Children of Palau: Leave only footprints that will wash away | TED Countdown

45,512 views ・ 2022-01-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Tira Revisora: Margarida Ferreira
00:08
“Alii” from Palau,
0
8716
1600
“Alii” de Palau,
00:10
my beautiful island home
1
10356
1760
a minha bela ilha natal
00:12
in the western Pacific Ocean.
2
12156
2120
no Oceano Pacífico Ocidental.
00:14
We Palauans have been here for over 3,000 years,
3
14316
3680
Nós paluenses vivemos aqui há mais de 3000 anos,
00:18
living in harmony with nature in our pristine paradise environment.
4
18036
5320
em harmonia com a Natureza, no nosso pristino ambiente paradisíaco .
00:23
Palau is home to just 20,000 people,
5
23396
3080
Palau é o lar de apenas 20 000 pessoas,
00:26
but we are a large ocean state with more than 300 islands,
6
26516
5680
mas somos um grande estado oceânico com mais de 300 ilhas,
00:32
covering an area the size of France.
7
32196
3400
cobrindo uma área equivalente ao território francês.
00:35
Some of our islands are coral atolls,
8
35596
2760
Algumas das nossas ilhas são atóis de coral,
00:38
others are volcanic,
9
38396
2000
outras são vulcânicas,
00:40
covered with hills, ancient forests and mangroves,
10
40396
5120
cobrindo encostas, florestas antigas e mangais,
00:45
all with beautiful beaches bordering the crystal-clear sea,
11
45556
5080
todas elas com lindas praias de um mar azul cristalino,
00:50
which is alive with incredible, rare marine life.
12
50636
4320
que está vivo com incrível rara vida marinha.
00:54
But our home is now threatened by climate change.
13
54996
3360
Mas a nossa terra está ameaçada pela alteração climática.
00:58
The climate crisis is causing sea levels to rise,
14
58356
3280
A crise climática está a fazer subir o nível do mar,
01:01
and brings so much pollution to our shores.
15
61636
2760
e transporta muita poluição para as nossas costas.
01:04
Plastics drift in from thousands of miles away,
16
64436
3160
Plásticos arrastados por correntes de milhares de quilómetros de distância,
01:07
washing up on our beaches,
17
67636
1560
aparecem nas nossas praias,
01:09
threatening our marine life.
18
69236
1840
e ameaçam a nossa vida marinha.
01:11
Our precious soil is being washed away by increased rain,
19
71436
3640
O nosso precioso solo está a ser levado pelas crescentes chuvas
01:15
and in other seasons,
20
75116
1360
e. noutras estações,
01:16
new droughts are having a terrible impact on our fragile ecosystems.
21
76476
4880
novas secas estão a ter um impacto terrível nos nossos frágeis ecossistemas.
01:21
We warmly welcome visitors who come to our beautiful country every year.
22
81396
5200
Todos os anos acolhemos visitantes que chegam ao nosso belo país.
01:27
We want them to enjoy Palau,
23
87956
1480
Queremos que gostem de Palau,
01:29
but we need their help to protect our precious home
24
89476
3400
mas precisamos da vossa ajuda para proteger o nosso precioso lar.
01:32
and preserve it for future generations.
25
92876
3000
e preservá-lo para as gerações futuras.
01:36
But visitors don't always know how to protect Palau.
26
96876
3440
Os visitantes nem sempre sabem como proteger Palau.
01:40
They don't understand
27
100316
1240
Não percebem
01:41
that stepping on coral can badly damage our reefs.
28
101596
3520
que pisar o coral pode danificar os recifes.
01:45
Some corals take hundreds of years to regrow.
29
105116
3080
Alguns corais demoram anos a voltar a crescer.
01:48
They are sometimes careless and take protected species,
30
108596
2960
Os visitantes, por vezes, são descuidados e arrancam espécies protegidas,
01:51
or interact with nature in harmful ways.
31
111596
2720
ou interagem com elas de forma prejudicial.
01:54
That's why we introduced the Palau Pledge.
32
114316
2920
É por isso que instituímos o Compromisso Palau.
01:57
When visitors come to Palau,
33
117276
1600
Quando os visitantes chegam a Palau,
01:58
they must all sign an environmental pledge,
34
118916
2920
têm de assinar um compromisso ambiental,
02:01
which is stamped into their passport as their visa.
35
121876
3240
que é carimbado no seu passaporte tal como o visto.
02:05
The pledge is a promise to the children of Palau
36
125156
2760
O compromisso é uma promessa às crianças de Palau
02:07
to preserve and respect our home, our culture and heritage.
37
127956
4560
de preservar e respeitar a nossa terra, a nossa cultura e o nosso património,
02:12
We also hope that when they return home,
38
132956
2320
Também esperamos que, quando voltem para casa,
02:15
visitors will share the idea of the pledge
39
135276
3160
os visitantes partilhem essa ideia do compromisso
02:18
by practicing it at home and in their community.
40
138476
3040
praticando-o na sua terra e na sua comunidade.
Através dos nossos cantos tradicionais,
02:22
Through our traditional chants,
41
142036
1720
02:23
our elders have passed on
42
143756
1880
os nossos anciãos transmitiram-nos
02:25
that we do not inherit the land and waters from our ancestors.
43
145676
4280
que não herdamos a terra e as águas dos nos antepassados.
02:29
We borrow them from our children.
44
149996
2040
São-nos emprestadas para os nossos filhos.
02:32
That's what the Palau Pledge is about.
45
152076
2560
O Compromisso Palau é sobre isso.
02:34
And here it is.
46
154636
1160
E aqui está ele.
02:36
“Children of Palau, I take this pledge as your guest
47
156356
3320
“Crianças de Palau, comprometo-me, enquanto vosso convidado,
02:39
to preserve and protect your beautiful and unique island home.
48
159716
3760
“a preservar e proteger a vossa bela e única terra.
02:43
I vow to tread lightly, act kindly and explore mindfully.
49
163476
4800
“Comprometo-me a ser cuidadoso, a ser bondoso e a explorar de forma atenta.
02:48
I shall not take what is not given.
50
168316
2560
“Não vou tirar o que não é dado.
02:50
I shall not harm what does not harm me.
51
170916
2600
“Não vou maltratar o que não me maltrata.
02:53
The only footprints I shall leave are those that will wash away."
52
173516
4920
“As únicas pegadas que deixarei, são aquelas que desaparecerão.”
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7