Children of Palau: Leave only footprints that will wash away | TED Countdown

45,512 views ・ 2022-01-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:08
“Alii” from Palau,
0
8716
1600
«علی (Alii)» از پالائو،
00:10
my beautiful island home
1
10356
1760
خانه جزیره‌ای زیبای من
00:12
in the western Pacific Ocean.
2
12156
2120
در غرب اقیانوس آرام.
00:14
We Palauans have been here for over 3,000 years,
3
14316
3680
ما پالائویی ها بیش از ۳۰۰۰ سال است که اینجا هستیم
00:18
living in harmony with nature in our pristine paradise environment.
4
18036
5320
و در محیط بهشتی بکر خود در هماهنگی با طبیعت زندگی می‌کنیم.
00:23
Palau is home to just 20,000 people,
5
23396
3080
پالائو ۲۰,۰۰۰ نفر را در خود جای داده است،
00:26
but we are a large ocean state with more than 300 islands,
6
26516
5680
اما ما یک ایالت اقیانوسی بزرگ با بیش از ۳۰۰ جزیره هستیم
00:32
covering an area the size of France.
7
32196
3400
که مساحتی به وسعت فرانسه را در بر می‌گیرد.
00:35
Some of our islands are coral atolls,
8
35596
2760
برخی از جزایر ما جزایر مرجانی هستند،
00:38
others are volcanic,
9
38396
2000
برخی دیگر آتشفشانی،
00:40
covered with hills, ancient forests and mangroves,
10
40396
5120
پوشیده از تپه‌ها، جنگل‌های باستانی و جنگل‌های حرا،
00:45
all with beautiful beaches bordering the crystal-clear sea,
11
45556
5080
همه با سواحل زیبا در کنار دریای کاملا شفاف،
00:50
which is alive with incredible, rare marine life.
12
50636
4320
که با حیات دریایی باورنکردنی و کمیاب زنده است.
00:54
But our home is now threatened by climate change.
13
54996
3360
اما اکنون خانه ما توسط تغییرات آب و هوایی تهدید می‌شود.
00:58
The climate crisis is causing sea levels to rise,
14
58356
3280
بحران اقلیمی باعث افزایش سطح آب دریاها شده
01:01
and brings so much pollution to our shores.
15
61636
2760
و آلودگی بسیار زیادی را به سواحل ما می‌آورد.
01:04
Plastics drift in from thousands of miles away,
16
64436
3160
پلاستیک‌ها از هزاران مایل دورتر به اطراف پخش می‌شوند
01:07
washing up on our beaches,
17
67636
1560
و در سواحل ما شسته می‌شوند
01:09
threatening our marine life.
18
69236
1840
و زندگی دریایی ما را تهدید می‌کنند.
01:11
Our precious soil is being washed away by increased rain,
19
71436
3640
خاک گرانبهای ما با افزایش باران شسته می‌شود
01:15
and in other seasons,
20
75116
1360
و در فصول دیگر،
01:16
new droughts are having a terrible impact on our fragile ecosystems.
21
76476
4880
خشکسالی‌های جدید تأثیر وحشتناکی بر اکوسیستم‌های آسیب‌پذیر ما می‌گذارد.
01:21
We warmly welcome visitors who come to our beautiful country every year.
22
81396
5200
ما به گرمی از بازدیدکنندگانی که هر ساله به کشور زیبای ما می‌آیند، استقبال می‌کنیم.
01:27
We want them to enjoy Palau,
23
87956
1480
می‌خواهیم از پالائو لذت ببرند،
01:29
but we need their help to protect our precious home
24
89476
3400
اما برای محافظت از خانه ارزشمندمان
01:32
and preserve it for future generations.
25
92876
3000
و حفظ آن برای نسل‌های آینده به کمک آن‌ها نیاز داریم.
01:36
But visitors don't always know how to protect Palau.
26
96876
3440
اما بازدیدکنندگان همیشه نمی‌دانند که چگونه از پالائو حفاظت کنند.
01:40
They don't understand
27
100316
1240
آن‌ها نمی‌دانند
01:41
that stepping on coral can badly damage our reefs.
28
101596
3520
که پا گذاشتن روی مرجان می‌تواند به صخره‌ها آسیب بدی برساند.
01:45
Some corals take hundreds of years to regrow.
29
105116
3080
برخی از مرجان‌ها برای رشد دوباره به صدها سال نیاز دارند.
01:48
They are sometimes careless and take protected species,
30
108596
2960
گاهی اوقات بی‌احتیاطی می‌کنند و گونه‌های محافظت شده را می‌گیرند
01:51
or interact with nature in harmful ways.
31
111596
2720
یا به روش‌های مضر با طبیعت تعامل دارند.
01:54
That's why we introduced the Palau Pledge.
32
114316
2920
به همین دلیل است که ما تعهدنامه پالائو را معرفی کردیم.
01:57
When visitors come to Palau,
33
117276
1600
هنگام آمدن بازدیدکنندگان به اینجا،
01:58
they must all sign an environmental pledge,
34
118916
2920
همه باید یک تعهد زیست‌محیطی را امضا کنند
02:01
which is stamped into their passport as their visa.
35
121876
3240
که به عنوان ویزای آن‌ها در پاسپورتشان مهر زده می‌شود.
02:05
The pledge is a promise to the children of Palau
36
125156
2760
این تعهدنامه قولی به فرزندان پالائو
02:07
to preserve and respect our home, our culture and heritage.
37
127956
4560
برای حفظ و احترام به خانه، فرهنگ و میراث ما است.
02:12
We also hope that when they return home,
38
132956
2320
ما همچنین امیدواریم که هنگام بازگشت به خانه،
02:15
visitors will share the idea of the pledge
39
135276
3160
بازدیدکنندگان با تمرین آن در خانه و جامعه خود،
02:18
by practicing it at home and in their community.
40
138476
3040
ایده این تعهد را به اشتراک بگذارند.
02:22
Through our traditional chants,
41
142036
1720
از طریق سرودهای سنتی ما،
02:23
our elders have passed on
42
143756
1880
بزرگان ما گفته‌اند
02:25
that we do not inherit the land and waters from our ancestors.
43
145676
4280
که آب و خاک را از اجدادمان به ارث نمی‌بریم.
02:29
We borrow them from our children.
44
149996
2040
آن‌ها را از فرزندانمان به امانت می‌گیریم.
02:32
That's what the Palau Pledge is about.
45
152076
2560
تعهدنامه پالائو در مورد این موضوع است.
02:34
And here it is.
46
154636
1160
این همان است.
02:36
“Children of Palau, I take this pledge as your guest
47
156356
3320
«بچه‌های پالائو، به عنوان مهمان شما تعهد می‌دهم
02:39
to preserve and protect your beautiful and unique island home.
48
159716
3760
تا از خانه زیبا و منحصربه‌فرد جزیره‌ای شما محافظت و مراقبت کنم.
02:43
I vow to tread lightly, act kindly and explore mindfully.
49
163476
4800
من عهد می‌کنم که سبک قدم بردارم، مهربانانه عمل کنم و آگاهانه کاوش کنم.
02:48
I shall not take what is not given.
50
168316
2560
چیزی که داده نمی‌شود را نخواهم گرفت.
02:50
I shall not harm what does not harm me.
51
170916
2600
به چیزی که به من آسیب نرساند آسیبی نخواهم رساند.
02:53
The only footprints I shall leave are those that will wash away."
52
173516
4920
تنها ردپایی که از خود به جا می‌گذارم آن‌هایی است که از بین خواهد رفت.»
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7