Do You Really Need 8 Hours of Sleep Every Night? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,633,883 views

2022-11-02 ・ TED


New videos

Do You Really Need 8 Hours of Sleep Every Night? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

2,633,883 views ・ 2022-11-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Sleep is so important.
0
496
1961
Tłumaczenie: Damian Lipiński Korekta: Ola Królikowska
Sen jest bardzo ważny.
00:02
We need it to live.
1
2457
1293
Potrzebujemy go, żeby żyć.
00:03
And when we can't sleep, we're desperate for help.
2
3750
3336
A kiedy nie możemy spać, z całych sił szukamy pomocy.
00:07
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
3
7503
3671
[“Body Stuff” z dr Jen Gunter]
00:11
But lately, our fascination with sleep feels as if it's taken on an urgency.
4
11215
5589
Ale ostatnio kwestia snu stała się pilna.
00:16
Do a quick internet search for sleep and you'll find a slew of articles
5
16804
4004
Wystarczy poszukać chwilę w internecie i już natykamy się na mnóstwo artykułów
00:20
about how to make your sleep perfect.
6
20850
2127
o tym, jak mieć idealny sen.
00:22
New gadgets, fancy alarm clocks,
7
22977
1960
Nowe przyrządy, wymyślne budziki,
00:24
stay away from blue light.
8
24979
1418
unikanie niebieskiego światła.
00:26
There are lots of services, products and advice columns
9
26439
3462
Są dziesiątki usług, produktów i porad osobistych,
00:29
that tell us we're sleeping wrong.
10
29942
2211
które mówią nam, że śpimy źle.
00:32
Not enough,
11
32195
1167
Że za mało,
00:33
not quality sleep, wrong position.
12
33362
2002
że zła jakość snu, spanie w złej pozycji.
00:35
Even worse, you might find scary messaging
13
35406
2795
Co gorsza, można natknąć się na straszną narrację,
00:38
claiming that if you're not sleeping right
14
38201
2460
która przekona nas, że zły sen skraca życie
00:40
your life is going to be shorter,
15
40703
2044
00:42
you're going to get all kinds of diseases.
16
42789
2168
i nabawimy się przez niego mnóstwa chorób.
00:44
One of the biggest worries we have about our sleep
17
44999
2628
Jednym z naszych najgorszych zmartwień dotyczących snu
00:47
is that we're not getting enough
18
47627
1960
jest jego zbyt mała ilość
00:49
and that anything less than seven hours a night
19
49629
3295
i to, że mniej niż siedem godzin snu w ciągu nocy
00:52
means that we’re doomed to bad health,
20
52965
3254
skazuje nas na uszczerbek na zdrowiu,
00:56
everything from high blood pressure to Alzheimer’s disease.
21
56260
3629
od wysokiego ciśnienia krwi do choroby Alzheimera.
00:59
But there are two flaws with this kind of messaging.
22
59931
3211
Ale ta narracja ma dwie luki.
01:03
The first flaw is that it's not completely accurate.
23
63142
3545
Po pierwsze nie jest zbyt trafna.
01:06
Seven to eight hours of sleep,
24
66687
1585
Od siedmiu do ośmiu godzin snu
01:08
while recommended for adults, is just an average.
25
68314
2961
zaleca się dorosłym, ale to tylko średnia.
01:11
And while messages have to be simplified for health communication to the public,
26
71317
5047
Oczywiście slogany muszą być upraszczane dla łatwości odbioru przez ludzi,
01:16
sometimes important nuances get lost.
27
76364
3462
ale czasem przez to gubią się znaczące detale.
01:19
So yes, it's true that not getting enough sleep in the long term
28
79867
4546
Prawdą jest to, że zbyt krótki sen w ogólnym rozrachunku
01:24
is associated with health problems like cardiovascular disease,
29
84455
3671
wiąże się z problemami zdrowotnymi takimi jak choroby układu krążenia,
01:28
diabetes and depression.
30
88126
1918
cukrzyca czy depresja.
01:30
But fixating solely on seven to eight hours
31
90044
3045
Ale skupianie się tylko na 7-8 godzinach
01:33
ignores the fact that there's a range of sleep that people need.
32
93131
3586
pomija fakt, że jest pewien zakres snu potrzebny ludziom.
01:36
The duration of a good night's sleep can be different for different people.
33
96759
3545
Prawidłowa długość snu różni się zależnie od człowieka.
01:40
Some adults need eight, but some are just fine on six.
34
100346
3837
Niektórzy dorośli potrzebują ośmiu, ale innym wystarcza jedynie sześć godzin.
01:44
The second flaw with this kind of doomsday messaging
35
104183
2962
Drugą luką tej złowrogiej narracji
01:47
is that it can be counterproductive,
36
107186
2002
jest to, że jej skutek może być odwrotny,
01:49
especially for people who do have trouble sleeping.
37
109230
3253
szczególnie dla ludzi, którzy mają problem z zaśnięciem.
01:52
For instance, in 2019,
38
112525
2210
Na przykład w 2019 roku
01:54
it was estimated that 21 percent of adults in the US
39
114777
3754
oszacowano, że 21% dorosłych w USA
01:58
were wearing sleep tracking devices.
40
118573
1876
korzystało z urządzeń mierzących sen,
02:00
And that number is probably growing.
41
120449
2169
a prawdopodobnie ich liczba dalej rośnie.
02:02
And I get it.
42
122660
1168
Całkowicie to rozumiem.
02:03
It's fascinating to see how much sleep you've gotten each night
43
123828
3253
Fascynującym jest widzieć, jak długi miało się sen każdej nocy
02:07
and to know what part of your night was spent in deep sleep or dreaming.
44
127123
4087
i kiedy osiągnęło się głęboki sen czy śniło.
02:11
But having all of that sleep data
45
131210
2419
Ale znajomość tych wszystkich danych
02:13
is causing some people to become obsessed with it,
46
133671
3420
sprawia, że niektórzy wpadają w obsesję na punkcie snu do tego stopnia,
02:17
so much so that it’s leading to a condition some call orthosomnia:
47
137091
5589
że zapadają na ortosomnię,
02:22
a preoccupation with the constant need to achieve perfect sleep.
48
142680
4129
fiksację na temat ciągłego osiągania perfekcyjnego snu.
02:26
And this condition, ironically, is causing more sleep problems.
49
146851
4129
Jak na ironię, to zaburzenie wywołuje jeszcze więcej problemów ze snem.
02:31
Now orthosomnia might be an extreme example,
50
151022
2919
Może ortosomnia to dość skrajny przykład,
02:33
but the anxiety of not getting enough sleep
51
153983
2252
ale niepokój związany z niewystarczającym snem
02:36
is keeping some of us up at night.
52
156277
2210
sprawia, że niektórzy nie mogą zasnąć.
02:38
So here's what some experts are saying.
53
158529
2878
Tak brzmi opinia niektórych ekspertów.
02:41
Stop fixating on the number
54
161449
2127
Przestań skupiać się na cyferkach,
02:43
because that can lead to unrealistic expectations of sleep.
55
163618
3587
bo to prowadzi tylko do nierealistycznych oczekiwań względem snu.
02:47
According to Dr. Colleen Carney,
56
167205
2502
Według dr Colleen Carney
02:49
a psychologist and the head of the Ryerson University Sleep Lab,
57
169749
4546
psycholożki i zarządczyni laboratorium snu na Uniwersytecie Ryersona,
02:54
the basic questions you should ask yourself are:
58
174337
3920
powinniśmy zadać sobie podstawowe pytania.
02:58
Do I feel reasonably well-rested during the day?
59
178299
3587
Czy czuję wystarczającą ilość energii w trakcie dnia?
03:01
Do I generally sleep through the night without disturbances?
60
181928
3253
Czy zazwyczaj śpię w nocy bez większych problemów?
03:05
Or, if I wake, do I fall back asleep easily?
61
185223
3044
Czy po ewentualnym przebudzeniu potrafię zasnąć bez problemu?
03:08
Can I stay awake through the day without involuntarily falling asleep?
62
188309
4254
Czy potrafię przetrwać dzień bez mimowolnego zaśnięcia?
03:12
If your answers are yes to all three,
63
192605
2377
Jeśli odpowiesz “tak” na wszystkie trzy,
03:15
you probably don't need to worry about your sleep.
64
195024
2920
prawdopodobnie nie musisz martwić się swoim snem.
03:17
And if you're struggling with your sleep,
65
197944
2043
A jeśli masz problemy ze snem,
03:20
instead of buying expensive blue light filters
66
200029
2711
zamiast kupowania drogich filtrów niebieskiego światła
03:22
or fancy sleep trackers,
67
202782
1751
czy wyszukanych monitorów snu
03:24
try talking with your doctor to make sure there aren't any medical conditions
68
204575
3712
spróbuj porozmawiać z lekarzem, żeby sprawdzić, czy jakaś dolegliwość
03:28
that need to be explored first.
69
208287
1710
nie jest możliwą przyczyną.
03:30
Then try evidence-based recommendations
70
210039
3587
Później próbuj popartych dowodami zaleceń
03:33
laid out by the American Academy of Sleep Medicine.
71
213626
3378
wystosowanych przez Amerykańską Akademię Medycyny Snu.
03:37
What's really cool is that there's a highly effective therapy
72
217046
4213
Bardzo fajne jest to, że szczególnie efektywna terapia
03:41
called cognitive behavioral therapy for insomnia, or CBT-I,
73
221300
5172
zwana psychoterapią poznawczo-behawioralną bezsenności, w skrócie CBT-I,
03:46
It doesn’t have any medications involved.
74
226472
2211
nie uwzględnia przyjmowania dodatkowych leków
03:49
And it has a really low failure rate.
75
229058
3128
i ma bardzo mały współczynnik niepowodzeń.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7