och biologisk mångfald-
09:30
freshwater use,
237
570260
2000
-användning av sötvatten.
09:32
functions which regulate
238
572260
3000
Funktioner som reglerar-
09:35
biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
239
575260
3000
-biomassan, att kolet bevaras på jorden, mångfald.
09:38
And then we have two parameters which we were not able to quantify --
240
578260
3000
Så har vi två parametrar vi inte kunnat kvantifiera-
09:41
air pollution,
241
581260
2000
-luftföroreningar-
09:43
including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates,
242
583260
3000
-med växthusgaser och förorenande sulfater och nitrater-
09:46
but also chemical pollution.
243
586260
3000
-och kemisk förorening.
09:49
Together, these form an integrated whole
244
589260
3000
De bildar en helhet-
09:52
for guiding human development in the Anthropocene,
245
592260
2000
-som kan vägleda utvecklingen i Antropocen-
09:54
understanding that the planet
246
594260
2000
-om man förstår att planeten-
09:56
is a complex self-regulating system.
247
596260
3000
-är ett komplext självreglerande system.
09:59
In fact, most evidence indicates
248
599260
2000
De flesta resultaten indikerar att-
10:01
that these nine may behave as three Musketeers,
249
601260
3000
-dessa nio kan vara som de tre musketörerna.
10:04
"One for all. All for one."
250
604260
2000
"En för alla. Alla för en."
10:06
You degrade forests, you go beyond the boundary on land,
251
606260
3000
Om man missbrukar skogen, går man över gränsen för marken-
10:09
you undermine the ability of the climate system
252
609260
2000
-och underminerar klimatsystemets-
10:11
to stay stable.
253
611260
2000
-förmåga till balans.
10:13
The drama here is, in fact, that
254
613260
2000
Problemet är att-
10:15
it may show that the climate challenge
255
615260
2000
-det kan vara så att klimatfrågan-
10:17
is the easy one,
256
617260
2000
-är den lätta delen-
10:19
if you consider the whole challenge
257
619260
2000
-om man ser till hela utmaningen-
10:21
of sustainable development.
258
621260
3000
-med hållbar utveckling.
10:24
Now this is the Big Bang equivalent then of human development
259
624260
3000
Här är Big Bang för människans utveckling-
10:27
within the safe operating space of the planetary boundaries.
260
627260
2000
-med manövreringsutrymme inom gränserna.
10:29
What you see here in black line is the safe operating space,
261
629260
3000
Den svarta linjen visar manövreringsutrymmet-
10:32
the quantified boundaries,
262
632260
2000
-de fastlagda gränserna-
10:34
as suggested by this analysis.
263
634260
2000
-som föreslås i analysen.
10:36
The yellow dot in the middle here is our starting point,
264
636260
2000
Den gula pricken är starten-
10:38
the pre-industrial point,
265
638260
2000
den förindustriella tiden-
10:40
where we're very safely in the safe operating space.
266
640260
2000
-där vi har mycket utrymme till godo.
10:42
In the '50s, we start branching out.
267
642260
3000
Under 50-talet breder vi ut oss.
10:45
In the '60s already, through the green revolution
268
645260
2000
60-talet, med den gröna revolutionen-
10:47
and the Haber-Bosch process
269
647260
2000
-och Haber-Boschprocessen-
10:49
of fixing nitrogen from the atmosphere --
270
649260
2000
-där kväve från atmosfären binds.
10:51
you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
271
651260
3000
Människan binder mer kväve från atmosfären idag-
10:54
than the whole biosphere does naturally as a whole.
272
654260
3000
-än vad hela biosfären gör naturligt.
10:58
We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
273
658260
3000
Klimatgränsen överskrids först på tidigt 90-tal-
11:01
actually, right after Rio.
274
661260
2000
-alldeles efter Rio,
11:03
And today, we are in a situation where we estimate
275
663260
2000
Idag beräknar vi att-
11:05
that we've transgressed three boundaries,
276
665260
2000
-vi har överskridit tre gränser.
11:07
the rate of biodiversity loss,
277
667260
2000
Förlust av biologisk mångfald-
11:09
which is the sixth extinction period in the history of humanity --
278
669260
3000
-är en utrotningsperiod i vår historia-
11:12
one of them being the extinctions of the dinosaurs --
279
672260
3000
-liksom dinosaurierna utrotades.
11:15
nitrogen and climate change.
280
675260
2000
Kväve och klimatförändring.
11:17
But we still have some degrees of freedom on the others,
281
677260
2000
Vi har ännu lite till godo på de övriga-
11:19
but we are approaching fast
282
679260
2000
-men vi närmar oss snabbt-
11:21
on land, water, phosphorus and oceans.
283
681260
2000
-vad gäller mark, vatten, fosfor och hav.
11:23
But this gives a new paradigm
284
683260
2000
Här är en ny världsbild-
11:25
to guide humanity,
285
685260
2000
-som vägledning-
11:27
to put the light on our, so far
286
687260
3000
-som belyser vår-
11:30
overpowered industrial vehicle,
287
690260
2000
-industrialisering-
11:32
which operates as if
288
692260
2000
-som går på som om-
11:34
we're only on a dark, straight highway.
289
694260
3000
-vi kör på en mörk, rak motorväg.
11:37
Now the question then is:
290
697260
2000
Frågan är-
11:39
how gloomy is this?
291
699260
2000
-hur dystert det här är?
11:41
Is then sustainable development utopia?
292
701260
2000
Är hållbar utveckling en utopi?
11:43
Well, there's no science to suggest.
293
703260
2000
Ingen forskning visar på det.
11:45
In fact, there is ample science
294
705260
2000
Det finns däremot mycket som-
11:47
to indicate that we can do this transformative change,
295
707260
3000
-visar på att förändring är möjlig.
11:50
that we have the ability
296
710260
2000
Att vi har förmågan-
11:52
to now move into a new innovative,
297
712260
3000
-att byta till ett nytt innovativt-
11:55
a transformative gear,
298
715260
2000
-omvälvande spår-
11:57
across scales.
299
717260
2000
-över hela skalan.
11:59
The drama is, of course,
300
719260
2000
Problemet är bara-
12:01
is that 200 countries on this planet
301
721260
2000
-att 200 länder på jorden-
12:03
have to simultaneously start moving
302
723260
2000
-måste börja röra sig samtidigt-
12:05
in the same direction.
303
725260
2000
-i samma riktning.
12:07
But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
304
727260
3000
Men det ändrar i grunden världsbilden.
12:10
from the current linear,
305
730260
2000
Från den nuvarande linjära-
12:12
command and control thinking,
306
732260
2000
-där vi styr och ställer-
12:14
looking at efficiencies and optimization
307
734260
2000
-och ser till effektivitet och optimering.
12:16
towards a much more flexible,
308
736260
3000
Till en mer flexibel-
12:19
a much more adaptive approach,
309
739260
2000
-mer anpassningsbar attityd-
12:21
where we recognize that redundancy,
310
741260
2000
-där vi erkänner att överskott-
12:23
both in social and environmental systems,
311
743260
2000
-i sociala system och miljösystem-
12:25
is key to be able to deal
312
745260
2000
-är nyckeln för att kunna hantera-
12:27
with a turbulent era of global change.
313
747260
3000
-en tid av global förändring.
12:30
We have to invest in persistence,
314
750260
2000
Vi måste investera i uthållighet-
12:32
in the ability of social systems and ecological systems
315
752260
3000
-i de sociala och ekologiska systemens förmåga-
12:35
to withstand shocks and still remain in that desired cup.
316
755260
3000
-att klara stötar och stanna i dalskålen.
12:38
We have to invest in transformations capability,
317
758260
3000
Vi måste investera i förändringsförmåga-
12:41
moving from crisis into innovation
318
761260
3000
röra oss från kris till innovation-
12:44
and the ability to rise after a crisis,
319
764260
3000
-kunna resa oss efter en kris-
12:47
and of course to adapt to unavoidable change.
320
767260
2000
-och anpassa oss till oundviklig förändring.
12:49
This is a new paradigm.
321
769260
2000
Det är en ny världsbild.
12:51
We're not doing that at any scale on governance.
322
771260
3000
Inget av det här sker på regeringsnivå.
12:54
But is it happening anywhere?
323
774260
2000
Sker det någon annanstans?
12:56
Do we have any examples of success
324
776260
2000
Finns det exempel på-
12:58
on this mind shift being applied at the local level?
325
778260
3000
-ett nytt tankesätt på lokal nivå?
13:01
Well, yes, in fact we do
326
781260
3000
Ja, det finns det.
13:04
and the list can start becoming longer and longer.
327
784260
2000
Listan kan bli längre och längre.
13:06
There's good news here,
328
786260
2000
Det finns goda nyheter.
13:08
for example, from Latin America,
329
788260
2000
I Latinamerika-
13:10
where plow-based farming systems
330
790260
3000
-där plogbaserat jordbruk-
13:13
of the '50s and '60s
331
793260
2000
-på 50- och 60-talet-
13:15
led farming basically to a dead-end,
332
795260
2000
-ledde in i en återvändsgränd-
13:17
with lower and lower yields, degrading the organic matter
333
797260
3000
-med allt lägre avkastning, försämring av jordkvalitén-
13:20
and fundamental problems at the livelihood levels
334
800260
3000
-och stora försörjningsproblem-
13:23
in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil,
335
803260
3000
-i Paraguay, Uruguay, Brasilien med flera.
13:26
leading to innovation and entrepreneurship
336
806260
2000
Med innovation och entreprenörskap-
13:28
among farmers in partnership with scientists
337
808260
2000
-bland jordbrukare och vetenskapsmän-
13:30
into an agricultural revolution of zero tillage systems
338
810260
3000
-fick man en jordbruksrevolution med plogfritt-
13:33
combined with mulch farming
339
813260
2000
-jordbruk med mullsådd-
13:35
with locally adapted technologies,
340
815260
2000
-som är lokalt anpassat.
13:37
which today, for example, in some countries,
341
817260
3000
Det har i några länder-
13:40
have led to a tremendous increase
342
820260
2000
-lett till stora ökningar-
13:42
in area under mulch, zero till farming
343
822260
3000
-av arealer med mulltäckt plogfritt jordbruk-
13:45
which, not only produces more food,
344
825260
2000
Det ger inte bara mer mat-
13:47
but also sequesters carbon.
345
827260
2000
-det binder också kol.
13:49
The Australian Great Barrier Reef is another success story.
346
829260
3000
Stora barriärrevet i Australien är en annan framgång.
13:52
Under the realization from tourist operators,
347
832260
2000
Turistoperatörer och-
13:54
fishermen,
348
834260
2000
-fiskare-
13:56
the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists
349
836260
3000
-myndigheter och forskare såg att-
13:59
that the Great Barrier Reef is doomed
350
839260
2000
Stora barriärrevet var dödsdömt-
14:01
under the current governance regime.
351
841260
3000
-under den nuvarande regimen.
14:04
Global change, beautification rack culture,
352
844260
2000
Global förändring-
14:06
overfishing and unsustainable tourism,
353
846260
2000
-utfiskning och ohållbar turism.
14:08
all together placing this system
354
848260
2000
Allt förde systemet-
14:10
in the realization of crisis.
355
850260
2000
-in i ett kristillstånd.
14:12
But the window of opportunity was innovation and new mindset,
356
852260
2000
Lösningen var innovation och nytänkande-
14:14
which today has led to a completely new governance strategy
357
854260
3000
-som har lett till en helt ny strategi där man-
14:17
to build resilience,
358
857260
2000
-för att öka resiliensen-
14:19
acknowledge redundancy
359
859260
2000
-erkänner överskott-
14:21
and invest in the whole system as an integrated whole,
360
861260
3000
-och ser systemet som en integrerad helhet-
14:24
and then allow for much more redundancy in the system.
361
864260
3000
-och sedan tillåter överskott i systemet.
14:27
Sweden, the country I come from, has other examples,
362
867260
3000
I Sverige finns andra exempel.
14:30
where wetlands in southern Sweden were seen as --
363
870260
3000
Våtmarkerna i södra Sverige sågs som-
14:33
as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance
364
873260
3000
-översvämningsbenägna, förorenade störningsmoment-
14:36
in the peri-urban regions.
365
876260
2000
-i städernas utkanter.
14:38
But again, a crisis, new partnerships,
366
878260
3000
Men med en kris, nya samarbeten-
14:41
actors locally, transforming these
367
881260
2000
-lokala aktörer, så förvandlades de till-
14:43
into a key component
368
883260
2000
-en nyckelkomponent-
14:45
of sustainable urban planning.
369
885260
2000
-i hållbar stadsplanering.
14:47
So crisis leading into opportunities.
370
887260
3000
Krisen ledde till möjligheter.
14:51
Now, what about the future?
371
891260
2000
Så vad händer i framtiden?
14:53
Well, the future, of course, has one massive challenge,
372
893260
3000
En stor utmaning är-
14:56
which is feeding a world of nine billion people.
373
896260
2000
-att föda en värld med nio miljarder människor.
14:58
We need nothing less than a new green revolution,
374
898260
2000
Vi behöver en ny grön revolution.
15:00
and the planet boundaries shows
375
900260
2000
Och planetens gränser visar att-
15:02
that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink.
376
902260
3000
jordbruket måste fånga växthusgaser, inte ge ifrån sig dem.
15:05
It has to basically do this on current land.
377
905260
3000
Det måste ske på befintlig mark.
15:08
We cannot expand anymore,
378
908260
2000
Vi kan inte expandera mer-
15:10
because it erodes the planetary boundaries.
379
910260
2000
-eftersom det tär på planetens gränser.
15:12
We cannot continue consuming water as we do today,
380
912260
3000
Vi kan inte fortsätta konsumera vatten som idag,
15:15
with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean.
381
915260
3000
-när 25 procent av floderna inte ens når havet.
15:18
And we need a transformation.
382
918260
2000
Vi behöver en förändring.
15:20
Well, interestingly, and based on my work
383
920260
2000
Baserat på mitt och-
15:22
and others in Africa, for example,
384
922260
2000
-andras arbete i t ex Afrika-
15:24
we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems,
385
924260
3000
-ser man att även det mest sårbara lilla jordbruk-
15:27
with innovations and supplementary irrigation
386
927260
2000
-med innovation och bevattningssystem-
15:29
to bridge dry spells and droughts,
387
929260
2000
-för att klara torrperioder--
15:31
sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients
388
931260
3000
-med hållbara sanitära system som cirkulerar näringsämnen-
15:34
from toilets back to farmers' fields,
389
934260
3000
-från toaletter till odlingsfälten-
15:37
and innovations in tillage systems,
390
937260
2000
-och med nytänk i odlingssystemet-
15:39
we can triple, quadruple, yield levels
391
939260
2000
-kan trippla och fyrdubbla avkastningen-
15:41
on current land.
392
941260
2000
-på befintlig mark.
15:43
Elinor Ostrom,
393
943260
2000
Elinor Ostrom-
15:45
the latest Nobel laureate of economics,
394
945260
2000
-den senaste Nobelpristagaren i ekonomi-
15:47
clearly shows empirically across the world
395
947260
2000
-visar tydligt att över hela världen-
15:49
that we can govern the commons
396
949260
2000
-kan vi styra det samfälliga-
15:51
if we invest in trust,
397
951260
3000
-om vi investerar i tillit-
15:54
local, action-based partnerships
398
954260
3000
-lokala samarbeten-
15:57
and cross-scale institutional innovations,
399
957260
4000
-och överbryggande institutionell förnyelse.
16:01
where local actors,
400
961260
3000
Då kan lokala aktörer-
16:04
together, can deal with the global commons
401
964260
2000
-tillsammans hantera det globalt allmänna-
16:06
at a large scale.
402
966260
2000
-på stor skala.
16:08
But even on the hard policy area we have innovations.
403
968260
3000
Men även inom politiken finns förnyelse.
16:11
We know that we have to move from our fossil dependence
404
971260
2000
Vi vet att vi måste gå från vårt fossilberoende-
16:13
very quickly into a low-carbon economy in record time.
405
973260
3000
-till en koldioxidsnål ekonomi på rekordtid.
16:16
And what shall we do?
406
976260
2000
Vad ska vi göra?
16:18
Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes,
407
978260
3000
Det pratas om koldioxidskatter och utsläppsrätter.
16:21
but for example, one policy measure,
408
981260
2000
Och ett system med-
16:23
feed-in tariffs on the energy system,
409
983260
2000
-inmatningstariff på energi.
16:25
which is already applied,
410
985260
2000
Det finns redan-
16:27
from China doing it on offshore wind systems,
411
987260
2000
-i Kina på deras vindkraftverk till havs-
16:29
all the way to the U.S.
412
989260
2000
-och i USA-
16:31
where you give the guaranteed price for investment in renewable energy,
413
991260
2000
-med prisgarantier på investeringar i förnybar energi.
16:33
but you can subsidize electricity to poor people.
414
993260
3000
Fattiga får elen subventionerad.
16:36
You get people out of poverty.
415
996260
2000
Man får folk ur fattigdom.
16:38
You solve the climate issue with regards to the energy sector,
416
998260
2000
Man löser energisektorns del av klimatkrisen-
16:40
while at the same time, stimulating innovation --
417
1000260
3000
-samtidigt som man stimulerar innovation.
16:43
examples of things that can be out scaled quickly
418
1003260
2000
Det är exempel på vad som kan göras snabbt-
16:45
at the planetary level.
419
1005260
2000
-på planetarisk nivå.
16:47
So there is -- no doubt -- opportunity here,
420
1007260
2000
Möjligheterna finns alltså.
16:49
and we can list many, many examples
421
1009260
3000
Vi kan se många exempel på-
16:52
of transformative opportunities around the planet.
422
1012260
3000
-omvälvande möjligheter jorden runt.
16:55
The key though in all of these,
423
1015260
2000
Nyckeln till allt-
16:57
the red thread,
424
1017260
2000
-den röda tråden-
16:59
is the shift in mindset,
425
1019260
2000
-är att byta tankesätt.
17:01
moving away from a situation where we simply are pushing ourselves
426
1021260
3000
Att röra oss från en situation där vi drivs-
17:04
into a dark future,
427
1024260
2000
-in i en mörk framtid.
17:06
where we instead backcast our future,
428
1026260
2000
Och istället göra tvärtom-
17:08
and we say, "What is the playing field on the planet?
429
1028260
3000
-och fråga: "Hur ser planetens spelplan ut?"
17:11
What are the planetary boundaries
430
1031260
2000
"Vilka är de planetariska gränserna"-
17:13
within which we can safely operate?"
431
1033260
2000
-"inom vilka vi tryggt kan agera?"
17:15
and then backtrack innovations within that.
432
1035260
2000
-och sedan anpassa oss till dem.
17:17
But of course, the drama is, it clearly shows
433
1037260
2000
Men problemet är såklart-
17:19
that incremental change is not an option.
434
1039260
3000
-att stegvis förändring inte är ett alternativ.
17:22
So, there is scientific evidence.
435
1042260
2000
Det finns vetenskapliga bevis.
17:24
They sort of say the harsh news,
436
1044260
2000
De visar på de bistra nyheterna-
17:26
that we are facing the largest
437
1046260
2000
-att vi står inför den största-
17:28
transformative development
438
1048260
2000
-mest omvälvande utvecklingen-
17:30
since the industrialization.
439
1050260
2000
-sedan industrialiseringen.
17:32
In fact, what we have to do over the next 40 years
440
1052260
2000
Vad vi måste göra de kommande 40 åren-
17:34
is much more dramatic and more exciting
441
1054260
3000
-är mycket mer dramatiskt och spännande-
17:37
than what we did when we moved into
442
1057260
3000
-än vad vi gjorde när vi skapade-
17:40
the situation we're in today.
443
1060260
2000
-dagens situation.
17:42
Now, science indicates that,
444
1062260
2000
Vetenskapen visar att-
17:44
yes, we can achieve a prosperous future
445
1064260
2000
-vi kan uppnå en blomstrande framtid-
17:46
within the safe operating space,
446
1066260
2000
-inom trygghetszonerna-
17:48
if we move simultaneously,
447
1068260
2000
-om vi rör oss samtidigt-
17:50
collaborating on a global level, from local to global scale,
448
1070260
3000
-och samarbetar på global nivå, på en lokal och global skala-
17:53
in transformative options, which build resilience on a finite planet.
449
1073260
3000
-gör val som förändrar och bygger resiliens på en ändlig planet.
17:56
Thank you.
450
1076260
2000
Tack.
17:58
(Applause)
451
1078260
5000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7