Do You Really Need 8 Hours of Sleep Every Night? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

3,224,757 views ・ 2022-11-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Sleep is so important.
0
496
1961
Traducteur: Celia Toubal Relecteur: Anne-Sophie Matichard
Le sommeil est si important.
00:02
We need it to live.
1
2457
1293
C’est un besoin vital.
00:03
And when we can't sleep, we're desperate for help.
2
3750
3336
Lorsque nous n’arrivons pas à dormir, nous crions au secours.
00:07
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
3
7503
3671
[Trucs du corps humain avec Dr Jen Gunter]
00:11
But lately, our fascination with sleep feels as if it's taken on an urgency.
4
11215
5589
Récemment, notre fascination pour le sommeil
est devenue une affaire urgente.
00:16
Do a quick internet search for sleep and you'll find a slew of articles
5
16804
4004
Effectuez une recherche rapide sur le net et vous tomberez sur bon nombre d’articles
00:20
about how to make your sleep perfect.
6
20850
2127
sur comment rendre votre sommeil parfait.
00:22
New gadgets, fancy alarm clocks,
7
22977
1960
Nouveaux gadgets, réveils sophistiqués,
00:24
stay away from blue light.
8
24979
1418
évitez la lumière bleue...
00:26
There are lots of services, products and advice columns
9
26439
3462
Plusieurs services, produits et rubriques de conseils
00:29
that tell us we're sleeping wrong.
10
29942
2211
nous disent que nous dormons mal.
00:32
Not enough,
11
32195
1167
Nous ne dormons pas assez,
00:33
not quality sleep, wrong position.
12
33362
2002
pas assez bien, pas dans la bonne position.
00:35
Even worse, you might find scary messaging
13
35406
2795
Pire encore, vous pouvez tomber sur des articles inquiétants
00:38
claiming that if you're not sleeping right
14
38201
2460
prétendant que si vous ne dormez pas bien,
00:40
your life is going to be shorter,
15
40703
2044
votre espérance de vie sera plus courte
00:42
you're going to get all kinds of diseases.
16
42789
2168
et vous allez contracter toutes sortes de maladies.
00:44
One of the biggest worries we have about our sleep
17
44999
2628
L’une des plus grandes préoccupations que nous avons
00:47
is that we're not getting enough
18
47627
1960
est que nous ne dormons pas assez
00:49
and that anything less than seven hours a night
19
49629
3295
et que dormir moins de sept heures par nuit
00:52
means that we’re doomed to bad health,
20
52965
3254
a des conséquences sur la santé,
00:56
everything from high blood pressure to Alzheimer’s disease.
21
56260
3629
allant de l’hypertension artérielle à la maladie d’Alzheimer.
00:59
But there are two flaws with this kind of messaging.
22
59931
3211
Il existe deux défauts à ce genre de messages.
01:03
The first flaw is that it's not completely accurate.
23
63142
3545
Le premier, c’est que cette information n’est pas tout à fait exacte.
01:06
Seven to eight hours of sleep,
24
66687
1585
Dormir entre sept et huit heures,
01:08
while recommended for adults, is just an average.
25
68314
2961
ce qui est souvent recommandé pour les adultes, n’est qu’une moyenne.
01:11
And while messages have to be simplified for health communication to the public,
26
71317
5047
Et si les messages de santé à destination du public doivent être simplifiés,
01:16
sometimes important nuances get lost.
27
76364
3462
d’importantes nuances se perdent quelquefois.
01:19
So yes, it's true that not getting enough sleep in the long term
28
79867
4546
Donc, il est vrai que ne pas dormir assez est associé, sur le long terme,
01:24
is associated with health problems like cardiovascular disease,
29
84455
3671
à des problèmes de santé tels que les maladies cardiovasculaires,
01:28
diabetes and depression.
30
88126
1918
le diabète et la dépression.
01:30
But fixating solely on seven to eight hours
31
90044
3045
Mais se concentrer uniquement sur les sept à huit heures,
01:33
ignores the fact that there's a range of sleep that people need.
32
93131
3586
ne prend pas en compte le fait que les gens ont des besoins différents.
01:36
The duration of a good night's sleep can be different for different people.
33
96759
3545
La durée d’une bonne nuit de sommeil varie d’une personne à une autre.
01:40
Some adults need eight, but some are just fine on six.
34
100346
3837
Certains adultes ont besoin de 8 heures, quand 6 suffisent à d’autres.
01:44
The second flaw with this kind of doomsday messaging
35
104183
2962
Le deuxième défaut de ces messages catastrophiques
01:47
is that it can be counterproductive,
36
107186
2002
est qu’ils peuvent s’avérer contre-productifs,
01:49
especially for people who do have trouble sleeping.
37
109230
3253
notamment pour les personnes qui ont de la difficulté à dormir.
01:52
For instance, in 2019,
38
112525
2210
Par exemple, en 2019,
01:54
it was estimated that 21 percent of adults in the US
39
114777
3754
on a estimé que 21 % des adultes aux États-Unis
01:58
were wearing sleep tracking devices.
40
118573
1876
portaient des appareils de suivi de sommeil.
02:00
And that number is probably growing.
41
120449
2169
Ce pourcentage ne fait probablement que s’accroître.
02:02
And I get it.
42
122660
1168
Et je comprends.
02:03
It's fascinating to see how much sleep you've gotten each night
43
123828
3253
C’est fascinant de savoir combien de temps vous avez dormi chaque nuit,
02:07
and to know what part of your night was spent in deep sleep or dreaming.
44
127123
4087
et quelle partie de la nuit a été passée en sommeil profond ou à rêver.
02:11
But having all of that sleep data
45
131210
2419
Mais toutes ces données sur le sommeil
02:13
is causing some people to become obsessed with it,
46
133671
3420
sont en train de rendre les gens obsédés.
02:17
so much so that it’s leading to a condition some call orthosomnia:
47
137091
5589
C’est en train de mener certains à un trouble appelé orthosomnie,
02:22
a preoccupation with the constant need to achieve perfect sleep.
48
142680
4129
l’obsession et le besoin d’avoir un sommeil parfait.
02:26
And this condition, ironically, is causing more sleep problems.
49
146851
4129
Ironiquement, ce trouble cause plus de problèmes de sommeil.
L’orthosomnie peut sembler un exemple extrême,
02:31
Now orthosomnia might be an extreme example,
50
151022
2919
02:33
but the anxiety of not getting enough sleep
51
153983
2252
mais l’angoisse reliée au manque de sommeil
02:36
is keeping some of us up at night.
52
156277
2210
garde certains d’entre nous éveillés toute la nuit.
02:38
So here's what some experts are saying.
53
158529
2878
Certains experts disent
02:41
Stop fixating on the number
54
161449
2127
qu’il ne faut pas se fixer un nombre d’heures
02:43
because that can lead to unrealistic expectations of sleep.
55
163618
3587
parce que cela peut mener à des attentes irréalistes.
Selon la Dr Colleen Carney,
02:47
According to Dr. Colleen Carney,
56
167205
2502
02:49
a psychologist and the head of the Ryerson University Sleep Lab,
57
169749
4546
psychologue et cheffe du laboratoire sur le sommeil de la Ryerson University,
02:54
the basic questions you should ask yourself are:
58
174337
3920
les principales questions qu’il faut se poser sont :
02:58
Do I feel reasonably well-rested during the day?
59
178299
3587
est-ce que je me sens bien reposé durant la journée ?
03:01
Do I generally sleep through the night without disturbances?
60
181928
3253
En général, est-ce que je dors toute la nuit sans interruption ?
03:05
Or, if I wake, do I fall back asleep easily?
61
185223
3044
Et, si je me réveille, est-ce que je me rendors facilement ?
03:08
Can I stay awake through the day without involuntarily falling asleep?
62
188309
4254
Suis-je capable de rester éveillé durant la journée
sans involontairement m’endormir ?
03:12
If your answers are yes to all three,
63
192605
2377
Si vous répondez oui à ces trois questions,
03:15
you probably don't need to worry about your sleep.
64
195024
2920
vous n’avez pas à vous inquiéter.
03:17
And if you're struggling with your sleep,
65
197944
2043
Et si vous avez des difficultés avec votre sommeil,
03:20
instead of buying expensive blue light filters
66
200029
2711
au lieu d’acheter des filtres de lumière bleue onéreux
03:22
or fancy sleep trackers,
67
202782
1751
ou des appareils sophistiqués de suivi,
03:24
try talking with your doctor to make sure there aren't any medical conditions
68
204575
3712
parlez avec votre médecin pour être sûr qu’il n’y a pas d’autres troubles
03:28
that need to be explored first.
69
208287
1710
qui nécessiteraient d’être examinés en premier.
03:30
Then try evidence-based recommendations
70
210039
3587
Ensuite, essayez des recommandations factuelles
03:33
laid out by the American Academy of Sleep Medicine.
71
213626
3378
établies par l’Académie Américaine de la Médecine du Sommeil.
Ce qui est formidable, c’est qu’il existe une thérapie efficace
03:37
What's really cool is that there's a highly effective therapy
72
217046
4213
03:41
called cognitive behavioral therapy for insomnia, or CBT-I,
73
221300
5172
appelée thérapie cognitivo-comportementale pour l’insomnie (TCC-I).
03:46
It doesn’t have any medications involved.
74
226472
2211
Cette thérapie ne nécessite aucun médicament
et son taux d’échec est très faible.
03:49
And it has a really low failure rate.
75
229058
3128
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7