Do You Really Need 8 Hours of Sleep Every Night? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

3,224,757 views ・ 2022-11-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Sleep is so important.
0
496
1961
Traduttore: Vanessa G Revisore: Veronica Viscardi
Il sonno è davvero importante.
00:02
We need it to live.
1
2457
1293
Ci serve per vivere.
00:03
And when we can't sleep, we're desperate for help.
2
3750
3336
E quando non si riesce a dormire, si cerca disperatamente aiuto.
00:07
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
3
7503
3671
[Body Stuff con la dottoressa Jen Gunter]
00:11
But lately, our fascination with sleep feels as if it's taken on an urgency.
4
11215
5589
Ultimamente, però, il nostro interesse per il sonno sembra diventato un’urgenza.
00:16
Do a quick internet search for sleep and you'll find a slew of articles
5
16804
4004
Basta una rapida ricerca online sul sonno per trovare una sfilza di articoli
00:20
about how to make your sleep perfect.
6
20850
2127
su come dormire in modo perfetto:
00:22
New gadgets, fancy alarm clocks,
7
22977
1960
nuovi congegni, sveglie sofisticate,
00:24
stay away from blue light.
8
24979
1418
stare lontani dalla luce blu.
00:26
There are lots of services, products and advice columns
9
26439
3462
Ci sono molti servizi, prodotti e inserzioni pubblicitarie
00:29
that tell us we're sleeping wrong.
10
29942
2211
che ci dicono che dormiamo male,
00:32
Not enough,
11
32195
1167
poco,
00:33
not quality sleep, wrong position.
12
33362
2002
senza qualità, in posizioni sbagliate.
00:35
Even worse, you might find scary messaging
13
35406
2795
Ancora peggio, si possono trovare messaggi allarmanti
00:38
claiming that if you're not sleeping right
14
38201
2460
che sostengono che, se si dorme male,
00:40
your life is going to be shorter,
15
40703
2044
la vita si accorcia
00:42
you're going to get all kinds of diseases.
16
42789
2168
e si prenderà ogni sorta di malattia.
00:44
One of the biggest worries we have about our sleep
17
44999
2628
Una delle maggiori preoccupazioni che abbiamo sul sonno
00:47
is that we're not getting enough
18
47627
1960
è di non dormire abbastanza,
00:49
and that anything less than seven hours a night
19
49629
3295
e che dormire meno di sette ore a notte
00:52
means that we’re doomed to bad health,
20
52965
3254
significa andare incontro a problemi di salute,
00:56
everything from high blood pressure to Alzheimer’s disease.
21
56260
3629
dalla pressione alta all’Alzheimer.
00:59
But there are two flaws with this kind of messaging.
22
59931
3211
Ma questi messaggi hanno due pecche.
01:03
The first flaw is that it's not completely accurate.
23
63142
3545
La prima è che non sono del tutto accurati.
01:06
Seven to eight hours of sleep,
24
66687
1585
Le sette-otto ore di sonno,
01:08
while recommended for adults, is just an average.
25
68314
2961
seppur raccomandate per gli adulti, sono solo una media.
01:11
And while messages have to be simplified for health communication to the public,
26
71317
5047
Dato che i messaggi sanitari al pubblico devono essere semplificati,
01:16
sometimes important nuances get lost.
27
76364
3462
possono venire a mancare sfumature importanti.
01:19
So yes, it's true that not getting enough sleep in the long term
28
79867
4546
Quindi sì, è vero che se non dormiamo abbastanza nel lungo termine
01:24
is associated with health problems like cardiovascular disease,
29
84455
3671
possono insorgere problemi di salute come malattie cardiovascolari,
01:28
diabetes and depression.
30
88126
1918
diabete e depressione.
01:30
But fixating solely on seven to eight hours
31
90044
3045
Ma se ci si fissa unicamente sulle sette-otto ore
01:33
ignores the fact that there's a range of sleep that people need.
32
93131
3586
si ignora che esiste un intervallo di sonno di cui abbiamo bisogno.
01:36
The duration of a good night's sleep can be different for different people.
33
96759
3545
La durata di un buon sonno notturno può variare da persona a persona.
01:40
Some adults need eight, but some are just fine on six.
34
100346
3837
Alcuni adulti hanno bisogno di otto ore, ma ad altri ne bastano anche sei.
01:44
The second flaw with this kind of doomsday messaging
35
104183
2962
La seconda pecca di questo tipo di messaggi apocalittici
01:47
is that it can be counterproductive,
36
107186
2002
è che possono risultare controproducenti,
01:49
especially for people who do have trouble sleeping.
37
109230
3253
specialmente per chi ha davvero difficoltà a dormire.
01:52
For instance, in 2019,
38
112525
2210
Per esempio, nel 2019,
01:54
it was estimated that 21 percent of adults in the US
39
114777
3754
è stato stimato che il 21 per cento degli adulti negli USA
01:58
were wearing sleep tracking devices.
40
118573
1876
indossava rilevatori del sonno.
02:00
And that number is probably growing.
41
120449
2169
E quel numero è probabilmente in aumento.
02:02
And I get it.
42
122660
1168
Lo capisco.
02:03
It's fascinating to see how much sleep you've gotten each night
43
123828
3253
È interessante vedere quanto si dorme ogni notte
02:07
and to know what part of your night was spent in deep sleep or dreaming.
44
127123
4087
e sapere quali sono stati i momenti di sonno profondo o in cui si è sognato.
02:11
But having all of that sleep data
45
131210
2419
Ma avere tutti questi dati sul sonno
02:13
is causing some people to become obsessed with it,
46
133671
3420
sta rendendo alcune persone ossessionate,
02:17
so much so that it’s leading to a condition some call orthosomnia:
47
137091
5589
al punto da far emergere una condizione che alcuni chiamano “ortosonnia”:
02:22
a preoccupation with the constant need to achieve perfect sleep.
48
142680
4129
l’ossessione del costante bisogno di raggiungere il sonno perfetto.
02:26
And this condition, ironically, is causing more sleep problems.
49
146851
4129
E questa condizione, ironicamente, causa maggiori disturbi del sonno.
Ora, l’ortosonnia può essere un esempio estremo,
02:31
Now orthosomnia might be an extreme example,
50
151022
2919
02:33
but the anxiety of not getting enough sleep
51
153983
2252
ma l’ansia di non dormire abbastanza
02:36
is keeping some of us up at night.
52
156277
2210
tiene alcuni di noi svegli la notte.
02:38
So here's what some experts are saying.
53
158529
2878
Ecco ciò che dicono alcuni esperti:
02:41
Stop fixating on the number
54
161449
2127
smettiamo di fissarci sul numero
02:43
because that can lead to unrealistic expectations of sleep.
55
163618
3587
perché questo può portare ad aspettative di sonno irrealistiche.
02:47
According to Dr. Colleen Carney,
56
167205
2502
Secondo la dottoressa Colleen Carney,
02:49
a psychologist and the head of the Ryerson University Sleep Lab,
57
169749
4546
psicologa e capo del Laboratorio del sonno alla Ryerson University,
02:54
the basic questions you should ask yourself are:
58
174337
3920
le domande basilari da porsi sono:
02:58
Do I feel reasonably well-rested during the day?
59
178299
3587
Mi sento ben riposato durante il giorno?
03:01
Do I generally sleep through the night without disturbances?
60
181928
3253
Di solito, la notte dormo senza alcun disturbo?
03:05
Or, if I wake, do I fall back asleep easily?
61
185223
3044
Oppure, se mi sveglio, mi riaddormento facilmente?
03:08
Can I stay awake through the day without involuntarily falling asleep?
62
188309
4254
Riesco a stare sveglio durante il giorno senza addormentarmi involontariamente?
03:12
If your answers are yes to all three,
63
192605
2377
Se la risposta è “sì” a tutte e tre le domande,
03:15
you probably don't need to worry about your sleep.
64
195024
2920
probabilmente non dovete preoccuparvi del vostro sonno.
03:17
And if you're struggling with your sleep,
65
197944
2043
E, se avete difficoltà a dormire,
03:20
instead of buying expensive blue light filters
66
200029
2711
anziché comprare costosi filtri per la luce blu
03:22
or fancy sleep trackers,
67
202782
1751
o sofisticati rilevatori del sonno,
03:24
try talking with your doctor to make sure there aren't any medical conditions
68
204575
3712
provate a parlare col vostro medico per assicurarvi che non ci siano patologie
03:28
that need to be explored first.
69
208287
1710
che necessitino di approfondimenti.
Dopodiché, provate con le raccomandazioni basate sulle evidenze fornite
03:30
Then try evidence-based recommendations
70
210039
3587
03:33
laid out by the American Academy of Sleep Medicine.
71
213626
3378
dall’American Academy of Sleep Medicine.
03:37
What's really cool is that there's a highly effective therapy
72
217046
4213
La cosa davvero bella è che esiste una terapia altamente efficace
03:41
called cognitive behavioral therapy for insomnia, or CBT-I,
73
221300
5172
detta “terapia cognitivo-comportamentale per l’insonnia”, o CBT-I,
03:46
It doesn’t have any medications involved.
74
226472
2211
che non implica l’uso di alcun farmaco.
03:49
And it has a really low failure rate.
75
229058
3128
E ha una minima percentuale di insuccesso.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7