Children of Palau: Leave only footprints that will wash away | TED Countdown
46,392 views ・ 2022-01-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright
校正: Yasushi Aoki
00:08
“Alii” from Palau,
0
8716
1600
パラオのアリーです
00:10
my beautiful island home
1
10356
1760
西太平洋にある
美しい島に住んでいます
00:12
in the western Pacific Ocean.
2
12156
2120
西太平洋にある
美しい島に住んでいます
00:14
We Palauans have been here
for over 3,000 years,
3
14316
3680
私達パラオ人は
三千年以上ここで生活し
00:18
living in harmony with nature
in our pristine paradise environment.
4
18036
5320
手つかずの楽園のような環境で
自然と共存してきました
00:23
Palau is home to just 20,000 people,
5
23396
3080
パラオは 人口が
ほんの二万人ほどですが
00:26
but we are a large ocean state
with more than 300 islands,
6
26516
5680
大きな海洋国で
フランスくらいの広さの海域に
300以上の島々があります
00:32
covering an area the size of France.
7
32196
3400
00:35
Some of our islands are coral atolls,
8
35596
2760
島の中には環礁島もあれば
00:38
others are volcanic,
9
38396
2000
火山島もあります
00:40
covered with hills,
ancient forests and mangroves,
10
40396
5120
丘陵や原生林やマングローブに覆われ
00:45
all with beautiful beaches
bordering the crystal-clear sea,
11
45556
5080
美しいビーチには
澄み切った海が広がり
00:50
which is alive with incredible,
rare marine life.
12
50636
4320
きれいで珍しい海の生き物で
いっぱいです
00:54
But our home is now threatened
by climate change.
13
54996
3360
でも 私達の国は今
気候変動に脅かされています
00:58
The climate crisis
is causing sea levels to rise,
14
58356
3280
気候危機は海面上昇を引き起こし
01:01
and brings so much pollution
to our shores.
15
61636
2760
海岸に多くの汚染物質を運んできます
01:04
Plastics drift in
from thousands of miles away,
16
64436
3160
何千キロもの彼方から
プラスチックが流れ着き
01:07
washing up on our beaches,
17
67636
1560
私達の海岸に打ち上げられ
01:09
threatening our marine life.
18
69236
1840
海洋生物の命を脅かしています
01:11
Our precious soil is being washed away
by increased rain,
19
71436
3640
貴重な土壌は 増える雨量により浸食され
01:15
and in other seasons,
20
75116
1360
他の季節には
01:16
new droughts are having a terrible impact
on our fragile ecosystems.
21
76476
4880
今までなかった干ばつにより
もろい生態系が大変な影響を受けています
01:21
We warmly welcome visitors who come
to our beautiful country every year.
22
81396
5200
私達の美しい国を訪れる観光客の方々を
私達は心より歓迎します
01:27
We want them to enjoy Palau,
23
87956
1480
パラオを楽しんでほしいのですが
01:29
but we need their help
to protect our precious home
24
89476
3400
この貴重な場所を守り
未来の世代に残すために
01:32
and preserve it for future generations.
25
92876
3000
観光客の皆さんの
協力が必要です
01:36
But visitors don't always know
how to protect Palau.
26
96876
3440
パラオを守る方法が
わからない人もいて
01:40
They don't understand
27
100316
1240
サンゴを踏むと
01:41
that stepping on coral
can badly damage our reefs.
28
101596
3520
サンゴ礁にひどいダメージを
与えることも知りません
01:45
Some corals take
hundreds of years to regrow.
29
105116
3080
サンゴの中には 再び成長するのに
何百年もかかるものもあります
01:48
They are sometimes careless
and take protected species,
30
108596
2960
時に軽率な行動をとり
保護指定された種を取ったり
01:51
or interact with nature in harmful ways.
31
111596
2720
自然を傷つけるような
扱いをする人もいます
01:54
That's why we introduced the Palau Pledge.
32
114316
2920
そのため 私達は
「パラオ誓約」を導入しました
01:57
When visitors come to Palau,
33
117276
1600
観光客の皆さんには
パラオに来た時
01:58
they must all sign
an environmental pledge,
34
118916
2920
環境誓約にサインしていただきます
02:01
which is stamped
into their passport as their visa.
35
121876
3240
ビザとしてパスポートにスタンプされます
02:05
The pledge is a promise
to the children of Palau
36
125156
2760
この誓約は パラオの子供達に対する
02:07
to preserve and respect our home,
our culture and heritage.
37
127956
4560
パラオとその文化や遺産を守り
敬意を払うという約束です
02:12
We also hope that when they return home,
38
132956
2320
観光客の皆さんも 帰国後に
02:15
visitors will share the idea of the pledge
39
135276
3160
この誓約のアイデアを広め
02:18
by practicing it at home
and in their community.
40
138476
3040
自分の国やコミュニティーでも
実践されるよう希望します
02:22
Through our traditional chants,
41
142036
1720
伝統的な詠唱を通して
02:23
our elders have passed on
42
143756
1880
長老達が伝えてきたのは
02:25
that we do not inherit the land
and waters from our ancestors.
43
145676
4280
私達は土地や海を
先祖から相続しているのではなく
02:29
We borrow them from our children.
44
149996
2040
子供達から借りているのだ
ということで
02:32
That's what the Palau Pledge is about.
45
152076
2560
それがパラオ誓約の要点です
02:34
And here it is.
46
154636
1160
誓約はこうです
02:36
“Children of Palau,
I take this pledge as your guest
47
156356
3320
「パラオの子供達へ
島の訪問者として誓います
02:39
to preserve and protect your beautiful
and unique island home.
48
159716
3760
この美しくて独特な島を
保護し守ります
02:43
I vow to tread lightly,
act kindly and explore mindfully.
49
163476
4800
慎重に足を踏み入れ 優しく行動し
注意深く探検します
02:48
I shall not take what is not given.
50
168316
2560
与えられていないものは
取りません
02:50
I shall not harm what does not harm me.
51
170916
2600
害を与えてこないものに
害を与えません
02:53
The only footprints I shall leave
are those that will wash away."
52
173516
4920
洗い流される足跡しか
残しません」
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。