Do You Really Need 8 Hours of Sleep Every Night? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,615,511 views

2022-11-02 ・ TED


New videos

Do You Really Need 8 Hours of Sleep Every Night? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,615,511 views ・ 2022-11-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Sleep is so important.
0
496
1961
Translator: Tina Hajbabaee Reviewer: sadegh vn
خواب بسیار مهم است.
00:02
We need it to live.
1
2457
1293
برای زنده ماندن نیازمند آنیم.
00:03
And when we can't sleep, we're desperate for help.
2
3750
3336
و زمانی که نمی‌توانیم بخوابیم، شدیداً نیازمند کمک هستیم.
00:07
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
3
7503
3671
[چیزمیز‌های بدن با دکتر جِن گانتر]
00:11
But lately, our fascination with sleep feels as if it's taken on an urgency.
4
11215
5589
اما اخیراً، علاقه‌ی ما به مقوله‌ی خواب انگار تبدیل به یک فوریت شده است.
00:16
Do a quick internet search for sleep and you'll find a slew of articles
5
16804
4004
یک جستجوی سریع در اینترنت در مورد خواب کافیست تا با انبوهی از مقالات
00:20
about how to make your sleep perfect.
6
20850
2127
درمورد چگونگی بی‌نقص کردن خواب‌تان مواجه شوید.
00:22
New gadgets, fancy alarm clocks,
7
22977
1960
گجِت‌های جدید، ساعت‌های زنگدار گران‌قیمت،
00:24
stay away from blue light.
8
24979
1418
دور ماندن از نور آبی.
00:26
There are lots of services, products and advice columns
9
26439
3462
بسیاری خدمات، محصولات و مقالاتِ مشاوره‌ای وجود دارند
00:29
that tell us we're sleeping wrong.
10
29942
2211
که به ما می‌گویند ما اشتباه می‌خوابیم.
00:32
Not enough,
11
32195
1167
خواب ناکافی،
00:33
not quality sleep, wrong position.
12
33362
2002
خواب بی‌کیفیت، وضعیت قرارگیری نادرست.
00:35
Even worse, you might find scary messaging
13
35406
2795
حتی بدتر، ممکن است با پیام‌های ترسناکی مواجه شوید
00:38
claiming that if you're not sleeping right
14
38201
2460
که ادعا می‌کنند اگر صحیح نخوابید
00:40
your life is going to be shorter,
15
40703
2044
زندگیِ کوتاه‌تری خواهید داشت،
00:42
you're going to get all kinds of diseases.
16
42789
2168
و به تمامِ بیماری‌ها دچار خواهید شد.
00:44
One of the biggest worries we have about our sleep
17
44999
2628
بزرگ‌ترین نگرانی‌ای که درمورد خواب‌مان داریم
00:47
is that we're not getting enough
18
47627
1960
نداشتن میزان کافی از خواب است
00:49
and that anything less than seven hours a night
19
49629
3295
و اینکه هرچیزی کمتر از ۷ ساعت خواب در شب
00:52
means that we’re doomed to bad health,
20
52965
3254
به معنی محکوم شدن به بیماری است،
00:56
everything from high blood pressure to Alzheimer’s disease.
21
56260
3629
از فشار خون بالا گرفته تا بیماری آلزایمر.
00:59
But there are two flaws with this kind of messaging.
22
59931
3211
اما دو مشکل درمورد این نوع از پیام‌ها وجود دارد.
01:03
The first flaw is that it's not completely accurate.
23
63142
3545
اولین مشکل این است که این پیام‌ها کاملا دقیق نیستند.
01:06
Seven to eight hours of sleep,
24
66687
1585
هفت تا هشت ساعت خواب،
01:08
while recommended for adults, is just an average.
25
68314
2961
که برای بزرگسالان پیشنهاد می‌شود، تنها یک میانگین است.
01:11
And while messages have to be simplified for health communication to the public,
26
71317
5047
با اینکه این پیام‌ها باید برای اطلاع‌رسانی‌های پزشکی به مردم تسهیل شود،
01:16
sometimes important nuances get lost.
27
76364
3462
اما گاهی در این میان ریزه‌کاری‌های مهم گم می‌شوند.
01:19
So yes, it's true that not getting enough sleep in the long term
28
79867
4546
پس بله، این درست است که خواب ناکافی در بلند مدت
01:24
is associated with health problems like cardiovascular disease,
29
84455
3671
با مشکلات سلامتی مانند بیماری‌های قلبی
01:28
diabetes and depression.
30
88126
1918
دیابت و افسردگی در ارتباط است.
01:30
But fixating solely on seven to eight hours
31
90044
3045
اما تمرکز صرف روی هفت تا هشت ساعت خواب
01:33
ignores the fact that there's a range of sleep that people need.
32
93131
3586
این حقیقت که نیاز مردم به خواب یک طیف است را نادیده می‌گیرد.
01:36
The duration of a good night's sleep can be different for different people.
33
96759
3545
مدت زمانِ یک خواب خوبِ شبانه برای افراد مختلف متفاوت است.
01:40
Some adults need eight, but some are just fine on six.
34
100346
3837
برخی بزرگسالان به هشت و برخی دیگر به شش ساعت خواب نیاز دارند.
01:44
The second flaw with this kind of doomsday messaging
35
104183
2962
دومین اشکال در مورد این نوع از پیام‌های رستاخیزی
01:47
is that it can be counterproductive,
36
107186
2002
این است که آن‌ها می‌توانند آسیب‌زا باشند،
01:49
especially for people who do have trouble sleeping.
37
109230
3253
مخصوصا برای افرادی که مشکل خواب دارند.
01:52
For instance, in 2019,
38
112525
2210
برای مثال، در سال ۲۰۱۹،
01:54
it was estimated that 21 percent of adults in the US
39
114777
3754
تخمین زده شد که ۲۱ درصد از بزرگسالان در آمریکا
01:58
were wearing sleep tracking devices.
40
118573
1876
از دستگاه‌های رصد خواب استفاده می‌کنند.
02:00
And that number is probably growing.
41
120449
2169
و احتمالا این عدد درحال افزایش است.
02:02
And I get it.
42
122660
1168
و من این را درک می‌کنم.
02:03
It's fascinating to see how much sleep you've gotten each night
43
123828
3253
دانستن اینکه چقدر در هر شب خوابیدید
02:07
and to know what part of your night was spent in deep sleep or dreaming.
44
127123
4087
و یا اینکه در چه بخشی به خواب عمیق فرو رفتید و خواب دیدید، جالب است.
02:11
But having all of that sleep data
45
131210
2419
اما داشتن همه‌ی این اطلاعات درمورد خواب
02:13
is causing some people to become obsessed with it,
46
133671
3420
باعث می‌شود افرادی نسبت به آن وسواس پیدا کنند،
02:17
so much so that it’s leading to a condition some call orthosomnia:
47
137091
5589
تا جایی که به وضعیتی منجر می‌شود که به آن ارتوسامنیا می‌گویند:
02:22
a preoccupation with the constant need to achieve perfect sleep.
48
142680
4129
مشغولیت ذهنی مداوم برای رسیدن به خوابی بی‌نقص.
02:26
And this condition, ironically, is causing more sleep problems.
49
146851
4129
و این وضعیت، برخلاف انتظار، باعثِ مشکلات بیشتر خواب می‌شود.
02:31
Now orthosomnia might be an extreme example,
50
151022
2919
البته ارتوسامنیا ممکن است مثالی غیرمعمول باشد،
02:33
but the anxiety of not getting enough sleep
51
153983
2252
اما اضطراب ناشی از نداشتنِ خواب کافی
02:36
is keeping some of us up at night.
52
156277
2210
ما را در شب بیدار نگه می‌دارد.
02:38
So here's what some experts are saying.
53
158529
2878
خب، این هم نظر بعضی کارشناسان در این مورد.
02:41
Stop fixating on the number
54
161449
2127
روی عدد تمرکز نکنید
02:43
because that can lead to unrealistic expectations of sleep.
55
163618
3587
چون این کار به انتظارات غیر واقعی از خواب منجر می‌شود.
02:47
According to Dr. Colleen Carney,
56
167205
2502
به گفته‌ی دکتر کالین کارنی،
02:49
a psychologist and the head of the Ryerson University Sleep Lab,
57
169749
4546
روانشناس و رئیس آزمایشگاه خوابِ دانشگاهِ رایِرسن،
02:54
the basic questions you should ask yourself are:
58
174337
3920
سوالات اساسی‌ای که باید از خود بپرسید عبارتند از:
02:58
Do I feel reasonably well-rested during the day?
59
178299
3587
آیا به اندازه‌ی کافی در طول روز سرحال هستم؟
03:01
Do I generally sleep through the night without disturbances?
60
181928
3253
آیا عموما در طول شب بدون اختلال می‌خوابم؟
03:05
Or, if I wake, do I fall back asleep easily?
61
185223
3044
یا، اگر بیدار شَوم، دوباره به راحتی به خواب می‌روم؟
03:08
Can I stay awake through the day without involuntarily falling asleep?
62
188309
4254
آیا در طول روز بیدارم، بدون اینکه بی‌اختیار خوابم ببرد؟
03:12
If your answers are yes to all three,
63
192605
2377
اگر پاسخ‌تان به تمامی سوال‌های بالا بله است،
03:15
you probably don't need to worry about your sleep.
64
195024
2920
احتمالا نیازی نیست نگران خواب‌تان باشید.
03:17
And if you're struggling with your sleep,
65
197944
2043
و اگر با خواب‌تان دست و پنجه نرم می‌کنید،
03:20
instead of buying expensive blue light filters
66
200029
2711
به جای خریدنِ فیلتر‌های گران‌قیمت نور آبی
03:22
or fancy sleep trackers,
67
202782
1751
یا دستگاه‌های گران‌قیمت رصد خواب،
03:24
try talking with your doctor to make sure there aren't any medical conditions
68
204575
3712
سعی کنید با پزشک خود مشورت کنید تا مطمئن شوید که مشکل پزشکی‌ای وجود ندارد
03:28
that need to be explored first.
69
208287
1710
که نیاز به بررسی داشته باشد.
03:30
Then try evidence-based recommendations
70
210039
3587
بعد توصیه‌های مبتنی بر شواهدی را
03:33
laid out by the American Academy of Sleep Medicine.
71
213626
3378
که توسط آکادمی آمریکایی دارو‌های خواب ارائه می‌شوند، امتحان کنید.
03:37
What's really cool is that there's a highly effective therapy
72
217046
4213
چیزی که خیلی جالب است این است که درمانی بسیار تاثیر‌گذار وجود دارد
03:41
called cognitive behavioral therapy for insomnia, or CBT-I,
73
221300
5172
به نام رفتار درمانیِ شناختی برای بی‌خوابی، یا سی بی تی-آی،
03:46
It doesn’t have any medications involved.
74
226472
2211
که شامل مصرف هیچ دارویی نمی‌شود.
03:49
And it has a really low failure rate.
75
229058
3128
و میزان شکست آن بسیار پایین است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7