Let the environment guide our development | Johan Rockstrom

427,516 views ・ 2010-08-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
We live on a human-dominated planet,
0
15260
3000
Живеем на планета доминирана от хората,
00:18
putting unprecedented pressure
1
18260
2000
които подлагат на безпрецедентен натиск
00:20
on the systems on Earth.
2
20260
2000
системите на Земята.
00:22
This is bad news, but perhaps surprising to you,
3
22260
2000
Това е лоша новина, но може би изненадващо за вас,
00:24
it's also part of the good news.
4
24260
2000
е също част от добрата новина.
00:26
We're the first generation -- thanks to science --
5
26260
3000
Ние сме първото поколение, благодарение на науката,
00:29
to be informed that we may be
6
29260
2000
което е информирано, че може би ние
00:31
undermining the stability and the ability
7
31260
2000
подкопаваме стабилността и възможността
00:33
of planet Earth
8
33260
2000
на планетата Земята,
00:35
to support human development as we know it.
9
35260
2000
да поддържа развитието на човека, както досега.
00:37
It's also good news, because the planetary risks we're facing
10
37260
3000
Също е добра новина, тъй като планетарните рискове,
00:40
are so large,
11
40260
2000
пред които сме изправени, са толкова големи,
00:42
that business as usual is not an option.
12
42260
2000
че да продължаваме с бизнеса както обикновено не е опция.
00:44
In fact, we're in a phase
13
44260
2000
Всъщност, ние сме в етап,
00:46
where transformative change is necessary,
14
46260
3000
когато трансформираща промяна е необходима,
00:49
which opens the window for innovation,
15
49260
2000
което дава възможност за иновации,
00:51
for new ideas and new paradigms.
16
51260
3000
за нови идеи и нови парадигми.
00:54
This is a scientific journey on the challenges facing humanity
17
54260
3000
Това е научно пътуване за предизвикателствата пред човечеството,
00:57
in the global phase of sustainability.
18
57260
2000
в глобалната фаза на устойчивост.
00:59
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves,
19
59260
3000
На това пътуване, бих искал да взема, освен вас,
01:02
a good friend,
20
62260
2000
една добра приятелка,
01:04
a stakeholder, who's always absent
21
64260
2000
заинтересована страна, която винаги липсва,
01:06
when we deal with the negotiations on environmental issues,
22
66260
2000
когато си имаме работа с преговори по въпросите на околната среда,
01:08
a stakeholder who refuses to compromise --
23
68260
3000
заинтересована страна, която отказва да прави компромиси --
01:11
planet Earth.
24
71260
2000
планетата Земя.
01:13
So I thought I'd bring her with me today on stage,
25
73260
3000
Така си помислих да я доведа със себе си днес, на сцената,
01:16
to have her as a witness
26
76260
2000
за да ми бъде свидетел
01:18
of a remarkable journey,
27
78260
3000
на едно забележително пътуване,
01:21
which humbly reminds us
28
81260
2000
което смирено да ни напомни
01:23
of the period of grace we've had
29
83260
2000
за гратисния период, който сме имали
01:25
over the past 10,000 years.
30
85260
2000
през последните 10 000 години.
01:27
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
31
87260
3000
Това са условията на живот на планетата през последните 100 000 години.
01:30
It's a very important period --
32
90260
2000
Това е много важен период.
01:32
it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet.
33
92260
3000
Това е приблизително половината от времето, когато сме били напълно съвременни хора на планетата.
01:35
We've had the same, roughly, abilities
34
95260
2000
Имали сме приблизително същите способности,
01:37
that developed civilizations as we know it.
35
97260
2000
които са развили цивилизациите, такива каквито ги познаваме.
01:39
This is the environmental conditions on the planet.
36
99260
2000
Това е състоянието на околната среда на планетата.
01:41
Here, used as a proxy, temperature variability.
37
101260
3000
Тук, използвам като показател, температурната променливост.
01:44
It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis,
38
104260
3000
Това беше нервна надпревара. Преди 80 000 години в условията на криза,
01:47
we leave Africa, we colonize Australia
39
107260
2000
напускаме Африка, колонизираме Австралия,
01:49
in another crisis, 60,000 years back,
40
109260
2000
в друга криза, преди 60 000 години,
01:51
we leave Asia for Europe
41
111260
2000
напускаме Азия за Европа,
01:53
in another crisis, 40,000 years back,
42
113260
2000
в друга криза, преди 40 000 години,
01:55
and then we enter
43
115260
2000
и след това навлизаме
01:57
the remarkably stable Holocene phase,
44
117260
3000
в изключително стабилната холоценна фаза,
02:00
the only period in the whole history of the planet,
45
120260
3000
единственият период в цялата история на планетата,
02:03
that we know of, that can support human development.
46
123260
2000
за който знаем, в който може да се поддържа развитието на човека.
02:05
A thousand years into this period,
47
125260
2000
След хиляда години в този период,
02:07
we abandon our hunting and gathering patterns.
48
127260
3000
ние изоставяме нашите модели на лов и събиране.
02:10
We go from a couple of million people
49
130260
2000
Ставаме от няколко милиона души
02:12
to the seven billion people we are today.
50
132260
2000
до 7 милиарда души, колкото сме днес.
02:14
The Mesopotamian culture: we invent agriculture,
51
134260
2000
Месопотамската култура: измисляме селското стопанство,
02:16
we domesticate animals and plants.
52
136260
2000
опитомяваме животни и растения.
02:18
You have the Roman, the Greek and the story as you know it.
53
138260
3000
Имаме римляни, гърци и историята, както ни е известна.
02:21
The only phase, as we know it
54
141260
2000
Единственото място, което знаем,
02:23
that can support humanity.
55
143260
2000
че може да поддържа човечеството.
02:25
The trouble is we're putting a quadruple sqeeze
56
145260
2000
Проблемът е, че подлагаме на четворен натиск
02:27
on this poor planet,
57
147260
2000
тази бедна планета,
02:29
a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze,
58
149260
3000
четворен натиск, където, първоначалния натиск
02:32
has population growth of course.
59
152260
3000
е нарастването на населението, разбира се.
02:35
Now, this is not only about numbers;
60
155260
2000
Сега, тук не става дума само за числа.
02:37
this is not only about the fact that we're seven billion people
61
157260
2000
Не става дума само за това, че сме 7 милиарда души,
02:39
committed to nine billion people, it's an equity issue as well.
62
159260
3000
на път да станем девет милиарда души, това е също въпрос на равнопоставеност.
02:42
The majority of the environmental impacts on the planet
63
162260
2000
По-голямата част от въздействието върху околната среда на планетата
02:44
have been caused by the rich minority,
64
164260
2000
е причинено от богатотото малцинство,
02:46
the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon
65
166260
2000
от 20-те процента, които се качиха на промишления вагон
02:48
in the mid-18th century.
66
168260
2000
в средата на 18-и век.
02:50
The majority of the planet,
67
170260
2000
По-голяма част от планетата,
02:52
aspiring for development, having the right for development,
68
172260
2000
стремяща се към развитие, която има право на развитие,
02:54
are in large aspiring for an unsustainable lifestyle,
69
174260
3000
до голяма степен се стреми към един неустойчив начин на живот,
02:57
a momentous pressure.
70
177260
2000
с голямо натоварване.
02:59
The second pressure on the planet is, of course the climate agenda --
71
179260
2000
Вторият натиск над планетата е, разбира се, борбата с климатичната промяна,
03:01
the big issue -- where the policy interpretation of science
72
181260
2000
големият проблем, където курса на поведение на тълкуване на науката
03:03
is that it would be enough
73
183260
2000
е, че би било достатъчно,
03:05
to stabilize greenhouse gases at 450 ppm
74
185260
3000
да стабилизираме емисиите на парникови газове до 450 частици на милион,
03:08
to avoid average temperatures
75
188260
2000
за да избегнем средните температури
03:10
exceeding two degrees,
76
190260
2000
да се повишат с повече от два градуса,
03:12
to avoid the risk that we may be destabilizing
77
192260
2000
за да избегнем риска, че можем да дестабилизираме
03:14
the West Antarctic Ice Sheet,
78
194260
2000
западно-антарктическото ледено покритие,
03:16
holding six meters -- level rising,
79
196260
2000
съдържащо 6 метра -- нарастващо равнище,
03:18
the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet,
80
198260
2000
да избегнем риска от дестабилизиране на гренландското ледено покритие,
03:20
holding another seven meters -- sea level rising.
81
200260
2000
съдържащо други 7 метра -- на покачващо се морско равнище.
03:22
Now, you would have wished the climate pressure
82
202260
2000
Сега, вероятно бихте искали климичното налягане
03:24
to hit a strong planet, a resilient planet,
83
204260
2000
да сполети една силна, еластична планета,
03:26
but unfortunately, the third pressure
84
206260
2000
но за жалост, третият натиск
03:28
is the ecosystem decline.
85
208260
2000
е упадъкът на екосистемата.
03:30
Never have we seen, in the past 50 years,
86
210260
2000
Никога не сме виждали, през последните 50 години
03:32
such a sharp decline
87
212260
2000
толкова рязък спад
03:34
of ecosystem functions and services on the planet,
88
214260
3000
във функционирането на екосистемите и поддържането на планетата,
03:37
one of them being the ability to regulate climate on the long term,
89
217260
3000
един от тях е възможността за регулиране на климата в дългосрочен план,
03:40
in our forests, land and biodiversity.
90
220260
3000
в нашите гори, земи и биологично разнообразие.
03:43
The forth pressure is surprise,
91
223260
2000
Четвъртият натиск е изненадата,
03:45
the notion and the evidence
92
225260
2000
разбирането и доказателствата,
03:47
that we need to abandon our old paradigm,
93
227260
2000
че трябва да се откажем от старата ни парадигма,
03:49
that ecosystems behave linearly, predictably,
94
229260
3000
че екосистемите се държат линейно, предсказуемо,
03:52
controllably in our -- so to say -- linear systems,
95
232260
3000
контролирано в нашите, така да се каже, линейни системи,
03:55
and that in fact, surprise is universal,
96
235260
2000
и че в действителност, изненадата е универсална,
03:57
as systems tip over very rapidly, abruptly
97
237260
2000
докато системите се преобръщат много бързо, рязко
03:59
and often irreversibly.
98
239260
2000
и често необратимо.
04:01
This, dear friends, poses a human pressure on the planet
99
241260
3000
Това, скъпи приятели, поставя човешкия натиск върху планетата
04:04
of momentous scale.
100
244260
3000
от монументален мащаб.
04:07
We may, in fact, have entered a new geological era --
101
247260
3000
Възможно е, всъщност, да сме навлезли в нова геоложка епоха,
04:10
the Anthropocene,
102
250260
2000
тази на антропоцена,
04:12
where humans are the predominant driver of change
103
252260
2000
където хората са преобладаващият двигател на промяната,
04:14
at a planetary level.
104
254260
2000
на планетарно ниво.
04:16
Now, as a scientist,
105
256260
2000
Сега, като учен,
04:18
what's the evidence for this?
106
258260
2000
какви доказателства имам за това?
04:20
Well, the evidence is,
107
260260
2000
Ами, доказателствата са,
04:22
unfortunately, ample.
108
262260
2000
за съжаление, изобилни.
04:24
It's not only carbon dioxide
109
264260
2000
Не само въглеродния двуокис,
04:26
that has this hockey stick pattern of accelerated change.
110
266260
3000
който има този модел като хокеен стик на ускорена промяна.
04:29
You can take virtually any parameter
111
269260
2000
Можете да вземете почти всеки параметър,
04:31
that matters for human well-being --
112
271260
2000
който има значение за благосъстоянието на хората --
04:33
nitrous oxide, methane,
113
273260
2000
азотен оксид, метан,
04:35
deforestation, overfishing
114
275260
2000
обезлесяването, свръхриболова,
04:37
land degredation, loss of species --
115
277260
3000
деградацията на земите, изчезването на видовете --
04:40
they all show the same pattern
116
280260
2000
всички те следват един и същи модел,
04:42
over the past 200 years.
117
282260
3000
през последните 200 години.
04:45
Simultaneously, they branch off in the mid-50s,
118
285260
3000
Едновременно, те се разклоняват от средата на 50-те години,
04:48
10 years after the Second World War,
119
288260
3000
10 години след Втората световна война,
04:51
showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise
120
291260
3000
показвайки много ясно, че голямото ускорение в човешкaта предприемчивост
04:54
starts in the mid-50s.
121
294260
2000
започва в средата на 50-те години.
04:56
You see, for the first time, an imprint on the global level.
122
296260
3000
Виждате, за първи път, отпечатък на глобално ниво.
04:59
And I can tell you,
123
299260
2000
И мога да ви кажа,
05:01
you enter the disciplinary research in each of these,
124
301260
2000
че ако започнете дисциплинарни изследвания във всяка една от тези области,
05:03
you find something remarkably important,
125
303260
3000
ще откриете нещо изключително важно,
05:06
the conclusion that we may have come to the point
126
306260
3000
заключението, че може да сме достигнали до точката,
05:09
where we have to bend the curves,
127
309260
2000
когато трябва да преобърнем кривите,
05:11
that we may have entered the most challenging and exciting decade
128
311260
3000
че може би сме навлезли в най-трудното и вълнуващо десетилетие
05:14
in the history humanity on the planet,
129
314260
3000
в историята на човечеството на планетата,
05:17
the decade when we have to bend the curves.
130
317260
3000
десетилетието, когато трябва да преобърнем кривите.
05:20
Now, as if this was not enough --
131
320260
2000
Сега, като че ли това не е достатъчно --
05:22
to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet --
132
322260
3000
просто да преобърнем кривите и разберем ускореният натиск над планетата --
05:25
we also have to recognize the fact
133
325260
2000
също така трябва да разпознаем факта,
05:27
that systems do have multiple stable states,
134
327260
3000
че системите притежават множество стабилни състояния,
05:30
separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram,
135
330260
3000
разделени от прагове -- илюстрирано тук от тази диаграма с топка и купа,
05:33
where the depth of the cup is the resilience of the system.
136
333260
3000
където дълбочината на купата е устойчивостта на системата.
05:36
Now, the system may gradually --
137
336260
3000
Така, системата може постепенно --
05:39
under pressure of climate change,
138
339260
2000
под натиска на изменението на климата,
05:41
erosion, biodiversity loss --
139
341260
2000
ерозията, загубата на биологично разнообразие --
05:43
lose the depth of the cup, the resilience,
140
343260
2000
да загуби дълбочината на купата, издръжливостта,
05:45
but appear to be healthy
141
345260
2000
но да изглежда като здрава,
05:47
and appear to suddenly, under a threshold,
142
347260
2000
и изглежда, че изведнъж, след прага
05:49
be tipping over. Upff.
143
349260
2000
се преобръща. Опа.
05:51
Sorry. Changing state
144
351260
3000
Извинявайте. Променя състоянието си
05:54
and literally ending up
145
354260
2000
и буквално се озовава
05:56
in an undesired situation,
146
356260
3000
в една нежелана ситуация,
06:00
where new biophysical logic takes over,
147
360260
3000
където нова биофизична логика взема връх,
06:03
new species take over, and the system gets locked.
148
363260
2000
нови видове надделяват и системата става изолирана..
06:05
Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems.
149
365260
3000
Имаме ли доказателства за това? Да, кораловите рифови системи.
06:09
Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems
150
369260
3000
Биоразнообразни, слабо питателни, устойчиви коралови системи,
06:12
under multiple pressures of overfishing,
151
372260
3000
под многократен натиск на свръхриболов,
06:15
unsustainable tourism, climate change.
152
375260
2000
неустойчив туризъм, изменението на климата.
06:17
A trigger and the system tips over,
153
377260
2000
Само нещо да я предизвика и системата ще се преобърне,
06:19
loses its resilience,
154
379260
2000
ще загуби своята гъвкавост,
06:21
soft corals take over,
155
381260
2000
слабите корали ще надделеят,
06:23
and we get undesired systems
156
383260
2000
и ще получим нежелани системи,
06:25
that cannot support economic and social development.
157
385260
2000
които не могат да подкрепят икономическото и социалното развитие.
06:27
The Arctic -- a beautiful system --
158
387260
2000
Арктика, красива система,
06:29
a regulating biome at the planetary level,
159
389260
2000
регулиращ се биом на планетарно равнище,
06:31
taking the knock after knock on climate change,
160
391260
3000
поема удар след удар от промяната на климата,
06:34
appearing to be in a good state.
161
394260
2000
изглежда привидно в добро състояние.
06:36
No scientist could predict that in 2007,
162
396260
2000
Нито един учен не можа да предвиди, през 2007 година,
06:38
suddenly, what could be crossing a threshold.
163
398260
3000
изведнъж това, което се оказа пресичане на прага.
06:41
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent
164
401260
2000
Системата внезапно, много изненадващо, загуби 30 до 40 на сто
06:43
of its summer ice cover.
165
403260
2000
от нейната лятна ледена покривка.
06:45
And the drama is, of course, that
166
405260
2000
И драмата е, разбира се, че
06:47
when the system does this, the logic may change.
167
407260
2000
когато системата направи това, логиката може да се промени.
06:49
It may get locked in an undesired state,
168
409260
2000
Може да се окаже в нежелано състояние,
06:51
because it changes color, absorbs more energy,
169
411260
2000
защото променя цвета си, поглъща повече енергия,
06:53
and the system may get stuck.
170
413260
2000
и системата може да заседне.
06:55
In my mind, the largest red flag warning for humanity
171
415260
3000
Според мен, най-големият предупредителен червен флаг за човечеството,
06:58
that we are in a precarious situation.
172
418260
3000
че се намираме в опасна ситуация.
07:01
As a sideline, you know that the only red flag that popped up here
173
421260
3000
В допълнение, знаете ли, че единственият червен флаг, който се е появил тук,
07:04
was a submarine from an unnamed country
174
424260
2000
беше на подводница от страна, която няма да назова,
07:06
that planted a red flag at the bottom of the Arctic
175
426260
3000
която постави червен флаг на дъното на Северния ледовит океан,
07:09
to be able to control the oil resources.
176
429260
3000
за да може да контролира петролните ресурси.
07:12
Now, if we have evidence, which we now have,
177
432260
3000
Сега, ако имаме доказателствата, които имаме сега,
07:15
that wetlands, forests,
178
435260
2000
че влажните земи, горите,
07:17
[unclear] monsoon system, the rainforests,
179
437260
2000
[неясно], горите,
07:19
behave in this nonlinear way.
180
439260
2000
се държат по този нелинеен начин.
07:21
30 or so scientists around the world
181
441260
2000
Около 30 учени от цял свят
07:23
gathered and asked a question for the first time,
182
443260
2000
се събраха и запитаха нещо за пръв път,
07:25
"Do we have to put the planet into the the pot?"
183
445260
2000
"Трябва ли да поставиме планетата в купа?"
07:27
So we have to ask ourselves:
184
447260
2000
Така че трябва да се запитаме:
07:29
are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
185
449260
4000
дали заплашваме това изключително стабилно холоценно състояние?
07:33
Are we in fact putting ourselves in a situation
186
453260
2000
Дали, всъщност, не се поставяме в положение,
07:35
where we're coming too close
187
455260
2000
където стигаме прекалено близо
07:37
to thresholds that could lead
188
457260
2000
до граници, които могат да доведат
07:39
to deleterious and very undesired,
189
459260
2000
до вредна и много нежелана,
07:41
if now catastrophic, change
190
461260
2000
ако не и катастрофална, промяна
07:43
for human development?
191
463260
2000
за развитието на човека?
07:45
You know, you don't want to stand there.
192
465260
2000
Знаете ли, няма да искате да стоите там.
07:47
In fact, you're not even allowed to stand
193
467260
2000
Всъщност, дори не ви е разрешено да стоите там,
07:49
where this gentleman is standing,
194
469260
2000
където стои този господин,
07:51
at the foaming, slippery waters at the threshold.
195
471260
3000
до разпенените, хлъзгави води на прага.
07:54
In fact, there's a fence
196
474260
2000
Всъщност, има ограда,
07:56
quite upstream of this threshold,
197
476260
2000
доста нагоре по този праг,
07:58
beyond which you are in a danger zone.
198
478260
2000
отвъд която сте в опасна зона.
08:00
And this is the new paradigm,
199
480260
2000
И това е новата парадигма,
08:02
which we gathered two, three years back,
200
482260
2000
до която достигнахме в последните две, три години,
08:04
recognizing that our old paradigm
201
484260
2000
разбирайки, че старата ни парадигма
08:06
of just analyzing and pushing and predicting
202
486260
2000
от просто анализиране и тласкане, и прогнозиране
08:08
parameters into the future,
203
488260
2000
на параметри в бъдещето,
08:10
aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
204
490260
3000
насочени към минимизиране на въздействието върху околната среда, е нещо от миналото.
08:13
Now we to ask ourselves:
205
493260
2000
Сега трябва да се запитаме:
08:15
which are the large environmental processes
206
495260
2000
кои са големите екологични процеси,
08:17
that we have to be stewards of
207
497260
2000
на които трябва да сме застъпници,
08:19
to keep ourselves safe in the Holocene?
208
499260
2000
за да се запазим в безопасност в холоцена?
08:21
And could we even,
209
501260
2000
И можем ли дори,
08:23
thanks to major advancements in Earth systems science,
210
503260
2000
благодарение на големите постижения в изучаването на земните системи,
08:25
identify the thresholds,
211
505260
2000
да идентифицираме прагове,
08:27
the points where we may expect nonlinear change?
212
507260
3000
точките, отвъд които можем да очакваме нелинейна промяна?
08:30
And could we even define
213
510260
2000
И можем ли дори да дефинираме
08:32
a planetary boundary, a fence,
214
512260
3000
планетарна граница, ограда,
08:35
within which we then have a safe operating space for humanity?
215
515260
3000
в рамките на която да сме на сигурно място за работа за човечеството?
08:38
This work, which was published in "Nature,"
216
518260
2000
Този труд, който беше публикуван в списание "Природа,"
08:40
late 2009,
217
520260
2000
в края на 2009 година,
08:42
after a number of years of analysis,
218
522260
2000
след няколко години на анализ,
08:44
led to the final proposition
219
524260
3000
доведе до окончателното предложение,
08:47
that we can only find
220
527260
2000
че можем да открием само
08:49
nine planetary boundaries
221
529260
2000
девет планетарни граници,
08:51
with which, under active stewardship,
222
531260
3000
в рамките на които, при активно стопанисване,
08:54
would allow ourselves to have a safe operating space.
223
534260
3000
може да си позволим да имаме сигурно място за действие.
08:57
These include, of course, climate.
224
537260
2000
Сред тях, разбира се, е климата.
08:59
It may surprise you that it's not only climate.
225
539260
2000
Може да ви изненада, че това не е само климата.
09:01
But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet,
226
541260
3000
Това показва, че сме взаимосвързани, сред много системи на планетата,
09:04
with the three big systems, climate change,
227
544260
2000
с трите големи системи, климатичните промени,
09:06
stratospheric ozone depletion and ocean acidification
228
546260
3000
стратосферното разрушаване на озоновия слой и киселинността на океана,
09:09
being the three big systems,
229
549260
2000
са трите големи системи,
09:11
where the scientific evidence of large-scale thresholds
230
551260
3000
където има научни доказателства за широкомащабни прагове
09:14
in the paleo-record of the history of the planet.
231
554260
3000
в палеологичната история на планетата.
09:17
But we also include, what we call, the slow variables,
232
557260
3000
Но също така включваме, това което наричаме, бавни променливи,
09:20
the systems that, under the hood,
233
560260
2000
системите, които под покрива,
09:22
regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet --
234
562260
3000
регулират и ограничават капацитета на устойчивостта на планетата --
09:25
the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet,
235
565260
3000
намесата на големите азотни и фосфорни цикли на планетата,
09:28
land use change, rate of biodiversity loss,
236
568260
2000
промяната в използването на земята, скоростта на загуба
09:30
freshwater use,
237
570260
2000
на биологичното разнообразие, използването на питейната вода,
09:32
functions which regulate
238
572260
3000
функции, които регулират
09:35
biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
239
575260
3000
биомасата на планетата, улавянето на въглерода, разнообразието.
09:38
And then we have two parameters which we were not able to quantify --
240
578260
3000
И след това има два параметъра, които не можахме да определим --
09:41
air pollution,
241
581260
2000
замърсяването на въздуха,
09:43
including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates,
242
583260
3000
включително затоплящите газове и замърсяващите въздуха сулфати и нитрати,
09:46
but also chemical pollution.
243
586260
3000
но също и химическото замърсяване.
09:49
Together, these form an integrated whole
244
589260
3000
Взети заедно, те представляват едно цяло
09:52
for guiding human development in the Anthropocene,
245
592260
2000
за ръководене на човешкото развитие в антропоцена,
09:54
understanding that the planet
246
594260
2000
разбирайки, че планетата
09:56
is a complex self-regulating system.
247
596260
3000
е сложна самоуправляваща се система.
09:59
In fact, most evidence indicates
248
599260
2000
Всъщност, повечето данни показват,
10:01
that these nine may behave as three Musketeers,
249
601260
3000
че тези девет граници може да се държат като тримата мускетари --
10:04
"One for all. All for one."
250
604260
2000
"Един за всички. Всички за един".
10:06
You degrade forests, you go beyond the boundary on land,
251
606260
3000
Вие разрушавате горите, отивате отвъд границата по суша,
10:09
you undermine the ability of the climate system
252
609260
2000
подкопавате способността на климатичната система
10:11
to stay stable.
253
611260
2000
да остане стабилна.
10:13
The drama here is, in fact, that
254
613260
2000
Драмата тук е, всъщност, че
10:15
it may show that the climate challenge
255
615260
2000
може да покаже, че климатичното предизвикателство
10:17
is the easy one,
256
617260
2000
е лесното,
10:19
if you consider the whole challenge
257
619260
2000
ако разгледате цялото предизвикателство
10:21
of sustainable development.
258
621260
3000
на устойчиво развитие.
10:24
Now this is the Big Bang equivalent then of human development
259
624260
3000
Това е тогава еквивалента на теорията за Големия взрив в човешкото развитие,
10:27
within the safe operating space of the planetary boundaries.
260
627260
2000
в рамките на безопасното място на действие на планетарните граници.
10:29
What you see here in black line is the safe operating space,
261
629260
3000
Това, което виждате тук, черната линия е безопасното място на действие,
10:32
the quantified boundaries,
262
632260
2000
количествените граници,
10:34
as suggested by this analysis.
263
634260
2000
както са предложени от този анализ.
10:36
The yellow dot in the middle here is our starting point,
264
636260
2000
Жълтата точка в средата е нашата отправна точка,
10:38
the pre-industrial point,
265
638260
2000
точката преди индустриализацията,
10:40
where we're very safely in the safe operating space.
266
640260
2000
където сме в пълна безопасност в безопасното място на действие.
10:42
In the '50s, we start branching out.
267
642260
3000
През 50-те години, започваме да се разклоняваме.
10:45
In the '60s already, through the green revolution
268
645260
2000
Още през 60-те години, чрез зелената революция
10:47
and the Haber-Bosch process
269
647260
2000
и Хабер-Бош процеса
10:49
of fixing nitrogen from the atmosphere --
270
649260
2000
за определяне на азота в атмосферата --
10:51
you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
271
651260
3000
знаете ли, хората днес отнемат повече азот от атмосферата,
10:54
than the whole biosphere does naturally as a whole.
272
654260
3000
отколкото цялата биосфера го прави, по естествен начин, като цяло.
10:58
We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
273
658260
3000
Ние не престъпваме климатичната граница до началото на 90-те,
11:01
actually, right after Rio.
274
661260
2000
всъщност, веднага след конференцията в Рио.
11:03
And today, we are in a situation where we estimate
275
663260
2000
И днес, ние сме в ситуация, когато оценяваме,
11:05
that we've transgressed three boundaries,
276
665260
2000
че сме престъпили три граници,
11:07
the rate of biodiversity loss,
277
667260
2000
размерът на загубата на биологично разнообразие,
11:09
which is the sixth extinction period in the history of humanity --
278
669260
3000
което е шестият период на изчезване в историята на човечеството --
11:12
one of them being the extinctions of the dinosaurs --
279
672260
3000
един от тях е измирането на динозаврите --
11:15
nitrogen and climate change.
280
675260
2000
азота и изменението на климата.
11:17
But we still have some degrees of freedom on the others,
281
677260
2000
Но все още имаме няколко степени на свобода над другите,
11:19
but we are approaching fast
282
679260
2000
но се приближава бързо
11:21
on land, water, phosphorus and oceans.
283
681260
2000
до сушата, водата, фосфора и океаните.
11:23
But this gives a new paradigm
284
683260
2000
Но това дава нова парадигма
11:25
to guide humanity,
285
685260
2000
за насочване на човечеството,
11:27
to put the light on our, so far
286
687260
3000
да сложим светлините върху нашето, досега,
11:30
overpowered industrial vehicle,
287
690260
2000
свръхомощно индустриално превозно средство,
11:32
which operates as if
288
692260
2000
което функционира като че ли
11:34
we're only on a dark, straight highway.
289
694260
3000
сме само на тъмна, права магистрала.
11:37
Now the question then is:
290
697260
2000
Сега, въпросът тогава е:
11:39
how gloomy is this?
291
699260
2000
колко мрачно е това?
11:41
Is then sustainable development utopia?
292
701260
2000
Дали устойчивото развитие е утопия?
11:43
Well, there's no science to suggest.
293
703260
2000
Ами, няма наука, която да ни го предложи.
11:45
In fact, there is ample science
294
705260
2000
В действителност има изобилна наука,
11:47
to indicate that we can do this transformative change,
295
707260
3000
която показва, че можем да направим това преобразуване на климата,
11:50
that we have the ability
296
710260
2000
че имаме възможността
11:52
to now move into a new innovative,
297
712260
3000
да се придвижим към ново, оригинално,
11:55
a transformative gear,
298
715260
2000
преобразуващо съоръжение,
11:57
across scales.
299
717260
2000
на всички нива.
11:59
The drama is, of course,
300
719260
2000
Драмата, разбира се е,
12:01
is that 200 countries on this planet
301
721260
2000
че 200 страни на тази планета
12:03
have to simultaneously start moving
302
723260
2000
трябва да започнат едновременно да се движат
12:05
in the same direction.
303
725260
2000
в същата посока.
12:07
But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
304
727260
3000
Но това променя фундаментално парадигмите ни на ръководене и мениджмънт,
12:10
from the current linear,
305
730260
2000
от сегашното линейно
12:12
command and control thinking,
306
732260
2000
мислене на командване и контрол.
12:14
looking at efficiencies and optimization
307
734260
2000
Разглеждайки ефективността и оптимизацията
12:16
towards a much more flexible,
308
736260
3000
към един много по-гъвкав,
12:19
a much more adaptive approach,
309
739260
2000
много по-адаптивен подход,
12:21
where we recognize that redundancy,
310
741260
2000
където разпознаваме този излишък,
12:23
both in social and environmental systems,
311
743260
2000
както в социалните, така и в екологичните системи,
12:25
is key to be able to deal
312
745260
2000
е от ключово значение, за да бъдем в състояние да се справим
12:27
with a turbulent era of global change.
313
747260
3000
с бурната епоха на глобални промени.
12:30
We have to invest in persistence,
314
750260
2000
Трябва да инвестираме в постоянство,
12:32
in the ability of social systems and ecological systems
315
752260
3000
в способността на социалните и екологичните системи
12:35
to withstand shocks and still remain in that desired cup.
316
755260
3000
да издържат на удари и все пак да остават в желаната купа.
12:38
We have to invest in transformations capability,
317
758260
3000
Трябва да инвестираме в трансформиращи способности,
12:41
moving from crisis into innovation
318
761260
3000
да се предвижим от криза към иновации,
12:44
and the ability to rise after a crisis,
319
764260
3000
и способността да се надигнем след криза,
12:47
and of course to adapt to unavoidable change.
320
767260
2000
и, разбира се, да се адаптираме към неизбежната промяна.
12:49
This is a new paradigm.
321
769260
2000
Това е нова парадигма.
12:51
We're not doing that at any scale on governance.
322
771260
3000
Не правим това в никакъв мащаб на управление.
12:54
But is it happening anywhere?
323
774260
2000
Но дали това се случва някъде?
12:56
Do we have any examples of success
324
776260
2000
Имаме ли някакви примери за успех,
12:58
on this mind shift being applied at the local level?
325
778260
3000
на тази промяна на мислене да се прилага на местно ниво?
13:01
Well, yes, in fact we do
326
781260
3000
Ами, да, всъщност имаме,
13:04
and the list can start becoming longer and longer.
327
784260
2000
и списъкът може да започне да става все по-голям и по-голям.
13:06
There's good news here,
328
786260
2000
Има и добри новини тук,
13:08
for example, from Latin America,
329
788260
2000
например от Латинска Америка,
13:10
where plow-based farming systems
330
790260
3000
където селско стопанските системи, базирани на плугове,
13:13
of the '50s and '60s
331
793260
2000
през 50-те и 60-те години,
13:15
led farming basically to a dead-end,
332
795260
2000
доведоха земеделието до задънена улица,
13:17
with lower and lower yields, degrading the organic matter
333
797260
3000
с все по-ниски и по-ниски добиви, влошаване на органичните вещества
13:20
and fundamental problems at the livelihood levels
334
800260
3000
и фундаментални проблеми в нивата на изхранване
13:23
in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil,
335
803260
3000
в Парагвай, Уругвай, както и редица други страни, Бразилия,
13:26
leading to innovation and entrepreneurship
336
806260
2000
което доведе до иновации и предприемачество
13:28
among farmers in partnership with scientists
337
808260
2000
сред земеделските производители, в партньорство с учените,
13:30
into an agricultural revolution of zero tillage systems
338
810260
3000
в селскостопанска революция на системи за нулева обработка на почвата,
13:33
combined with mulch farming
339
813260
2000
съчетани с мулчировано земеделие,
13:35
with locally adapted technologies,
340
815260
2000
с локално адаптирани технологии,
13:37
which today, for example, in some countries,
341
817260
3000
които днес, например, в някои страни,
13:40
have led to a tremendous increase
342
820260
2000
доведоха до огромно увеличение
13:42
in area under mulch, zero till farming
343
822260
3000
в район с мулч, с нулево обработване на почвата,
13:45
which, not only produces more food,
344
825260
2000
които не само произвеждат повече храна,
13:47
but also sequesters carbon.
345
827260
2000
но също така секвентират въглерод.
13:49
The Australian Great Barrier Reef is another success story.
346
829260
3000
Австралийският голям бариерен риф е още една история на успех.
13:52
Under the realization from tourist operators,
347
832260
2000
След като туроператорите,
13:54
fishermen,
348
834260
2000
рибарите,
13:56
the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists
349
836260
3000
органите на австралийския голям бариерен риф и учените осъзнаха,
13:59
that the Great Barrier Reef is doomed
350
839260
2000
че Големия бариерен риф е обречен
14:01
under the current governance regime.
351
841260
3000
при настоящия режим на управление.
14:04
Global change, beautification rack culture,
352
844260
2000
Глобалната промяна, разкрасяването [неясно] култура,
14:06
overfishing and unsustainable tourism,
353
846260
2000
свръхулова и неустойчивия туризъм,
14:08
all together placing this system
354
848260
2000
всички заедно поставят тази система
14:10
in the realization of crisis.
355
850260
2000
в реализацията на криза.
14:12
But the window of opportunity was innovation and new mindset,
356
852260
2000
Но възможностите идват от иновации и нов начин на мислене,
14:14
which today has led to a completely new governance strategy
357
854260
3000
което днес доведе до изцяло нова стратегия за управление,
14:17
to build resilience,
358
857260
2000
за изграждане на устойчивостта,
14:19
acknowledge redundancy
359
859260
2000
признаване на излишъка,
14:21
and invest in the whole system as an integrated whole,
360
861260
3000
и инвестиране в цялата система като интегрирана цялост,
14:24
and then allow for much more redundancy in the system.
361
864260
3000
и след това позволява много повече излишък в системата.
14:27
Sweden, the country I come from, has other examples,
362
867260
3000
Швеция, страната, откъдето идвам, има и други примери,
14:30
where wetlands in southern Sweden were seen as --
363
870260
3000
където влажните зони в южната част на Швеция бяха смятани за --
14:33
as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance
364
873260
3000
както и в други страни -- за замърсени, податливи на наводнения напасти
14:36
in the peri-urban regions.
365
876260
2000
в крайградските райони.
14:38
But again, a crisis, new partnerships,
366
878260
3000
Но отново, една криза, нови партньорства,
14:41
actors locally, transforming these
367
881260
2000
участници на местно ниво, ги превърнаха
14:43
into a key component
368
883260
2000
в ключов компонент
14:45
of sustainable urban planning.
369
885260
2000
на устойчивото градско планиране.
14:47
So crisis leading into opportunities.
370
887260
3000
Така че кризата води до възможности.
14:51
Now, what about the future?
371
891260
2000
Сега, какво да кажем за бъдещето?
14:53
Well, the future, of course, has one massive challenge,
372
893260
3000
Ами, в бъдеще, разбира се, има огромно предизвикателство,
14:56
which is feeding a world of nine billion people.
373
896260
2000
което е изхранването на свят с девет милиарда души.
14:58
We need nothing less than a new green revolution,
374
898260
2000
Не ни трябва нищо по-малко от нова зелена революция,
15:00
and the planet boundaries shows
375
900260
2000
и планетарните граници показват,
15:02
that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink.
376
902260
3000
че селското стопанство трябва да стане от източник на парникови газове до приемник..
15:05
It has to basically do this on current land.
377
905260
3000
Трябва да направим това на настоящата земя.
15:08
We cannot expand anymore,
378
908260
2000
Не можем да се разширяваме повече,
15:10
because it erodes the planetary boundaries.
379
910260
2000
защото това ще доведе до намаляване на планетарните граници.
15:12
We cannot continue consuming water as we do today,
380
912260
3000
Не можем да продължим да консумираме вода, както го правим днес,
15:15
with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean.
381
915260
3000
с 25 на сто от световните реки, които дори не достигат океана.
15:18
And we need a transformation.
382
918260
2000
И ние се нуждаем от трансформация.
15:20
Well, interestingly, and based on my work
383
920260
2000
Ами, интересно, и базирано на моята работа
15:22
and others in Africa, for example,
384
922260
2000
и на други в Африка, например,
15:24
we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems,
385
924260
3000
показахме, че дори и на най-уязвимите маломащабни фермерски системи с дъждовно напояване,
15:27
with innovations and supplementary irrigation
386
927260
2000
с иновации и допълнително напояване
15:29
to bridge dry spells and droughts,
387
929260
2000
преодоляват засушаванията,
15:31
sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients
388
931260
3000
устойчивите системи за канализация затварят цикъла на хранителните вещества,
15:34
from toilets back to farmers' fields,
389
934260
3000
от тоалетните, обратно в полетата на земеделските производители,
15:37
and innovations in tillage systems,
390
937260
2000
и с иновациите в системите за оране,
15:39
we can triple, quadruple, yield levels
391
939260
2000
можем да утроим, учетворим нивата на добив
15:41
on current land.
392
941260
2000
на текущата земя.
15:43
Elinor Ostrom,
393
943260
2000
Елинор Острьом,
15:45
the latest Nobel laureate of economics,
394
945260
2000
последният нобелов лауреат по икономика,
15:47
clearly shows empirically across the world
395
947260
2000
ясно показва емпирично по света,
15:49
that we can govern the commons
396
949260
2000
че ние можем да управляваме общностите,
15:51
if we invest in trust,
397
951260
3000
ако инвестираме в тръстове,
15:54
local, action-based partnerships
398
954260
3000
местни, базирани на взаимодействие партньорства,
15:57
and cross-scale institutional innovations,
399
957260
4000
и междуинституционални нововъведения,
16:01
where local actors,
400
961260
3000
където местни участници,
16:04
together, can deal with the global commons
401
964260
2000
заедно, могат да се справят с глобалните общности
16:06
at a large scale.
402
966260
2000
на по-голям мащаб.
16:08
But even on the hard policy area we have innovations.
403
968260
3000
Но дори и в по-закостенялата област на политиката имаме нововъведения
16:11
We know that we have to move from our fossil dependence
404
971260
2000
Знаем, че трябва да се отървем от нашата зависимост от фосилни горива,
16:13
very quickly into a low-carbon economy in record time.
405
973260
3000
много бързо към една нисковъглеродна икономика за рекордно кратко време.
16:16
And what shall we do?
406
976260
2000
И какво трябва да направим?
16:18
Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes,
407
978260
3000
Всички говорят за въглеродни такси, че няма да работят, схеми за емисиите,
16:21
but for example, one policy measure,
408
981260
2000
но например, има една политическа мярка,
16:23
feed-in tariffs on the energy system,
409
983260
2000
тарифи за изкупуване в енергийната система,
16:25
which is already applied,
410
985260
2000
които вече се прилагат,
16:27
from China doing it on offshore wind systems,
411
987260
2000
от Китай, който ги прилага за разположени в морето вятърни системи,
16:29
all the way to the U.S.
412
989260
2000
чак до САЩ,
16:31
where you give the guaranteed price for investment in renewable energy,
413
991260
2000
където има гарантирани цени за инвестиции във възобновяеми енергийни източници,
16:33
but you can subsidize electricity to poor people.
414
993260
3000
но можете да субсидирате електричеството на бедните хора.
16:36
You get people out of poverty.
415
996260
2000
Можете да изкарате хората от бедността.
16:38
You solve the climate issue with regards to the energy sector,
416
998260
2000
Решавате климатичните проблеми по отношение на енергийния сектор,
16:40
while at the same time, stimulating innovation --
417
1000260
3000
като по същото време, стимулирате иновациите --
16:43
examples of things that can be out scaled quickly
418
1003260
2000
примери за неща, които могат да бъдат направени в по-голям мащаб,
16:45
at the planetary level.
419
1005260
2000
на планетарно ниво.
16:47
So there is -- no doubt -- opportunity here,
420
1007260
2000
Така че, без съмнение, има възможности тук,
16:49
and we can list many, many examples
421
1009260
3000
и можем да посочим много, много примери
16:52
of transformative opportunities around the planet.
422
1012260
3000
за трансформиращи възможности за планетата.
16:55
The key though in all of these,
423
1015260
2000
Основното при всички тях е,
16:57
the red thread,
424
1017260
2000
червената нишка,
16:59
is the shift in mindset,
425
1019260
2000
промяната в манталитета,
17:01
moving away from a situation where we simply are pushing ourselves
426
1021260
3000
преминаването от ситуация, в която просто се бутаме
17:04
into a dark future,
427
1024260
2000
към мрачно бъдеще,
17:06
where we instead backcast our future,
428
1026260
2000
където вместо това [неясно] нашето бъдеще,
17:08
and we say, "What is the playing field on the planet?
429
1028260
3000
и казваме: "Какви са възможностите за планетата?
17:11
What are the planetary boundaries
430
1031260
2000
Какви са планетарните граници,
17:13
within which we can safely operate?"
431
1033260
2000
в рамките на които можем да работим безопасно?"
17:15
and then backtrack innovations within that.
432
1035260
2000
и да генерираме иновации в техните рамки.
17:17
But of course, the drama is, it clearly shows
433
1037260
2000
Но, разбира се, драмата е, това се вижда ясно,
17:19
that incremental change is not an option.
434
1039260
3000
че постепенната промяна не е опция.
17:22
So, there is scientific evidence.
435
1042260
2000
И така, има научни доказателства.
17:24
They sort of say the harsh news,
436
1044260
2000
Те казват неприятната новина,
17:26
that we are facing the largest
437
1046260
2000
че сме изправени пред най-голямото
17:28
transformative development
438
1048260
2000
трансформативно развитие
17:30
since the industrialization.
439
1050260
2000
от времето на индустриализацията.
17:32
In fact, what we have to do over the next 40 years
440
1052260
2000
Всъщност, това, което трябва да направим през следващите 40 години
17:34
is much more dramatic and more exciting
441
1054260
3000
е много по-драматично и по-вълнуващо,
17:37
than what we did when we moved into
442
1057260
3000
от това, което направихиме, за да достигнем
17:40
the situation we're in today.
443
1060260
2000
до ситуацията, в която сме днес.
17:42
Now, science indicates that,
444
1062260
2000
Така че науката показва, че
17:44
yes, we can achieve a prosperous future
445
1064260
2000
можем да постигнем едно добро бъдеще
17:46
within the safe operating space,
446
1066260
2000
в рамките на безопасно място за действие,
17:48
if we move simultaneously,
447
1068260
2000
ако действаме едновременно,
17:50
collaborating on a global level, from local to global scale,
448
1070260
3000
сътрудничиме си на световно ниво, от локален до глобален мащаб,
17:53
in transformative options, which build resilience on a finite planet.
449
1073260
3000
над трансформативни варианти, които да изградят еластичност върху ограничена планета.
17:56
Thank you.
450
1076260
2000
Благодаря ви.
17:58
(Applause)
451
1078260
5000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7