Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

بروس فایلر : برنامه ریزی چابک برای خانواده‌ی شما

214,048 views

2013-02-26 ・ TED


New videos

Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

بروس فایلر : برنامه ریزی چابک برای خانواده‌ی شما

214,048 views ・ 2013-02-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Maral Azimi Zonouz Reviewer: soheila Jafari
00:15
So here's the good news about families.
1
15992
2887
و حالا یک خبر خوب برای خانواده ها!
00:18
The last 50 years have seen a revolution
2
18879
2249
مفهوم ِ " خانواده "
00:21
in what it means to be a family.
3
21128
2056
در پنجاه سال اخیر، انقلابی به خود دید.
00:23
We have blended families, adopted families,
4
23184
2295
که شامل خانواده‌ی ترکیبی، خانواده‌ی تعمیدی
00:25
we have nuclear families living in separate houses
5
25479
2305
خانواده با هسته مرکزی که در خانه‌های جداگانه‌ای زندگی می‌کنند
00:27
and divorced families living in the same house.
6
27784
2879
و خانواده های طلاق، که در خانه‌‌ای مشترک زندگی می‌کنند، است.
00:30
But through it all, the family has grown stronger.
7
30663
3059
اما به هر حال، خانواده قوی تر شده است.
00:33
Eight in 10 say the family they have today
8
33722
2549
هشت نفر از هر ده نفر معتقدند، خانواده ای که امروز دارند
00:36
is as strong or stronger than the family they grew up in.
9
36271
4537
به مستحکمی ِ خانواده ای که در آن بزرگ شدند یا مستحکم تر از آن است.
00:40
Now, here's the bad news.
10
40808
1984
و حالا یک خبر بد!
00:42
Nearly everyone is completely overwhelmed
11
42792
2398
تقریبا " همه، با آشفتگی زندگی خانوادگی
00:45
by the chaos of family life.
12
45190
2311
دست به گریبان هستند.
00:47
Every parent I know, myself included,
13
47501
2058
هر پدر و مادری را که می‌شناسم، از جمله خودم،
00:49
feels like we're constantly playing defense.
14
49559
2596
احساس می‌کنند که دایما " در حال بازی دفاعی هستند.
00:52
Just when our kids stop teething, they start having tantrums.
15
52155
3053
درست زمانیکه دندان در آوردن بچه هایمان متوقف می‌شود، بدخلقیشان شروع می‌شود.
00:55
Just when they stop needing our help taking a bath,
16
55208
2040
درست زمانیکه برای استحمام، دیگر به کمک ما نیاز ندارند
00:57
they need our help dealing with cyberstalking or bullying.
17
57248
3200
نیازمند کمک ما برای مواجهه با کمین‌های سایبری و همچنین قلدری هستند.
01:00
And here's the worst news of all.
18
60448
2690
و حالا بدترین خبر!
01:03
Our children sense we're out of control.
19
63138
2926
حس کودکی ما از کنترل خارج شده است.
01:06
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute
20
66064
3065
ا ِلن گالینسکی از موسسه خانواده و کار
01:09
asked 1,000 children, "If you were granted
21
69129
2279
از ۱٫۰۰۰ کودک پرسید که اگر یکی از آرزوی تان
01:11
one wish about your parents, what would it be?"
22
71408
3433
در مورد پدر و مادرتان برآورده می‌شد، آن آرزو چه بود؟
01:14
The parents predicted the kids would say,
23
74841
2318
پدر و مادرها پیش بینی می‌کردند که پاسخ سوال
01:17
spending more time with them.
24
77159
2866
گذراندن وقت بیشتری با آنها باشد.
01:20
They were wrong. The kids' number one wish?
25
80025
2845
آنها اشتباه می‌کردند. آرزوی شماره یک ِ بچه ها چه بود؟
01:22
That their parents be less tired and less stressed.
26
82870
4346
اینکه پدر و مادر ها‌یشان‌ کمتر خسته و استرس آلود باشند.
01:27
So how can we change this dynamic?
27
87216
2101
پس چگونه می‌توانیم این پویایی را تغییر دهیم؟
01:29
Are there concrete things we can do to reduce stress,
28
89317
3218
آیا چیزهای واقعی و عینی برای کاهش استرس
01:32
draw our family closer,
29
92535
1866
برای نزدیکتر شدن به خانواده
01:34
and generally prepare our children to enter the world?
30
94401
4856
و آماده کردن کلی کودکانمان برای ورود به دنیا وجود دارد؟
01:39
I spent the last few years trying to answer that question,
31
99257
3196
من در سالهای اخیر برای پاسخ دادن به این سوال
01:42
traveling around, meeting families, talking to scholars,
32
102453
3025
سفر کردم، با خانواده ها ملاقات کردم، با افراد آگاه صحبت کردم،
01:45
experts ranging from elite peace negotiators
33
105478
3058
که کارشناسانی از مذاکره کنندگان صلح نخبگان
01:48
to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.
34
108536
4047
تا بانکدارانی مثل وارن بافِت تا نویسنده‌ی کتاب گرین برِت بودند.
01:52
I was trying to figure out, what do happy families do right
35
112583
3366
سعی داشتم بفهمم که خانواده های شاد، چه کاری را درست انجام می‌دهند
01:55
and what can I learn from them to make my family happier?
36
115949
4986
و برای شادتر کردن خانواده خودم، چه می‌توانم از آنها بیاموزم؟
02:00
I want to tell you about one family that I met,
37
120935
1865
می‌خواهم در مورد یکی از خانواده‌هایی که ملاقات کردم برایتان بگویم
02:02
and why I think they offer clues.
38
122800
2624
و اینکه چرا فکر می‌کنم سرنخهای خوبی در این مورد ارایه می‌کنند.
02:05
At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho,
39
125424
2987
در ساعت هفت عصر یکشنبه ای در هیدن اسپرینگز در ایالت آیداهو
02:08
where the six members of the Starr family are sitting down
40
128411
2308
شش عضو خانواده ی "استار"
02:10
to the highlight of their week: the family meeting.
41
130719
3238
منتظر نقطه برجسته هفته خود یعنی ملاقات خانوادگی هستند.
02:13
The Starrs are a regular American family
42
133957
2225
آنها یک خانواده‌ی آمریکایی معمولی
02:16
with their share of regular American family problems.
43
136182
2751
با سهم مشخصی از مشکلات زندگی آمریکایی هستند.
02:18
David is a software engineer. Eleanor takes care
44
138933
2792
دیوید مهندس نرم افزار است. النور هم از چهار فرزندشان
02:21
of their four children, ages 10 to 15.
45
141725
2792
که ده تا پانزده ساله هستند، نگهداری می‌کند.
02:24
One of those kids tutors math on the far side of town.
46
144517
3024
یکی از بچه ها دور از شهر، ریاضی درس می‌دهد.
02:27
One has lacrosse on the near side of town.
47
147541
2505
دیگری در نزدیک شهر چوگان سرپهن بازی می‌کند.
02:30
One has Asperger syndrome. One has ADHD.
48
150046
3511
یکی سندروم آسپرگر دارد و دیگری به اختلال بیش فعالی با کمبود توجه مبتلاست.
02:33
"We were living in complete chaos," Eleanor said.
49
153557
3328
مادر خانواده می‌گوید: ما در یک آشفتگی تمام عیار زندگی می‌کنیم.
02:36
What the Starrs did next, though, was surprising.
50
156885
3344
قدم بعدی این خانواده، شگفت آور بود.
02:40
Instead of turning to friends or relatives,
51
160229
2768
به جای مراجعه به دوستان و بستگان
02:42
they looked to David's workplace.
52
162997
2712
محیط کار دیوید را مورد توجه قرار دادند.
02:45
They turned to a cutting-edge program called agile development
53
165709
2778
آنها به یک برنامه ضربتی موسوم به توسعه چابک متوسل شدند
02:48
that was just spreading from manufacturers in Japan
54
168487
3070
که از تولیدکنندگان ژاپنی
02:51
to startups in Silicon Valley.
55
171557
2976
برای شرکت‌های تازه‌تاسیس در دره‌ی سلیکن‌ولی نشر پیدا کرده بود.
02:54
In agile, workers are organized into small groups
56
174533
2868
در این برنامه، کارکنان به گروههای کوچک تقسیم می‌شوند
02:57
and do things in very short spans of time.
57
177401
2686
و کارها را در یک بازه‌ی زمانی بسیار کوتاه انجام می‌دهند.
03:00
So instead of having executives issue grand proclamations,
58
180087
2942
بنابراین به جای داشتن مدیرانی که دستورات بزرگی را صادر کنند
03:03
the team in effect manages itself.
59
183029
3200
گروه با کارآیی خود را مدیریت می‌کند.
03:06
You have constant feedback. You have daily update sessions.
60
186229
2631
تیم دارای بازخورد مستمر و جلسات به روز رسانی روزانه است.
03:08
You have weekly reviews. You're constantly changing.
61
188860
3617
در تیم، بازنگری هفتگی وجود دارد و شما به طور مستمر تغییر می‌کنید.
03:12
David said when they brought this system into their home,
62
192477
3200
دیوید می‌گوید وقتی این سیستم را به خانه شان آوردند،
03:15
the family meetings in particular increased communication,
63
195677
3416
ملاقات خانوادگی باعث ِ افزایش ِ ارتباط و
03:19
decreased stress, and made everybody
64
199093
2376
کاهش استرس شد و عضوی از تیم خانوادگی بودن
03:21
happier to be part of the family team.
65
201469
3104
همه را خوشحال تر کرد.
03:24
When my wife and I adopted these family meetings and other techniques
66
204573
2983
وقتی من و همسرم این ملاقاتها و سایر تکنیکها را
03:27
into the lives of our then-five-year-old twin daughters,
67
207556
3513
وارد زندگی دختران دوقلوی پنج ساله مان کردیم،
03:31
it was the biggest single change we made since our daughters were born.
68
211069
4064
بزرگترین تغییر را پس از تولد آنها به وجود آوردیم.
03:35
And these meetings had this effect
69
215133
2189
و این ملاقاتها اثر خوبی داشت
03:37
while taking under 20 minutes.
70
217322
2499
حال آنکه تنها کمتر از ۲۰ دقیقه وقت لازم داشت.
03:39
So what is Agile, and why can it help
71
219821
2152
حالا چابکی چیست و چگونه می‌تواند
03:41
with something that seems so different, like families?
72
221973
2728
در مسایل بسیار متفاوت از قبیل خانواده، کمک کند؟
03:44
In 1983, Jeff Sutherland was a technologist
73
224701
2349
در سال ۱۹۸۳، جف سوترلند
03:47
at a financial firm in New England.
74
227050
2317
کارشناسی در یک شرکت مالی در انگلستان بود.
03:49
He was very frustrated with how software got designed.
75
229367
3018
او از چگونگی طراحی نرم افزار، بسیار ناامید شده بود.
03:52
Companies followed the waterfall method, right,
76
232385
2752
شرکتها از روش آبشاری پیروی می‌کردند،
03:55
in which executives issued orders that slowly trickled down
77
235137
3058
که در آن مدیران دستوراتی می‌دادند که به آهستگی
03:58
to programmers below,
78
238195
1619
به برنامه نویسان زیردست منتقل میشد،
03:59
and no one had ever consulted the programmers.
79
239814
2648
و هیچ کس، هرگز با برنامه نویسان مشورت نمی‌کرد.
04:02
Eighty-three percent of projects failed.
80
242462
2579
هشتاد و سه درصد از پروژه شکست خورد.
04:05
They were too bloated or too out of date
81
245041
2397
چرا که پس از اتمام کار
04:07
by the time they were done.
82
247438
2682
بسیار به دردنخور و قدیمی بودند.
04:10
Sutherland wanted to create a system where
83
250120
2444
سوترلند مایل بود سیستمی به وجود آورد
04:12
ideas didn't just percolate down but could percolate up from the bottom
84
252564
4178
که ایده ها نه فقط از بالا به پایین، که در جهت عکس هم منتقل شوند
04:16
and be adjusted in real time.
85
256742
2545
و در زمان مناسب تنظیم شوند.
04:19
He read 30 years of Harvard Business Review
86
259287
3063
او پیش ازبرخورد با مقاله ای به نام
04:22
before stumbling upon an article in 1986
87
262350
2792
" بازی جدید در توسعه محصول جدید" در سال ۱۹۸۶
04:25
called "The New New Product Development Game."
88
265142
3079
مطالعات سی ساله در مورد کسب و کار در هاروارد را خواند.
04:28
It said that the pace of business was quickening --
89
268221
2251
که حاکی از چابکتر شدن کسب و کار
04:30
and by the way, this was in 1986 --
90
270472
2129
در سال ۱۹۸۶ بود و نشان می‌داد
04:32
and the most successful companies were flexible.
91
272601
3965
شرکتهای موفق، منعطف‌تر بودند.
04:36
It highlighted Toyota and Canon
92
276566
1784
در این بررسی، شرکتهای تویوتا و کانن جلوه گر بودند
04:38
and likened their adaptable, tight-knit teams to rugby scrums.
93
278350
4304
و گروههای وفق پذیر و در هم تنیده ی آنها به جنگ مشکلات می‌رفتند.
04:42
As Sutherland told me, we got to that article,
94
282654
2365
آنطور که سوترلند به من گفت، ما مقاله را یافتیم
04:45
and said, "That's it."
95
285019
2165
و گفتیم: "این خودشه ".
04:47
In Sutherland's system, companies don't use
96
287184
2717
در سیستم سوترلند، شرکتها از پروژه های عظیم و بزرگ
04:49
large, massive projects that take two years.
97
289901
3001
که دو سال زمان لازم داشت،استفاده نمی کردند.
04:52
They do things in small chunks.
98
292902
1228
آنها کارها را در ابعاد کوچک انجام می‌دادند.
04:54
Nothing takes longer than two weeks.
99
294130
2449
هیچ کاری بیش از دو هفته طول نمی کشید.
04:56
So instead of saying, "You guys go off into that bunker
100
296579
2066
و به جای درخواست از کارکنان برای گشتن ِ یک انبار
04:58
and come back with a cell phone or a social network,"
101
298645
3001
و پیدا کردن یک تلفن همراه یا شبکه ی اجتماعی
05:01
you say, "You go off and come up with one element,
102
301646
2432
از آنها می‌خواستیم عنصر اصلی کار را بیابند،
05:04
then bring it back. Let's talk about it. Let's adapt."
103
304078
2520
و بیاورند تا در موردش صحبت و تصمیم گیری کنیم.
05:06
You succeed or fail quickly.
104
306598
3608
در این صورت پیروزی یا شکست سریع بود.
05:10
Today, agile is used in a hundred countries,
105
310206
3168
امروزه، فرآیند چابکی در بسیاری از کشورها استفاده می‌شود،
05:13
and it's sweeping into management suites.
106
313374
2938
و نزد تمام مدیران مورد توجه است.
05:16
Inevitably, people began taking some of these techniques
107
316312
2510
مردم به صورت اجتناب ناپذیرانه، از این تکنیکها بهره برداری می‌کنند
05:18
and applying it to their families.
108
318822
2275
و در خانواده به کار می‌برند.
05:21
You had blogs pop up, and some manuals were written.
109
321097
2573
در موردش در بلاگها نوشته شده و تعدادی دفترچه راهنما تهیه شده است.
05:23
Even the Sutherlands told me that they had
110
323670
1896
حتی سوترلند به من گفت که آنها
05:25
an Agile Thanksgiving,
111
325566
1510
یک عید شکرگزاری چابک برگزار کردند،
05:27
where you had one group of people working on the food,
112
327076
2511
که گروهی خوراک را تهیه می‌کردند،
05:29
one setting the table, and one greeting visitors at the door.
113
329587
3331
گروهی میز را می‌چیدند و گروه دیگری به میهمانان خوش آمد می‌گفتند.
05:32
Sutherland said it was the best Thanksgiving ever.
114
332918
3520
او گفت که این عید، بهترین عید شکرگزاری تابحال بوده است.
05:36
So let's take one problem that families face,
115
336438
2680
حالا بیایید به یک مشکل در خانواده ها اشاره کنیم،
05:39
crazy mornings, and talk about how agile can help.
116
339118
3017
" تنبلی صبحگاهی" و این که چابکی چگونه به حل آن کمک می‌کند.
05:42
A key plank is accountability,
117
342135
2166
یک آرمان کلیدی برای نمایش مسئولیت پذیری افراد وجود دارد،
05:44
so teams use information radiators,
118
344301
1799
بنابراین گروهها با انتقال اطلاعات خود
05:46
these large boards in which everybody is accountable.
119
346100
3763
روی این صفحه های بزرگ، به مسئولیت پذیری خود پایبند هستند.
05:49
So the Starrs, in adapting this to their home,
120
349863
1936
خانواده استار هم، با بردن این روش به خانه،
05:51
created a morning checklist
121
351799
1661
یک فهرست ِ یادآور ِ صبحگاهی درست کردند،
05:53
in which each child is expected to tick off chores.
122
353460
3588
که در آن از هر فرزند خواسته می‌شود، وظایف خانگی خود را علامت بزند.
05:57
So on the morning I visited, Eleanor came downstairs,
123
357048
2380
صبح ِ روز ِ ملاقاتمان، النور از پله ها پایین آمد،
05:59
poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair,
124
359428
2710
برای خودش یک فنجان قهوه ریخت، روی صندلی راحتی نشست،
06:02
and she sat there,
125
362138
1508
و در همان حال،
06:03
kind of amiably talking to each of her children
126
363646
2998
مهربانانه با هر یک از بچه ها صحبت می‌کرد
06:06
as one after the other they came downstairs,
127
366644
1991
که یکی پس از دیگری از پله ها پایین می‌آمدند،
06:08
checked the list, made themselves breakfast,
128
368635
2369
لیست را علامت می‌زدند، برای خودشان صبحانه درست می‌کردند،
06:11
checked the list again, put the dishes in the dishwasher,
129
371004
2783
لیست را دوباره علامت می زدند، ظرفها را داخل ماشی ظرفشویی می‌گذاشتند،
06:13
rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had,
130
373787
3120
دوباره لیست را علامت می‌زدند، به حیوانات خانگی خوراک می‌دادند و یا هر وظیفه دیگر را انجام می دادند،
06:16
checked the list once more, gathered their belongings,
131
376907
2424
لیست را بار دیگر علامت می‌زدند، وسایلشان را جمع می‌کردند،
06:19
and made their way to the bus.
132
379331
2637
و برای سوار شدن به اتوبوس راهی می‌شدند.
06:21
It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.
133
381968
4077
این مورد، یکی از شگفت انگیزترین موارد پویایی در خانواده بود که تابحال دیده بودم.
06:26
And when I strenuously objected this would never work in our house,
134
386045
3142
و وقتی قاطعانه مخالفت کردم که این روش هرگز در خانه ما عملی نیست،
06:29
our kids needed way too much monitoring,
135
389187
2183
چرا که فرزندانم به نظارت بیش از حد نیاز دارند،
06:31
Eleanor looked at me.
136
391370
1300
النور نگاهی به من کرد،
06:32
"That's what I thought," she said.
137
392670
1168
و گفت: "من هم همین فکر را می‌کردم،
06:33
"I told David, 'keep your work out of my kitchen.'
138
393838
2320
به دیوید گفتم که روشت را خانه من دور نگه دار،
06:36
But I was wrong."
139
396158
1621
اما اشتباه می‌کردم. "
06:37
So I turned to David: "So why does it work?"
140
397779
2104
وقتی از دیوید پرسیدم: چطور به این خوبی پیش رفت؟ "
06:39
He said, "You can't underestimate the power of doing this."
141
399883
2936
او گفت: "قدرت این روش را دست کم نگیر. "
06:42
And he made a checkmark.
142
402819
1534
و علامتی در لیست گذاشت.
06:44
He said, "In the workplace, adults love it.
143
404353
2136
او گفت: " در محل کار، بزرگسالان عاشق این روش هستند،
06:46
With kids, it's heaven."
144
406489
2476
و با بچه ها، بهشت است. "
06:48
The week we introduced a morning checklist into our house,
145
408965
2837
در طول هفته ای که این روش را به خانه خودم معرفی کردم،
06:51
it cut parental screaming in half. (Laughter)
146
411802
4147
فریادهای ما بر سر بچه ها نصف شد. (خنده)
06:55
But the real change didn't come until we had these family meetings.
147
415949
3085
اما تغییر واقعی، بعد از ملاقاتهای خانوادگی رخ داد.
06:59
So following the agile model, we ask three questions:
148
419034
3321
بنابراین، بر طبق مدل چابک، سه سوال پرسیدیم:
07:02
What worked well in our family this week,
149
422355
1922
این هفته چه کارهایی خوب انجام شد
07:04
what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead?
150
424277
4160
چه کارهایی خوب انجام نشد، و برای هفته بعد،روی انجام چه کارهایی باید توافق کنیم؟
07:08
Everyone throws out suggestions
151
428437
1587
هر کس پیشنهادهای خود را گفت،
07:10
and then we pick two to focus on.
152
430024
2732
و سپس، دو تا از آنها را برای تمرکز بیشتر انتخاب کردیم.
07:12
And suddenly the most amazing things started coming out of our daughters' mouths.
153
432756
3902
و ناگهان شگفت انگیزترین چیزها را از دهان دخترمان شنیدیم.
07:16
What worked well this week?
154
436658
2120
چه کاری در این هفته خوب انجام شد؟
07:18
Getting over our fear of riding bikes. Making our beds.
155
438778
2920
غلبه بر ترسمان از دوچرخه سواری، مرتب کردن رختخوابمان.
07:21
What didn't work well? Our math sheets,
156
441698
2912
چه کاری خوب پیش نرفت؟ تکالیف ریاضی،
07:24
or greeting visitors at the door.
157
444610
3187
و خوشامدگویی به میهمانها.
07:27
Like a lot of parents, our kids are something like Bermuda Triangles.
158
447797
3428
مثل خیلی از پدر ها و مادر ها، فرزندانمان چیزی شبیه به مثلث برمودا هستند.
07:31
Like, thoughts and ideas go in, but none ever comes out,
159
451225
2545
اگر افکار و ایده ها فقط وارد شوند و خروجی نداشته باشند،
07:33
I mean at least not that are revealing.
160
453770
1534
نشانگر واقعیت نخواهند بود.
07:35
This gave us access suddenly to their innermost thoughts.
161
455304
3763
این کار، به ما در مورد افکار درونی بچه ها دسترسی داد.
07:39
But the most surprising part was when we turned to,
162
459067
1787
و عالی ترین قسمت، هنگامی بود که،
07:40
what are we going to work on in the week ahead?
163
460854
2654
به قسمت ِ توافق در مورد کارهای هفته بعد رسیدیم.
07:43
You know, the key idea of agile is that
164
463508
2017
همانطور که می‌دانید، کلید چابکی این است،
07:45
teams essentially manage themselves,
165
465525
1805
که گروه خود را مدیریت کند،
07:47
and it works in software and it turns out that it works with kids.
166
467330
3344
که در مورد نرم افزارها جواب داده و مشخص شد که در مورد بچه ها هم کارآمد است.
07:50
Our kids love this process.
167
470674
1691
فرزندانمان عاشق این فرآیند هستند.
07:52
So they would come up with all these ideas.
168
472365
2189
که باعث شده با این ایده ها کنار بیایند و بیانشان کنند.
07:54
You know, greet five visitors at the door this week,
169
474554
2046
مثلا"، با خوشامدگویی به پنج نفر در طول این هفته،
07:56
get an extra 10 minutes of reading before bed.
170
476600
2563
می‌توانید ده دقیقه زمان بیشتر مطالعه قبل از خواب را داشته باشید.
07:59
Kick someone, lose desserts for a month.
171
479163
2812
لگد زدن به کسی، باعث می‌شود که یک ماه دسر را از دست بدهید.
08:01
It turns out, by the way, our girls are little Stalins.
172
481975
2167
به هر حال، مشخص شد که دخترانمان، کمی استالین مآب هستند.
08:04
We constantly have to kind of dial them back.
173
484142
2945
و دایما باید آنها را کوک کنیم.
08:07
Now look, naturally there's a gap between
174
487087
1992
حالا، به طور طبیعی، شکافی میان ِ نوع برخورد آنها در ملاقاتهای خانوادگی،
08:09
their kind of conduct in these meetings and their behavior the rest of the week,
175
489079
3368
و رفتارشان در طول هفته وجود دارد،
08:12
but the truth is it didn't really bother us.
176
492447
2114
که حقیقتا " برای ما آزاردهنده نیست.
08:14
It felt like we were kind of laying these underground cables
177
494561
2350
این احساس را داشتیم که سیمهای زیرزمینی ما،
08:16
that wouldn't light up their world for many years to come.
178
496911
3330
دنیای آنها را تا سالیان طولانی روشن نمی کرده است.
08:20
Three years later -- our girls are almost eight now --
179
500241
2430
سه سال بعد و حالا، دخترانمان هشت ساله هستند
08:22
We're still holding these meetings.
180
502671
2437
و ما همچنان این ملاقاتها را ادامه دادیم.
08:25
My wife counts them among her most treasured moments as a mom.
181
505108
4732
همسرم به عنوان یک مادر، آنها را ارزشمندترین لحظات به حساب می‌آورد.
08:29
So what did we learn?
182
509840
2383
خب! چه یاد گرفتیم؟
08:32
The word "agile" entered the lexicon in 2001
183
512223
2501
کلمه "چابک " در سال ۲۰۰۱ وارد واژه نامه شد
08:34
when Jeff Sutherland and a group of designers
184
514724
2200
هنگامی که جف سوترلند و گروهی از طراحان
08:36
met in Utah and wrote a 12-point Agile Manifesto.
185
516924
4132
در یوتا ملاقات کردند و یک بیانیه ۱۲ موردی نوشتند.
08:41
I think the time is right for an Agile Family Manifesto.
186
521056
3531
فکر می‌کنم زمان مناسبی برای "بیانیه خانواده چابک" است.
08:44
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
187
524587
3375
ایده های بسیاری از خانواده استار و سایر خانواده هایی که ملاقات کردم گرفتم.
08:47
I'm proposing three planks.
188
527962
2759
سه آرمان اعلام می‌کنم.
08:50
Plank number one: Adapt all the time.
189
530721
3568
شماره یک: همیشه انعطاف پذیر باشید.
08:54
When I became a parent, I figured, you know what?
190
534289
1786
وقتی پدر شدم، می‌دانید چه فکر می‌کردم؟
08:56
We'll set a few rules and we'll stick to them.
191
536075
3099
تعدادی قانون وضع می‌کنیم و به آنها می‌چسبیم.
08:59
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
192
539174
3649
که فکر می‌کردیم بوسیله آنها، می‌توانیم از تمام مشکلات پیشگیری کنیم.
09:02
We can't. What's great about the agile system
193
542823
3434
اما نمی توانیم. چیزی که در مورد این سیستم عالی است،
09:06
is you build in a system of change
194
546257
1866
این است که در فضای تغییر ساخته می‌شوید
09:08
so that you can react to what's happening to you in real time.
195
548123
3031
تا بتوانید در برابر هر پیشامد، در زمان مناسب واکنش نشان دهید.
09:11
It's like they say in the Internet world:
196
551154
1444
همانطور که در اینترنت آمده:
09:12
if you're doing the same thing today you were doing six months ago,
197
552598
2744
اگر حالا مشغول انجام کاری هستید که ۶ ماه پیش هم انجام می‌دادید،
09:15
you're doing the wrong thing.
198
555342
1658
کارتان اشتباه است.
09:17
Parents can learn a lot from that.
199
557000
2908
پدرها و مادرها می‌توانند از این مورد بسیار بیاموزند.
09:19
But to me, "adapt all the time" means something deeper, too.
200
559908
3312
اما برای من "انعطاف پذیری در همه حال" معنای عمیق تری هم دارد.
09:23
We have to break parents out of this straitjacket
201
563220
2376
ما باید پدرها و مادرها را از این نقاب دور کنیم که
09:25
that the only ideas we can try at home
202
565596
2337
تنها ایده هایی که باید در خانه استفاده شوند
09:27
are ones that come from shrinks or self-help gurus
203
567933
3367
آنهایی هستند که از روی تجربه یا ایده های گروهی
09:31
or other family experts.
204
571300
2320
و یا سایر کارشناسان خانواده تایید شده اند.
09:33
The truth is, their ideas are stale,
205
573620
2272
حقیقت این است که ایده های آنها کهنه و بیات هستند،
09:35
whereas in all these other worlds there are these new ideas
206
575892
2296
چرا که در تمام دنیا، ایده های نویی وجود دارند
09:38
to make groups and teams work effectively.
207
578188
3325
که باعث کارآمد شدن گروهها و فعالیتهای گروهی می‌شود.
09:41
Let's just take a few examples.
208
581513
1135
بیایید چند مثال را ببینیم.
09:42
Let's take the biggest issue of all: family dinner.
209
582648
3220
مهمترین مسئله خانوادگی یعنی شام.
09:45
Everybody knows that having family dinner
210
585868
2057
همه آگاهند که صرف شام خانوادگی
09:47
with your children is good for the kids.
211
587925
2328
با فرزندان، برای آنها سودمند است.
09:50
But for so many of us, it doesn't work in our lives.
212
590253
2959
اما برای بسیاری از ما، امکان انجامش وجود ندارد.
09:53
I met a celebrity chef in New Orleans who said,
213
593212
2272
یک آشپز ستاره در نیو اورلن می‌گفت:
09:55
"No problem, I'll just time-shift family dinner.
214
595484
2379
"اشکالی ندارد اگر وقت ندارید.زمان شام را با کارهای دیگر جایگزین کنید.
09:57
I'm not home, can't make family dinner?
215
597863
2136
خانه نیستم و نمی توانم آشپزی کنم؟
09:59
We'll have family breakfast. We'll meet for a bedtime snack.
216
599999
2992
در عوض می‌توانیم دور هم صبحانه بخوریم.یا برای یک خوراک سرپایی قبل از خواب همدیگر را ببینیم.
10:02
We'll make Sunday meals more important."
217
602991
2866
و برای غدای یکشنبه ها اهمیت خاصی قایل شویم "
10:05
And the truth is, recent research backs him up.
218
605857
3550
و حقیقتا"، تحقیقات اخیر از ایده ی او پشتیبانی کردند.
10:09
It turns out there's only 10 minutes of productive time
219
609407
2912
مشخص شده که تنها ده دقیقه مفید
10:12
in any family meal.
220
612319
1837
در هر وعده غذای خانواده وجود دارد.
10:14
The rest of it's taken up with "take your elbows off the table" and "pass the ketchup."
221
614156
3918
بقیه صرف اموری چون "آرنجت را از روی میز بردار" و "سس گوجه فرنگی را بده" می‌شود.
10:18
You can take that 10 minutes and move it
222
618074
2037
پس شما می‌توانید آن ده دقیقه را بردارید
10:20
to any part of the day and have the same benefit.
223
620111
3280
و به هر زمان از روز منتقل کنید تا همان سود را ببرید.
10:23
So time-shift family dinner. That's adaptability.
224
623391
2825
پس زمان لازم زمان شام خانوادگی را تغییر دهید. این معنای سازگاری است.
10:26
An environmental psychologist told me,
225
626216
2290
یک روانشناس محیطی به من گفت:
10:28
"If you're sitting in a hard chair on a rigid surface,
226
628506
3335
"اگر روی یک صندلی خشک و سفت و پشت یک میز بنشینید،
10:31
you'll be more rigid.
227
631841
1450
خشک تر و جدی تر خواهید بود.
10:33
If you're sitting on a cushioned chair, you'll be more open."
228
633291
3903
اگر روی یک صندلی نرم و راحت بنشینید، بازتر و راحت تر خواهید بود."
10:37
She told me, "When you're discipling your children,
229
637194
1607
او گفت: " وقتی فرزندانتان را ارشاد می‌کنید،
10:38
sit in an upright chair with a cushioned surface.
230
638801
2398
روی یک صندلی با رویه ی پارچه ای که برعکسش کردید، بنشینید.
10:41
The conversation will go better."
231
641199
2554
مکالمه بهتر خواهد شد."
10:43
My wife and I actually moved where we sit for difficult conversations
232
643753
3617
من و همسرم، در هنگام مکالمات سخت، جایمان را عوض می‌کنیم
10:47
because I was sitting above in the power position.
233
647370
2820
چون، من در جایگاه قدرت می‌نشستم.
10:50
So move where you sit. That's adaptability.
234
650190
3040
پس جای خود را عوض کنید.این معنای سازگاری است.
10:53
The point is there are all these new ideas out there.
235
653230
3354
نکته این است که بیشمار ایده جدید وجود دارد.
10:56
We've got to hook them up with parents.
236
656584
2387
کافی است که پدرها و مادرها را به آنها نزدیک کنیم.
10:58
So plank number one: Adapt all the time.
237
658971
2427
پس آرمان شماره یک: در همه حال انعطاف پذیر باشید.
11:01
Be flexible, be open-minded, let the best ideas win.
238
661398
4440
منعطف باشید و فکر باز داشته باشید.بگذارید بهترین ایده ها برنده شوند.
11:05
Plank number two: Empower your children.
239
665838
4096
آرمان شماره دو: به فرزندانتان اختیار بدهید.
11:09
Our instinct as parents is to order our kids around.
240
669934
3014
طبیعت پدرها و مادرها امر و نهی کردن است.
11:12
It's easier, and frankly, we're usually right.
241
672948
2594
چون آسان تر است و اگر صادق باشیم، معمولا" حق با ماست.
11:15
There's a reason that few systems have been more
242
675542
2063
علتی وجود دارد که برخی سیستمها در مقایسه با خانواده،
11:17
waterfall over time than the family.
243
677605
3052
به صورت آبشاری باقی مانده اند.
11:20
But the single biggest lesson we learned
244
680657
1817
اما مهمترین درسی که گرفتیم
11:22
is to reverse the waterfall as much as possible.
245
682474
2887
این است که جهت آبشار را تا می‌توانیم تغییر دهیم.
11:25
Enlist the children in their own upbringing.
246
685361
3865
بچه ها را در پرورش خودشان سهیم کنید.
11:29
Just yesterday, we were having our family meeting,
247
689226
1888
همین دیروز، ما ملاقات خانوادگیمان را داشتیم،
11:31
and we had voted to work on overreacting.
248
691114
2879
و رای دادیم که روی عکس العملهای افراطی کار کنیم.
11:33
So we said, "Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?"
249
693993
3296
خواستیم که یک تشویق و یک تنبیه انتخاب کنیم.
11:37
So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week.
250
697289
4576
یکی از دخترانمان گفت: در طول هفته ۵ دقیقه عکس العمل افراطی جایزه می‌گیری.
11:41
So we kind of liked that.
251
701865
1758
که از پیشنهادش خوشمان آمد.
11:43
But then her sister started working the system.
252
703623
1639
اما خواهرش شروع به کار روی سیستم کرد و گفت:
11:45
She said, "Do I get one five-minute overreaction
253
705262
3137
آیا یک پنج دقیقه پاداش می‌گیرم
11:48
or can I get 10 30-second overreactions?"
254
708399
3470
یا ده تا سی ثانیه؟ "
11:51
I loved that. Spend the time however you want.
255
711869
2228
عاشق حرفش شدم.هر طور که دوست دارید تشویق را زمانبندی کنید.
11:54
Now give us a punishment. Okay.
256
714097
2272
حالا یک تنبیه.
11:56
If we get 15 minutes of overreaction time, that's the limit.
257
716369
4904
۱۵ دقیقه مرز زمانی است که می‌توانید این رفتار را نشان دهید.
12:01
Every minute above that, we have to do one pushup.
258
721273
3424
هر یک دقیقه بیشتر، مساوی است با یک شنا رفتن روی زمین هست.
12:04
So you see, this is working. Now look, this system isn't lax.
259
724697
3384
خب، می‌بینید که سیستم کار می‌کند و بی قید و بند نیست.
12:08
There's plenty of parental authority going on.
260
728081
2728
مقدار زیادی قدرت والدانه در جریان است.
12:10
But we're giving them practice becoming independent,
261
730809
2715
اما به آنها تمرین می‌دهیم تا مستقل شوند،
12:13
which of course is our ultimate goal.
262
733524
2567
که البته هدف نهایی ماست.
12:16
Just as I was leaving to come here tonight,
263
736091
2318
وقتی می‌خواستم امشب به اینجا بیایم،
12:18
one of my daughters started screaming.
264
738409
1824
یکی از دخترانم شروع به جیغ کشیدن کرد.
12:20
The other one said, "Overreaction! Overreaction!"
265
740233
2515
دختر دیگرم گفت: واکنش افراطی!
12:22
and started counting, and within 10 seconds it had ended.
266
742748
2929
و شروع به شمارش کرد، ظرف ده ثانیه ماجرا به پایان رسید.
12:25
To me that is a certified agile miracle.
267
745677
3509
که برای من یک معجزه ی ارزشمند در چابک سازی بود.
12:29
(Laughter) (Applause)
268
749186
2207
خنده و تشویق حضار.
12:31
And by the way, research backs this up too.
269
751393
4736
به هر حال،تحقیقات از این مورد هم پشتیبانی می‌کند.
12:36
Children who plan their own goals, set weekly schedules,
270
756129
3576
کودکانی که برای اهدافشان برنامه ریزی می‌کنند، برنامه های هفتگی برای خود می‌چینند،
12:39
evaluate their own work build up their frontal cortex
271
759705
3925
کار خود را ارزیابی می‌کنند، کورتکس پیشین مغز را می‌سازند،
12:43
and take more control over their lives.
272
763630
4227
و کنترل بهتری روی زندگی خود دارند.
12:47
The point is, we have to let our children succeed on their own terms,
273
767857
3152
نکته اینجاست که باید به آنها اجازه‌ی موفقیت در امورشان،
12:51
and yes, on occasion, fail on their own terms.
274
771009
3104
و حتی شکست در امورشان را بدهیم.
12:54
I was talking to Warren Buffett's banker,
275
774113
1748
در مورد بانکداری به نام وارن بافِت صحبت کردم،
12:55
and he was chiding me for not letting my children
276
775861
2242
او مرا سرزنش کرد که چرا نمی گذارم بچه ها
12:58
make mistakes with their allowance.
277
778103
2669
در مورد پول توجیبی شان تصمیم بگیرند و اشتباه کنند.
13:00
And I said, "But what if they drive into a ditch?"
278
780772
1976
و گفتم: اگر داخل گودال افتادند چه؟
13:02
He said, "It's much better to drive into a ditch
279
782748
2141
او گفت: داخل گودال افتادن با پول تو جیبی ِ ۶ دلاری،
13:04
with a $6 allowance than a $60,000-a-year salary
280
784889
3432
بهتر از به باد دادن دستمزد سالانه ی شصت هزار دلاری
13:08
or a $6 million inheritance."
281
788321
2672
یا ارث ۶ میلیون دلاری است.
13:10
So the bottom line is, empower your children.
282
790993
2480
پس: به فرزندانتان اختیار بدهید
13:13
Plank number three: Tell your story.
283
793473
4786
آرمان شماره ی سه : داستان خود را برایشان بگویید.
13:18
Adaptability is fine, but we also need bedrock.
284
798259
3963
سازگاری خوب است، اما به صخره سر راهمان هم نیاز داریم.
13:22
Jim Collins, the author of "Good To Great,"
285
802222
1940
جیم کالینز، نویسنده ی " از خوب تا عالی " به من گفت
13:24
told me that successful human organizations of any kind
286
804162
2703
سازمانهای موفق بشری از هر نوع
13:26
have two things in common:
287
806865
1514
دو نقطه اشتراک دارند:
13:28
they preserve the core, they stimulate progress.
288
808379
3295
آنها هسته را حفظ می‌کنند و پیشرفت را تقویت می‌کنند.
13:31
So agile is great for stimulating progress,
289
811674
2205
بنابراین چابک سازی برای تقویت پیشرفت عالی است،
13:33
but I kept hearing time and again, you need to preserve the core.
290
813879
3282
اما بارها شنیدم که باید هسته اصلی را حفظ کرد.
13:37
So how do you do that?
291
817161
2054
اما چگونه؟
13:39
Collins coached us on doing something
292
819215
2207
کالینز ما را هدایت کرد تا کاری که در کسب و کارها انجام می‌شود، انجام دهیم
13:41
that businesses do, which is define your mission
293
821422
2787
که توضیح دادن ماموریت سازمان
13:44
and identify your core values.
294
824209
2394
و مشخص کردن ارزشهای اصلی آن است.
13:46
So he led us through the process of creating a family mission statement.
295
826603
3558
پس به ما کمک کرد تا یک ماموریت خانوادگی تدوین کنیم
13:50
We did the family equivalent of a corporate retreat.
296
830161
2264
ما معادل خانوادگی این مقوله کاری را انجام دادیم.
13:52
We had a pajama party.
297
832425
2304
یک پیژامه پارتی ترتیب دادیم.
13:54
I made popcorn. Actually, I burned one, so I made two.
298
834729
3560
من پاپ کورن درست کردم و از هر دو تا یکی را می‌سوزاندم.
13:58
My wife bought a flip chart.
299
838289
872
همسرم یک نمودار توضیحی خرید.
13:59
And we had this great conversation, like, what's important to us?
300
839161
2617
و یک مکالمه عالی داشتیم که چه چیزهایی برایمان مهم است؟
14:01
What values do we most uphold?
301
841778
2125
چه ارزشهایی را بالاتر از همه می‌دانیم؟
14:03
And we ended up with 10 statements.
302
843903
1756
و با ده بیانیه کارمان را تمام کردیم.
14:05
We are travelers, not tourists.
303
845659
1971
ما مسافریم، نه گردشگر.
14:07
We don't like dilemmas. We like solutions.
304
847630
3675
ما معضل دوست نداریم و راهکار دوست داریم.
14:11
Again, research shows that parents should spend less time
305
851305
3231
و باز، تحقیقات نشان می‌دهد که پدرها و مادرها باید وقت کمتری صرف کنند
14:14
worrying about what they do wrong
306
854536
2339
که چه کاری را اشتباه انجام داده اند
14:16
and more time focusing on what they do right,
307
856875
3157
و روی اینکه چه کاری درست انجام شده تاکید کنند،
14:20
worry less about the bad times and build up the good times.
308
860032
4111
کمتر نگران لحظه های بد باشند و لحظه های خوب را بسازند.
14:24
This family mission statement is a great way to identify
309
864143
2736
این بیانیه ی خانوادگی، راه خوبی
14:26
what it is that you do right.
310
866879
2520
برای تشخیص اینکه چه چیزی را بهتر انجام می‌دهیم است.
14:29
A few weeks later, we got a call from the school.
311
869399
2290
چند هفته بعد، از مدرسه با ما تماس گرفتند.
14:31
One of our daughters had gotten into a spat.
312
871689
1988
یکی از دخترانمان وارد یک مرافعه شده بود.
14:33
And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?
313
873677
2356
و ما ناگهان نگران شدیم که آیا دختری سنگدل داریم؟
14:36
And we didn't really know what to do,
314
876033
1254
و نمی دانستیم چه باید بکنیم،
14:37
so we called her into my office.
315
877287
1428
بنابراین او را به دفتر کارم دعوت کردیم.
14:38
The family mission statement was on the wall,
316
878715
1657
بیانیه ماموریت خانواده روی دیوار بود،
14:40
and my wife said, "So, anything up there seem to apply?"
317
880372
3111
و همسرم گفت: " خب چیزی هست که اضافه کنیم؟ "
14:43
And she kind of looked down the list, and she said,
318
883483
2876
دخترم نگاهی به لیست کرد و پرسید،
14:46
"Bring people together?"
319
886359
1728
"جمع کردن همه دور هم؟"
14:48
Suddenly we had a way into the conversation.
320
888087
3456
ناگهان راه خوبی برای مکالمه پیدا کردیم.
14:51
Another great way to tell your story
321
891543
1332
یکی از بهترین راهها برای بیان داستانتان به فرزندان
14:52
is to tell your children where they came from.
322
892875
3295
این است که به آنها بگویید از کجا آمده اند.
14:56
Researchers at Emory gave children a simple
323
896170
2701
محققان در "موسسه اِموری" از بچه ها یک تست ساده با نام ِ
14:58
"what do you know" test.
324
898871
2082
"چه می‌دانید" گرفتند.
15:00
Do you know where your grandparents were born?
325
900953
2078
می‌دانید پدربزرگ و مادربزرگ های‌تان کجا به دنیا آمده اند؟
15:03
Do you know where your parents went to high school?
326
903031
2464
می‌دانید پدرها و مادرها‌ی‌تان به کدام دبیرستان می‌رفتند؟
15:05
Do you know anybody in your family
327
905495
1785
آیا در خانواده کسی را می‌شناسید که موقعیت سختی
15:07
who had a difficult situation, an illness, and they overcame it?
328
907280
3999
مثل بیماری داشته و بر آن پیروز شده است؟
15:11
The children who scored highest on this "do you know" scale
329
911279
3570
کودکانی که بالاترین امتیازها را در این تست به دست آوردند
15:14
had the highest self-esteem and a greater sense they could control their lives.
330
914849
4566
از عزت نفس و توان کنترل بهتری در زندگی شان برخوردار بودند.
15:19
The "do you know" test was the single biggest predictor
331
919415
3256
این تست، بزرگترین پیش بینی کننده
15:22
of emotional health and happiness.
332
922671
2704
در مورد سلامت احساسی و خوشحالی بود.
15:25
As the author of the study told me,
333
925375
2176
همانطور که نویسنده تحقیق به من گفت،
15:27
children who have a sense of -- they're part of a larger narrative
334
927551
3854
کودکانی که از توان ابراز بالاتری برخوردار بودند
15:31
have greater self-confidence.
335
931405
2954
اعتماد به نفس بهتری داشتند.
15:34
So my final plank is, tell your story.
336
934359
2976
بنابر این آخرین نقطه آرمانی من این است: داستان خود را بگویید.
15:37
Spend time retelling the story of your family's positive moments
337
937335
3991
برای بازگو کردن لحظات مثبت زندگیتان
15:41
and how you overcame the negative ones.
338
941326
2841
و چگونگی غلبه بر لحظات منفی وقت بگذارید.
15:44
If you give children this happy narrative,
339
944167
2456
اگر این داستان شاد را برایشان تعریف کنید،
15:46
you give them the tools to make themselves happier.
340
946623
5711
ابزار شاد بودن به آنها هدیه داده اید.
15:52
I was a teenager when I first read "Anna Karenina"
341
952334
2423
وقتی اولین بار " آنا کارنینا " را خواندم، نوجوان بودم
15:54
and its famous opening sentence,
342
954757
1752
و جمله شروع معروفش می‌گفت:
15:56
"All happy families are alike.
343
956509
1959
"تمام خانواده های شاد شبیه همدیگر هستند.
15:58
Each unhappy family is unhappy in its own way."
344
958468
4091
هر خانواده ی غمگین، به شکل خاص خود غمگین است".
16:02
When I first read that, I thought, "That sentence is inane.
345
962559
3224
وقتی اولین بار جمله را خواندم،فکر کردم " چرند است.
16:05
Of course all happy families aren't alike."
346
965783
3123
مسلم است که همه خانواده های شاد شبیه هم نیستند".
16:08
But as I began working on this project,
347
968906
2341
اما وقتی شروع به کار روی این پروژه کردم،
16:11
I began changing my mind.
348
971247
2712
نظرم عوض شد.
16:13
Recent scholarship has allowed us, for the first time,
349
973959
2552
آخرین بورسیه ی تحصیلی،این امکان را به ما داد که برای اولین بار،
16:16
to identify the building blocks
350
976511
2736
بتوانیم اجزای سازنده ی
16:19
that successful families have.
351
979247
2976
خانواده های موفق را شناسایی کنیم.
16:22
I've mentioned just three here today:
352
982223
2144
امروز به سه مورد از آنها اشاره کردم:
16:24
Adapt all the time, empower the children, tell your story.
353
984367
5167
سازگار باشید،به فرزندانتان اختیار بدهید و داستانتان را برایشان بگویید.
16:29
Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right?
354
989549
4371
بعد از این همه سال،آیا می‌توان گفت که حق با تولستوی بود؟
16:33
The answer, I believe, is yes.
355
993920
3376
باور دارم که بله.
16:37
When Leo Tolstoy was five years old,
356
997296
2712
وقتی تولستوی ۵ ساله بود،
16:40
his brother Nikolay came to him
357
1000008
1742
برادرش نیکولای پیش او رفت و گفت
16:41
and said he had engraved the secret to universal happiness
358
1001750
2974
که راز جهانی شادی را
16:44
on a little green stick, which he had hidden
359
1004724
2780
روی یک چوب سبز رنگ حکاکی و آن را
16:47
in a ravine on the family's estate in Russia.
360
1007504
3116
در یک مسیل در ایالت خانوادگیشان در روسیه پنهان کرده است.
16:50
If the stick were ever found, all humankind would be happy.
361
1010620
4433
اگر آن چوب تابحال پیدا می‌شد، تمام بشریت شاد بودند.
16:55
Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it.
362
1015053
5496
تولستوی شیفته ی آن تکه چوب بود، ولی هرگز آن را نیافت.
17:00
In fact, he asked to be buried in that ravine where he thought it was hidden.
363
1020549
4351
او وصیت کرد که در همان مسیل دفنش کنند.
17:04
He still lies there today, covered in a layer of green grass.
364
1024900
4545
او هنوز آنجا و در زیر لایه ای از چمن سبز رنگ آرمیده است.
17:09
That story perfectly captures for me
365
1029445
2551
آن داستان برای من
17:11
the final lesson that I learned:
366
1031996
2208
آخرین درسی که یاد گرفتم را به همراه داشت:
17:14
Happiness is not something we find,
367
1034204
2664
شادی پیدا کردنی نیست،
17:16
it's something we make.
368
1036868
2896
به وجود آوردنی است.
17:19
Almost anybody who's looked at well-run organizations
369
1039764
3270
تقریبا تمام کسانی که به سازمانهای موفق می‌نگرند
17:23
has come to pretty much the same conclusion.
370
1043034
2981
به نتیجه ی مشابه دست یافته اند.
17:26
Greatness is not a matter of circumstance.
371
1046015
2389
بزرگی اتفاقی نیست.
17:28
It's a matter of choice.
372
1048404
2864
بر مبنای انتخابهاست.
17:31
You don't need some grand plan. You don't need a waterfall.
373
1051268
3464
نیازی به یک برنامه عظیم یا آبشار نیست.
17:34
You just need to take small steps,
374
1054732
2184
کافیست قدمهای کوچک بردارید،
17:36
accumulate small wins,
375
1056916
2192
دستاوردهای کوچک را جمع کنید،
17:39
keep reaching for that green stick.
376
1059108
2824
و برای رسیدن به تکه چوب سبز رنگ به راه خود ادامه دهید.
17:41
In the end, this may be the greatest lesson of all.
377
1061932
3649
در آخر،شاید بهترین درس همین باشد.
17:45
What's the secret to a happy family? Try.
378
1065581
4167
راز یک خانواده شاد چیست؟ امتحان کنید.
17:49
(Applause)
379
1069748
4000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7