Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

Bruce Feiler: Agile Programmierung – für Ihre Familie

213,674 views

2013-02-26 ・ TED


New videos

Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

Bruce Feiler: Agile Programmierung – für Ihre Familie

213,674 views ・ 2013-02-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Wolfgang Jacques Lektorat: Sandra Holtermann
00:15
So here's the good news about families.
1
15992
2887
Die gute Nachricht über Familien:
00:18
The last 50 years have seen a revolution
2
18879
2249
In den letzten fünfzig Jahren hat sich revolutionär geändert,
00:21
in what it means to be a family.
3
21128
2056
was es bedeutet, eine Familie zu sein.
00:23
We have blended families, adopted families,
4
23184
2295
Es gibt Patchworkfamilien, Adoptivfamilien,
00:25
we have nuclear families living in separate houses
5
25479
2305
es gibt Kleinfamilien, die in verschiedenen Häusern leben
00:27
and divorced families living in the same house.
6
27784
2879
und geschiedene Familien, die im selben Haus leben.
00:30
But through it all, the family has grown stronger.
7
30663
3059
Aber alles in allem ist die Familie stärker geworden.
00:33
Eight in 10 say the family they have today
8
33722
2549
Acht von zehn Menschen sagen, dass die Familie, die sie heute haben,
00:36
is as strong or stronger than the family they grew up in.
9
36271
4537
genauso stark oder sogar stärker ist als die Familie, in der sie aufwuchsen.
00:40
Now, here's the bad news.
10
40808
1984
Die schlechte Nachricht aber ist:
00:42
Nearly everyone is completely overwhelmed
11
42792
2398
Praktisch jeder ist total überfordert
00:45
by the chaos of family life.
12
45190
2311
vom Chaos des Familienalltags.
00:47
Every parent I know, myself included,
13
47501
2058
Alle Eltern, die ich kenne, mich eingeschlossen,
00:49
feels like we're constantly playing defense.
14
49559
2596
fühlen sich wie in einem ständigen Abwehrkampf.
00:52
Just when our kids stop teething, they start having tantrums.
15
52155
3053
Kaum haben die Kinder endlich ihre Zähne, beginnt die Trotzphase.
00:55
Just when they stop needing our help taking a bath,
16
55208
2040
Kaum brauchen sie keine Hilfe mehr beim Baden,
00:57
they need our help dealing with cyberstalking or bullying.
17
57248
3200
brauchen sie Unterstützung gegen Mobbing im Internet oder auf dem Schulhof.
01:00
And here's the worst news of all.
18
60448
2690
Aber das Schlimmste ist:
01:03
Our children sense we're out of control.
19
63138
2926
Unsere Kinder merken, dass wir den Laden nicht im Griff haben.
01:06
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute
20
66064
3065
Ellen Galinsky vom "Families and Work Institute"
01:09
asked 1,000 children, "If you were granted
21
69129
2279
fragte 1000 Kinder: "Was würdet ihr euch für eure Eltern
01:11
one wish about your parents, what would it be?"
22
71408
3433
wünschen, wenn ihr einen Wunsch frei hättet?"
01:14
The parents predicted the kids would say,
23
74841
2318
Die Eltern meinten, die Kinder würden wünschen,
01:17
spending more time with them.
24
77159
2866
dass sie mehr Zeit mit ihnen verbringen sollten.
01:20
They were wrong. The kids' number one wish?
25
80025
2845
Sie irrten sich. Der häufigste Wunsch der Kinder war,
01:22
That their parents be less tired and less stressed.
26
82870
4346
dass ihre Eltern nicht so müde und gestresst sein sollten.
01:27
So how can we change this dynamic?
27
87216
2101
Wie können wir diesen Teufelskreis durchbrechen?
01:29
Are there concrete things we can do to reduce stress,
28
89317
3218
Gibt es konkrete Dinge, die wir tun können, um Stress zu reduzieren,
01:32
draw our family closer,
29
92535
1866
unsere Familie enger zusammenzuhalten
01:34
and generally prepare our children to enter the world?
30
94401
4856
und ganz allgemein unsere Kinder auf den Ernst des Lebens vorzubereiten?
01:39
I spent the last few years trying to answer that question,
31
99257
3196
Ich habe die letzten Jahre damit verbracht, diese Frage zu beantworten,
01:42
traveling around, meeting families, talking to scholars,
32
102453
3025
ich bin gereist, habe Familien besucht und Experten befragt –
01:45
experts ranging from elite peace negotiators
33
105478
3058
hochkarätige Friedensvermittler,
01:48
to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.
34
108536
4047
Warren Buffets Bankexperten und schließlich Spezialkampftruppen der US-Armee.
01:52
I was trying to figure out, what do happy families do right
35
112583
3366
Ich wollte herausfinden, was glückliche Familien richtig machen,
01:55
and what can I learn from them to make my family happier?
36
115949
4986
und was ich von ihnen lernen kann, um meine eigene Familie glücklicher zu machen.
02:00
I want to tell you about one family that I met,
37
120935
1865
Ich erzähle Ihnen von einer Familie, die ich besucht habe
02:02
and why I think they offer clues.
38
122800
2624
und welche wichtigen Anhaltspunkte sie mir gegeben hat.
02:05
At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho,
39
125424
2987
Um sieben Uhr an einem Sonntagabend in Hidden Springs, Idaho,
02:08
where the six members of the Starr family are sitting down
40
128411
2308
versammeln sich die sechs Mitglieder der Familie Starr
02:10
to the highlight of their week: the family meeting.
41
130719
3238
zum Höhepunkt ihrer Woche: der Familienbesprechung.
02:13
The Starrs are a regular American family
42
133957
2225
Die Starrs sind eine normale amerikanische Familie
02:16
with their share of regular American family problems.
43
136182
2751
mit ihren ganz normalen amerikanischen Familienproblemen.
02:18
David is a software engineer. Eleanor takes care
44
138933
2792
David ist Softwareentwickler, Eleanor kümmert sich
02:21
of their four children, ages 10 to 15.
45
141725
2792
um die vier Kinder, zehn bis fünfzehn Jahre alt.
02:24
One of those kids tutors math on the far side of town.
46
144517
3024
Eines der Kinder gibt Mathe-Nachhilfe am anderen Ende der Stadt.
02:27
One has lacrosse on the near side of town.
47
147541
2505
Eins spielt Lacrosse ganz in der Nähe.
02:30
One has Asperger syndrome. One has ADHD.
48
150046
3511
Eins hat das Asperger-Syndrom. Eins hat ADHS.
02:33
"We were living in complete chaos," Eleanor said.
49
153557
3328
"Wir lebten im totalen Chaos", berichtete Eleanor.
02:36
What the Starrs did next, though, was surprising.
50
156885
3344
Was die Starrs dann aber taten, war überraschend.
02:40
Instead of turning to friends or relatives,
51
160229
2768
Anstatt sich an Freunde oder Verwandte zu wenden,
02:42
they looked to David's workplace.
52
162997
2712
betrachteten sie Davids Arbeitsplatz.
02:45
They turned to a cutting-edge program called agile development
53
165709
2778
Sie probierten ein innovatives Verfahren namens "Agile Entwicklung" aus,
02:48
that was just spreading from manufacturers in Japan
54
168487
3070
das sich gerade von Japan aus
02:51
to startups in Silicon Valley.
55
171557
2976
zu den Start-up-Unternehmen im Silicon Valley ausbreitete.
02:54
In agile, workers are organized into small groups
56
174533
2868
Bei der agilen Entwicklung sind die Mitarbeiter in kleine Gruppen eingeteilt
02:57
and do things in very short spans of time.
57
177401
2686
und arbeiten in sehr kurzen Zeitabschnitten.
03:00
So instead of having executives issue grand proclamations,
58
180087
2942
Anstatt dass Manager großartige Anweisungen erlassen,
03:03
the team in effect manages itself.
59
183029
3200
managt das Team sich im Endeffekt selbst.
03:06
You have constant feedback. You have daily update sessions.
60
186229
2631
Es gibt ständiges Feedback, tägliche Kurzbesprechungen
03:08
You have weekly reviews. You're constantly changing.
61
188860
3617
und wöchentliche Sitzungen. Alles verändert sich ständig.
03:12
David said when they brought this system into their home,
62
192477
3200
David sagte, als sie das System zu Hause einführten,
03:15
the family meetings in particular increased communication,
63
195677
3416
waren es insbesondere die Familienbesprechungen,
03:19
decreased stress, and made everybody
64
199093
2376
die die Kommunikation verbesserten, den Stress reduzierten
03:21
happier to be part of the family team.
65
201469
3104
und alle glücklicher machten, ein Teil des Familien-Teams zu sein.
03:24
When my wife and I adopted these family meetings and other techniques
66
204573
2983
Als meine Frau und ich diese Familienbesprechungen und andere Techniken
03:27
into the lives of our then-five-year-old twin daughters,
67
207556
3513
in das Leben unserer damals fünf Jahre alten Zwillingstöchter brachten,
03:31
it was the biggest single change we made since our daughters were born.
68
211069
4064
war das die größte Veränderung seit der Geburt unserer Töchter.
03:35
And these meetings had this effect
69
215133
2189
Und diese Besprechungen hatten denselben Effekt
03:37
while taking under 20 minutes.
70
217322
2499
und dauerten nicht einmal zwanzig Minuten.
03:39
So what is Agile, and why can it help
71
219821
2152
Was ist also "agil" und warum hilft es bei etwas
03:41
with something that seems so different, like families?
72
221973
2728
anscheinend so Unterschiedlichem wie Familie?
03:44
In 1983, Jeff Sutherland was a technologist
73
224701
2349
Jeff Sutherland war 1983 Techniker
03:47
at a financial firm in New England.
74
227050
2317
in einem Finanzunternehmen in New England.
03:49
He was very frustrated with how software got designed.
75
229367
3018
Er war frustriert von der Art, wie damals Software entwickelt wurde.
03:52
Companies followed the waterfall method, right,
76
232385
2752
Die Firmen arbeiteten nach der Wasserfallmethode:
03:55
in which executives issued orders that slowly trickled down
77
235137
3058
Das Management gab Anweisungen, die langsam nach unten
03:58
to programmers below,
78
238195
1619
zu den Programmierern durchsickerten –
03:59
and no one had ever consulted the programmers.
79
239814
2648
aber die Programmierer wurden nicht gefragt.
04:02
Eighty-three percent of projects failed.
80
242462
2579
83 Prozent der Projekte scheiterten.
04:05
They were too bloated or too out of date
81
245041
2397
Sie waren zu aufgebläht oder bei ihrer Fertigstellung
04:07
by the time they were done.
82
247438
2682
längst überholt.
04:10
Sutherland wanted to create a system where
83
250120
2444
Sutherland wollte ein System schaffen, bei dem Ideen
04:12
ideas didn't just percolate down but could percolate up from the bottom
84
252564
4178
nicht nur nach unten durchsickern, sondern auch von unten nach oben aufsteigen
04:16
and be adjusted in real time.
85
256742
2545
und die Pläne in Echtzeit angepasst werden können.
04:19
He read 30 years of Harvard Business Review
86
259287
3063
Er hatte dreißig Jahre des "Harvard Business Review" gelesen,
04:22
before stumbling upon an article in 1986
87
262350
2792
bis er 1986 über einen Artikel stolperte, der
04:25
called "The New New Product Development Game."
88
265142
3079
"Das Neue Neue Produktentwicklungsspiel" hieß.
04:28
It said that the pace of business was quickening --
89
268221
2251
Darin hieß es, dass sich das Tempo in der Wirtschaft beschleunige –
04:30
and by the way, this was in 1986 --
90
270472
2129
übrigens: das war 1986 –
04:32
and the most successful companies were flexible.
91
272601
3965
und dass die erfolgreichsten Unternehmen flexibel seien.
04:36
It highlighted Toyota and Canon
92
276566
1784
Der Artikel verglich die anpassbaren,
04:38
and likened their adaptable, tight-knit teams to rugby scrums.
93
278350
4304
eng verbundenen Teams von Toyota und Canon mit einem Rugby-Gedränge, oder "Scrum".
04:42
As Sutherland told me, we got to that article,
94
282654
2365
Wie Sutherland mir erzählte, las er den Artikel
04:45
and said, "That's it."
95
285019
2165
und sagte "Das ist es."
04:47
In Sutherland's system, companies don't use
96
287184
2717
Bei Sutherlands System führen Unternehmen keine
04:49
large, massive projects that take two years.
97
289901
3001
Riesenprojekte durch, die zwei Jahre dauern.
04:52
They do things in small chunks.
98
292902
1228
Sie erledigen Aufgaben in kleinen Teilen.
04:54
Nothing takes longer than two weeks.
99
294130
2449
Nichts dauert länger als zwei Wochen.
04:56
So instead of saying, "You guys go off into that bunker
100
296579
2066
Anstatt zu sagen: "Ihr verzieht euch in den Bunker dort
04:58
and come back with a cell phone or a social network,"
101
298645
3001
und kommt mit einem Handy oder einem sozialen Netzwerk zurück",
05:01
you say, "You go off and come up with one element,
102
301646
2432
sagt man: "Beschäftigt euch mit einem Element
05:04
then bring it back. Let's talk about it. Let's adapt."
103
304078
2520
und führt es vor. Wir sprechen darüber und passen es an."
05:06
You succeed or fail quickly.
104
306598
3608
Erfolg oder Misserfolg stellen sich unmittelbar ein.
05:10
Today, agile is used in a hundred countries,
105
310206
3168
Heute wird agile Entwicklung in hundert Ländern angewandt
05:13
and it's sweeping into management suites.
106
313374
2938
und reicht bis in die Chefetagen hinauf.
05:16
Inevitably, people began taking some of these techniques
107
316312
2510
Es war nur eine Frage der Zeit, bis Leute begannen, einige dieser Techniken
05:18
and applying it to their families.
108
318822
2275
in ihren Familien anzuwenden.
05:21
You had blogs pop up, and some manuals were written.
109
321097
2573
Es gab Blogs zu dem Thema und auch einige Leitfäden.
05:23
Even the Sutherlands told me that they had
110
323670
1896
Und die Sutherlands erzählten mir sogar,
05:25
an Agile Thanksgiving,
111
325566
1510
dass sie ein agiles Thanksgiving hatten,
05:27
where you had one group of people working on the food,
112
327076
2511
wo eine Gruppe von Leuten das Essen zubereitete,
05:29
one setting the table, and one greeting visitors at the door.
113
329587
3331
eine den Tisch deckte und eine Besucher an der Tür begrüßte.
05:32
Sutherland said it was the best Thanksgiving ever.
114
332918
3520
Sutherland sagte, es sei das beste Thanksgiving überhaupt gewesen.
05:36
So let's take one problem that families face,
115
336438
2680
Nehmen wir das Familienproblem "Chaos am Morgen"
05:39
crazy mornings, and talk about how agile can help.
116
339118
3017
und überlegen, wie "agil" dabei von Nutzen sein kann.
05:42
A key plank is accountability,
117
342135
2166
Eine Säule ist die Verantwortlichkeit,
05:44
so teams use information radiators,
118
344301
1799
deshalb benutzen Teams Informationsverteiler,
05:46
these large boards in which everybody is accountable.
119
346100
3763
diese großen Tafeln mit allen Verantwortlichkeiten.
05:49
So the Starrs, in adapting this to their home,
120
349863
1936
Die Starrs übernahmen das, indem sie eine
05:51
created a morning checklist
121
351799
1661
Morgen-Checkliste erstellten,
05:53
in which each child is expected to tick off chores.
122
353460
3588
in der jedes Kind seine Aufgaben abhaken soll.
05:57
So on the morning I visited, Eleanor came downstairs,
123
357048
2380
An dem Morgen, an dem ich zu Besuch war, kam Eleanor die Treppe herunter,
05:59
poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair,
124
359428
2710
schenkte sich einen Kaffee ein und setzte sich in einen Sessel.
06:02
and she sat there,
125
362138
1508
Und sie saß dort
06:03
kind of amiably talking to each of her children
126
363646
2998
und sprach aufmerksam mit jedem der Kinder,
06:06
as one after the other they came downstairs,
127
366644
1991
die, eins nach dem anderen, herunterkamen.
06:08
checked the list, made themselves breakfast,
128
368635
2369
Sie prüften die Liste, machten sich selbst Frühstück,
06:11
checked the list again, put the dishes in the dishwasher,
129
371004
2783
prüften nochmals die Liste, räumten das Geschirr in die Spülmaschine,
06:13
rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had,
130
373787
3120
prüften wieder die Liste, fütterten die Tiere oder erledigten ihre jeweiligen Aufgaben,
06:16
checked the list once more, gathered their belongings,
131
376907
2424
prüften die Liste noch einmal, suchten ihre Sachen zusammen
06:19
and made their way to the bus.
132
379331
2637
und machten sich auf den Weg zum Bus.
06:21
It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.
133
381968
4077
Es war eines der erstaunlichsten Ereignisse, das ich je in einer Familie beobachtet habe.
06:26
And when I strenuously objected this would never work in our house,
134
386045
3142
Als ich überzeugt einwarf, das würde in unserer Familie niemals funktionieren,
06:29
our kids needed way too much monitoring,
135
389187
2183
da unsere Kinder viel zu viel Überwachung brauchten,
06:31
Eleanor looked at me.
136
391370
1300
sah Eleanor mich an.
06:32
"That's what I thought," she said.
137
392670
1168
"Genau das dachte ich auch", sagte sie.
06:33
"I told David, 'keep your work out of my kitchen.'
138
393838
2320
"Ich sagte zu David 'halte deine Arbeit aus meiner Küche heraus.'
06:36
But I was wrong."
139
396158
1621
Aber ich habe mich geirrt."
06:37
So I turned to David: "So why does it work?"
140
397779
2104
Also fragte ich David: "Warum funktioniert es?"
06:39
He said, "You can't underestimate the power of doing this."
141
399883
2936
Er sagte: "Man kann die Kraft hiervon gar nicht hoch genug einschätzen."
06:42
And he made a checkmark.
142
402819
1534
Und er machte einen Haken.
06:44
He said, "In the workplace, adults love it.
143
404353
2136
Er sagte: "Bei der Arbeit lieben es die Erwachsenen.
06:46
With kids, it's heaven."
144
406489
2476
Für Kinder ist es himmlisch."
06:48
The week we introduced a morning checklist into our house,
145
408965
2837
In der Woche, in der wir die Morgen-Checkliste bei uns zu Hause einführten,
06:51
it cut parental screaming in half. (Laughter)
146
411802
4147
halbierte sich das elterliche Schreien. (Gelächter)
06:55
But the real change didn't come until we had these family meetings.
147
415949
3085
Doch der eigentliche Wandel kam erst mit den Familienbesprechungen.
06:59
So following the agile model, we ask three questions:
148
419034
3321
Nach dem agilen Modell stellen wir drei Fragen:
07:02
What worked well in our family this week,
149
422355
1922
Was klappte diese Woche gut in unserer Familie,
07:04
what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead?
150
424277
4160
was nicht so gut und woran wollen wir in der nächsten Woche arbeiten?
07:08
Everyone throws out suggestions
151
428437
1587
Jeder macht Vorschläge,
07:10
and then we pick two to focus on.
152
430024
2732
und wir wählen zwei davon, auf die wir uns konzentrieren.
07:12
And suddenly the most amazing things started coming out of our daughters' mouths.
153
432756
3902
Und plötzlich hörten wir von unseren Töchtern die erstaunlichsten Dinge.
07:16
What worked well this week?
154
436658
2120
Was hat diese Woche gut geklappt?
07:18
Getting over our fear of riding bikes. Making our beds.
155
438778
2920
Die Angst vorm Radfahren verlieren. Betten machen.
07:21
What didn't work well? Our math sheets,
156
441698
2912
Was hat nicht gut geklappt? Unsere Matheaufgaben,
07:24
or greeting visitors at the door.
157
444610
3187
oder Besucher an der Tür begrüßen.
07:27
Like a lot of parents, our kids are something like Bermuda Triangles.
158
447797
3428
Wie für viele Eltern sind unsere Kinder so etwas wie Bermuda-Dreiecke:
07:31
Like, thoughts and ideas go in, but none ever comes out,
159
451225
2545
Gedanken und Vorstellungen gehen hinein, aber nichts davon kommt jemals wieder heraus.
07:33
I mean at least not that are revealing.
160
453770
1534
Zumindest zeigen sie es nicht.
07:35
This gave us access suddenly to their innermost thoughts.
161
455304
3763
Plötzlich hatten wir Zugang zu ihren innersten Gedanken.
07:39
But the most surprising part was when we turned to,
162
459067
1787
Doch das Überraschendste passierte, als wir dahin kamen,
07:40
what are we going to work on in the week ahead?
163
460854
2654
woran wir in der kommenden Woche arbeiten wollten.
07:43
You know, the key idea of agile is that
164
463508
2017
Der Kerngedanke von "agil" ist, dass
07:45
teams essentially manage themselves,
165
465525
1805
Teams sich in erster Linie selbst führen.
07:47
and it works in software and it turns out that it works with kids.
166
467330
3344
Es funktioniert bei der Softwareentwicklung und es zeigte sich, dass es auch mit Kindern funktioniert.
07:50
Our kids love this process.
167
470674
1691
Unsere Kinder lieben diesen Prozess.
07:52
So they would come up with all these ideas.
168
472365
2189
Also kommen sie mit all diesen Vorschlägen.
07:54
You know, greet five visitors at the door this week,
169
474554
2046
Zum Beispiel, fünf Besucher an der Tür begrüßen –
07:56
get an extra 10 minutes of reading before bed.
170
476600
2563
zehn Minuten länger lesen vor dem Schlafengehen.
07:59
Kick someone, lose desserts for a month.
171
479163
2812
Jemanden treten – einen Monat lang keinen Nachtisch.
08:01
It turns out, by the way, our girls are little Stalins.
172
481975
2167
Es stellte sich nebenbei heraus, dass unsere Mädchen kleine Stalins sind.
08:04
We constantly have to kind of dial them back.
173
484142
2945
Wir müssen sie ständig zurückpfeifen.
08:07
Now look, naturally there's a gap between
174
487087
1992
Sehen Sie: Natürlich klafft eine Lücke zwischen
08:09
their kind of conduct in these meetings and their behavior the rest of the week,
175
489079
3368
dem Verhalten in den Besprechungen und dem Benehmen in der restlichen Woche,
08:12
but the truth is it didn't really bother us.
176
492447
2114
aber die Wahrheit ist, dass uns das nicht wirklich gekümmert hat.
08:14
It felt like we were kind of laying these underground cables
177
494561
2350
Wir hatten das Gefühl, die Verkabelung zu verlegen,
08:16
that wouldn't light up their world for many years to come.
178
496911
3330
die erst viele Jahre später ihre Welt erhellen würde.
08:20
Three years later -- our girls are almost eight now --
179
500241
2430
Drei Jahre später – unsere Mädchen sind jetzt fast acht –
08:22
We're still holding these meetings.
180
502671
2437
machen wir immer noch diese Besprechungen.
08:25
My wife counts them among her most treasured moments as a mom.
181
505108
4732
Meine Frau zählt sie zu ihren wertvollsten Momenten als Mutter.
08:29
So what did we learn?
182
509840
2383
Was haben wir also gelernt?
08:32
The word "agile" entered the lexicon in 2001
183
512223
2501
Der Begriff "agil" tauchte 2001 erstmals im Wörterbuch auf,
08:34
when Jeff Sutherland and a group of designers
184
514724
2200
als sich Jeff Sutherland und eine Gruppe von Entwicklern
08:36
met in Utah and wrote a 12-point Agile Manifesto.
185
516924
4132
in Utah trafen und ein "Agil"-Manifest mit 12 Punkten schrieben.
08:41
I think the time is right for an Agile Family Manifesto.
186
521056
3531
Ich finde, die Zeit ist reif für ein "Agil-Familien-Manifest".
08:44
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
187
524587
3375
Von den Starrs und vielen anderen Familien habe ich einige Ideen übernommen.
08:47
I'm proposing three planks.
188
527962
2759
Ich schlage drei Säulen vor.
08:50
Plank number one: Adapt all the time.
189
530721
3568
Säule eins: ständige Anpassung.
08:54
When I became a parent, I figured, you know what?
190
534289
1786
Als ich Vater wurde, dachte ich – ahnen Sie es?
08:56
We'll set a few rules and we'll stick to them.
191
536075
3099
Wir stellen ein paar Regeln auf und halten an ihnen fest.
08:59
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
192
539174
3649
Das bedeutet, wir könnten als Eltern jedes mögliche Problem vorhersehen.
09:02
We can't. What's great about the agile system
193
542823
3434
Das können wir nicht. Das Tolle am agilen System ist,
09:06
is you build in a system of change
194
546257
1866
dass man ein Änderungssystem einbaut,
09:08
so that you can react to what's happening to you in real time.
195
548123
3031
denn dann kann man auf das, was einem passiert, in Echtzeit reagieren.
09:11
It's like they say in the Internet world:
196
551154
1444
Wie man im Internet sagt:
09:12
if you're doing the same thing today you were doing six months ago,
197
552598
2744
Wenn du heute dasselbe tust wie vor sechs Monaten,
09:15
you're doing the wrong thing.
198
555342
1658
tust du das Falsche.
09:17
Parents can learn a lot from that.
199
557000
2908
Eltern können davon viel lernen.
09:19
But to me, "adapt all the time" means something deeper, too.
200
559908
3312
Für mich bedeutet "ständige Anpassung" aber noch mehr:
09:23
We have to break parents out of this straitjacket
201
563220
2376
Wir müssen Eltern aus der Zwangsjacke befreien,
09:25
that the only ideas we can try at home
202
565596
2337
dass die einzigen Ideen, die wir zu Hause ausprobieren können,
09:27
are ones that come from shrinks or self-help gurus
203
567933
3367
die von Psycho- oder Selbsthilfe-Gurus
09:31
or other family experts.
204
571300
2320
oder von anderen Familienexperten sind.
09:33
The truth is, their ideas are stale,
205
573620
2272
Die Wahrheit ist: Ihre Ideen sind von gestern,
09:35
whereas in all these other worlds there are these new ideas
206
575892
2296
während in allen anderen Gebieten diese neuen Ideen entstehen,
09:38
to make groups and teams work effectively.
207
578188
3325
die Gruppen und Teams effizient zusammenarbeiten lassen.
09:41
Let's just take a few examples.
208
581513
1135
Nehmen wir nur ein paar Beispiele.
09:42
Let's take the biggest issue of all: family dinner.
209
582648
3220
Nehmen wir das größte Thema überhaupt: das gemeinsame Abendessen.
09:45
Everybody knows that having family dinner
210
585868
2057
Jeder weiß, dass gemeinsame Abendessen
09:47
with your children is good for the kids.
211
587925
2328
mit den Kindern gut für sie sind.
09:50
But for so many of us, it doesn't work in our lives.
212
590253
2959
Aber bei so vielen von uns funktioniert es in Wirklichkeit nicht.
09:53
I met a celebrity chef in New Orleans who said,
213
593212
2272
Ein Promi-Koch in New Orleans erzählte mir:
09:55
"No problem, I'll just time-shift family dinner.
214
595484
2379
"Kein Problem, ich verschiebe einfach das gemeinsame Abendessen.
09:57
I'm not home, can't make family dinner?
215
597863
2136
Ich bin nicht zu Hause und kann nicht kochen?
09:59
We'll have family breakfast. We'll meet for a bedtime snack.
216
599999
2992
Dann machen wir eben ein Familienfrühstück oder ein gemeinsames Nachtessen.
10:02
We'll make Sunday meals more important."
217
602991
2866
Wir nehmen die Sonntagsmahlzeiten wichtiger."
10:05
And the truth is, recent research backs him up.
218
605857
3550
Und in der Tat wird er von der neueren Forschung bestätigt.
10:09
It turns out there's only 10 minutes of productive time
219
609407
2912
Es hat sich herausgestellt, dass es nur zehn Minuten sinnvoll verbrachte Zeit
10:12
in any family meal.
220
612319
1837
bei jeder Familienmahlzeit gibt.
10:14
The rest of it's taken up with "take your elbows off the table" and "pass the ketchup."
221
614156
3918
Der Rest wird mit "Nimm die Ellenbogen vom Tisch" und "Reich mir mal das Ketchup" verbraucht.
10:18
You can take that 10 minutes and move it
222
618074
2037
Man kann diese zehn sinnvollen Minuten nehmen,
10:20
to any part of the day and have the same benefit.
223
620111
3280
sie an jede beliebige Stelle des Tages setzen und denselben Nutzen erzielen.
10:23
So time-shift family dinner. That's adaptability.
224
623391
2825
Verschieben Sie also das gemeinsame Abendessen. Das ist Anpassungsfähigkeit.
10:26
An environmental psychologist told me,
225
626216
2290
Eine Umweltpsychologin erzählte mir:
10:28
"If you're sitting in a hard chair on a rigid surface,
226
628506
3335
"Wenn man auf einem harten Stuhl mit einer starren Oberfläche sitzt,
10:31
you'll be more rigid.
227
631841
1450
ist man starrer.
10:33
If you're sitting on a cushioned chair, you'll be more open."
228
633291
3903
Wenn man auf einem gepolsterten Stuhl sitzt, ist man offener."
10:37
She told me, "When you're discipling your children,
229
637194
1607
Sie sagte: "Wenn Sie Ihre Kinder maßregeln müssen,
10:38
sit in an upright chair with a cushioned surface.
230
638801
2398
setzen Sie sich in einen geraden Stuhl mit gepolstertem Sitz.
10:41
The conversation will go better."
231
641199
2554
Das Gespräch wird besser laufen."
10:43
My wife and I actually moved where we sit for difficult conversations
232
643753
3617
Meine Frau und ich haben daraufhin tatsächlich unsere Plätze für schwierige Diskussionen geändert,
10:47
because I was sitting above in the power position.
233
647370
2820
weil ich vorher erhöht in der Machtposition saß.
10:50
So move where you sit. That's adaptability.
234
650190
3040
Verändern Sie Ihre Sitzposition. Das ist Anpassungsfähigkeit.
10:53
The point is there are all these new ideas out there.
235
653230
3354
Die Sache ist die, dass all diese neuen Ideen schon da sind.
10:56
We've got to hook them up with parents.
236
656584
2387
Wir müssen sie aber zu den Eltern bringen.
10:58
So plank number one: Adapt all the time.
237
658971
2427
Säule Nummer eins ist also: ständige Anpassung.
11:01
Be flexible, be open-minded, let the best ideas win.
238
661398
4440
Seien Sie flexibel, öffnen Sie Ihren Geist, lassen Sie die besten Ideen gewinnen.
11:05
Plank number two: Empower your children.
239
665838
4096
Säule Nummer zwei: Lassen Sie die Kinder mitreden.
11:09
Our instinct as parents is to order our kids around.
240
669934
3014
Unser Instinkt als Eltern ist, unsere Kinder herumzukommandieren.
11:12
It's easier, and frankly, we're usually right.
241
672948
2594
Es ist einfacher, und mal ehrlich: Meistens haben wir recht.
11:15
There's a reason that few systems have been more
242
675542
2063
Es gibt einen Grund, weshalb es im Laufe der Zeit kaum Systeme gab,
11:17
waterfall over time than the family.
243
677605
3052
die ein ausgeprägteres "Wasserfall"-Prinzip hatten als die Familie.
11:20
But the single biggest lesson we learned
244
680657
1817
Aber unsere größte Lektion ist die,
11:22
is to reverse the waterfall as much as possible.
245
682474
2887
den Wasserfall so weit wie möglich umzukehren.
11:25
Enlist the children in their own upbringing.
246
685361
3865
Nehmen Sie die Kinder für die eigene Erziehung in die Pflicht.
11:29
Just yesterday, we were having our family meeting,
247
689226
1888
Gerade gestern machten wir unsere Familienbesprechung
11:31
and we had voted to work on overreacting.
248
691114
2879
und hatten vereinbart, an Überreaktionen zu arbeiten.
11:33
So we said, "Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?"
249
693993
3296
Also sagten wir: "Wir brauchen eine Belohnung und eine Strafe. Okay?"
11:37
So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week.
250
697289
4576
Eine meiner Töchter warf ein, man sollte pro Woche fünf Minuten Zeit zum Überreagieren bekommen.
11:41
So we kind of liked that.
251
701865
1758
Das gefiel uns.
11:43
But then her sister started working the system.
252
703623
1639
Aber ihre Schwester wollte es genauer wissen.
11:45
She said, "Do I get one five-minute overreaction
253
705262
3137
Sie fragte: "Bekomme ich eine Fünf-Minuten-Überreaktion
11:48
or can I get 10 30-second overreactions?"
254
708399
3470
oder gehen auch zehn 30-Sekunden-Überreaktionen?"
11:51
I loved that. Spend the time however you want.
255
711869
2228
Ich fand das großartig. "Verteil die Zeit wie du möchtest."
11:54
Now give us a punishment. Okay.
256
714097
2272
Nun die Strafe. Okay.
11:56
If we get 15 minutes of overreaction time, that's the limit.
257
716369
4904
Fünfzehn Minuten Überreaktion ist die Grenze.
12:01
Every minute above that, we have to do one pushup.
258
721273
3424
Für jede Minute darüber müssen wir einen Liegestütz machen.
12:04
So you see, this is working. Now look, this system isn't lax.
259
724697
3384
Sie sehen – es funktioniert. Schauen Sie: Das ist kein laxes System.
12:08
There's plenty of parental authority going on.
260
728081
2728
Es gibt jede Menge elterliche Autorität.
12:10
But we're giving them practice becoming independent,
261
730809
2715
Aber unsere Kinder können Unabhängigkeit üben,
12:13
which of course is our ultimate goal.
262
733524
2567
was natürlich unser höchstes Ziel ist.
12:16
Just as I was leaving to come here tonight,
263
736091
2318
Gerade als ich heute Abend losfuhr, um hierher zu kommen,
12:18
one of my daughters started screaming.
264
738409
1824
begann eine meiner Töchter herumzuschreien.
12:20
The other one said, "Overreaction! Overreaction!"
265
740233
2515
Die andere sagte: "Überreaktion! Überreaktion!",
12:22
and started counting, and within 10 seconds it had ended.
266
742748
2929
und begann zu zählen und innerhalb von zehn Sekunden war alles zu Ende.
12:25
To me that is a certified agile miracle.
267
745677
3509
Für mich ist das der Beweis eines agilen Wunders.
12:29
(Laughter) (Applause)
268
749186
2207
(Gelächter) (Applaus)
12:31
And by the way, research backs this up too.
269
751393
4736
Und übrigens – die Forschung stützt das ebenfalls.
12:36
Children who plan their own goals, set weekly schedules,
270
756129
3576
Kinder, die ihre eigenen Ziele setzen und Wochenpläne aufstellen,
12:39
evaluate their own work build up their frontal cortex
271
759705
3925
beurteilen ihre eigene Leistung besser, entwickeln ihren präfrontalen Cortex
12:43
and take more control over their lives.
272
763630
4227
und haben ihr Leben besser im Griff.
12:47
The point is, we have to let our children succeed on their own terms,
273
767857
3152
Wir müssen unseren Kindern unbedingt erlauben, auf ihre eigene Art Erfolg zu haben,
12:51
and yes, on occasion, fail on their own terms.
274
771009
3104
und ja, gelegentlich auf ihre eigene Art zu scheitern.
12:54
I was talking to Warren Buffett's banker,
275
774113
1748
Ich sprach mit Warren Buffets Bankier
12:55
and he was chiding me for not letting my children
276
775861
2242
und er schimpfte mit mir, weil ich meinen Kindern nicht erlaubte,
12:58
make mistakes with their allowance.
277
778103
2669
mit ihrem Taschengeld Fehler zu machen.
13:00
And I said, "But what if they drive into a ditch?"
278
780772
1976
Und ich sagte: "Aber was ist, wenn sie gegen die Wand fahren?"
13:02
He said, "It's much better to drive into a ditch
279
782748
2141
Er erwiderte: "Es ist besser, mit sechs Dollar Taschengeld
13:04
with a $6 allowance than a $60,000-a-year salary
280
784889
3432
vor die Wand zu fahren als mit einem 60.000-Dollar-Jahresgehalt
13:08
or a $6 million inheritance."
281
788321
2672
oder einem 6-Millionen-Erbe."
13:10
So the bottom line is, empower your children.
282
790993
2480
Die Schlussfolgerung ist also: Lassen Sie die Kinder mitreden.
13:13
Plank number three: Tell your story.
283
793473
4786
Säule Nummer drei: Erzählen Sie Ihre Geschichte.
13:18
Adaptability is fine, but we also need bedrock.
284
798259
3963
Anpassungsfähigkeit ist gut, aber wir brauchen auch Grundmauern.
13:22
Jim Collins, the author of "Good To Great,"
285
802222
1940
Jim Collins, der Autor von "Der Weg zu den Besten",
13:24
told me that successful human organizations of any kind
286
804162
2703
erzählte mir, dass erfolgreiche Organisationen aller Art
13:26
have two things in common:
287
806865
1514
zwei Dinge gemeinsam haben:
13:28
they preserve the core, they stimulate progress.
288
808379
3295
Sie bewahren den Kern, sie fördern den Fortschritt.
13:31
So agile is great for stimulating progress,
289
811674
2205
"Agil" ist großartig, um den Fortschritt zu fördern,
13:33
but I kept hearing time and again, you need to preserve the core.
290
813879
3282
aber ich hörte immer wieder, dass man den Kern bewahren solle.
13:37
So how do you do that?
291
817161
2054
Wie erreicht man das?
13:39
Collins coached us on doing something
292
819215
2207
Collins lehrte uns, etwas zu tun,
13:41
that businesses do, which is define your mission
293
821422
2787
das Firmen tun, nämlich ihren Zweck oder ihr Ziel zu definieren
13:44
and identify your core values.
294
824209
2394
und die Grundwerte zu benennen.
13:46
So he led us through the process of creating a family mission statement.
295
826603
3558
Er führte uns durch den Prozess, ein Familienleitbild zu entwickeln.
13:50
We did the family equivalent of a corporate retreat.
296
830161
2264
Die familiäre Entsprechung einer Klausurtagung
13:52
We had a pajama party.
297
832425
2304
war eine Pyjama-Party.
13:54
I made popcorn. Actually, I burned one, so I made two.
298
834729
3560
Ich machte Popcorn. Genau genommen brannte eine Portion an, also machte ich zwei.
13:58
My wife bought a flip chart.
299
838289
872
Meine Frau kaufte ein Flipchart.
13:59
And we had this great conversation, like, what's important to us?
300
839161
2617
Und wir hatten eine tolle Unterhaltung à la: "Was ist uns wichtig?"
14:01
What values do we most uphold?
301
841778
2125
"Was sind unsere höchsten Werte?"
14:03
And we ended up with 10 statements.
302
843903
1756
Und wir entwickelten zehn Aussagen.
14:05
We are travelers, not tourists.
303
845659
1971
Wir sind Reisende, keine Touristen.
14:07
We don't like dilemmas. We like solutions.
304
847630
3675
Wir mögen keine Dilemmas. Wir mögen Lösungen.
14:11
Again, research shows that parents should spend less time
305
851305
3231
Wiederum zeigt die Forschung, dass Eltern sich weniger Gedanken darüber machen sollten,
14:14
worrying about what they do wrong
306
854536
2339
was sie falsch machen,
14:16
and more time focusing on what they do right,
307
856875
3157
und sich mehr darauf konzentrieren, was sie richtig machen,
14:20
worry less about the bad times and build up the good times.
308
860032
4111
sich weniger über schlechte Zeiten sorgen, sondern auf gute Zeiten hinarbeiten.
14:24
This family mission statement is a great way to identify
309
864143
2736
Ein Familienleitbild ist eine gute Gelegenheit festzuhalten,
14:26
what it is that you do right.
310
866879
2520
was man richtig macht.
14:29
A few weeks later, we got a call from the school.
311
869399
2290
Ein paar Wochen später erhielten wir einen Anruf von der Schule.
14:31
One of our daughters had gotten into a spat.
312
871689
1988
Eine unserer Töchter war in einen Streit geraten.
14:33
And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?
313
873677
2356
Wir waren besorgt. Zogen wir etwa eine fiese Zicke heran?
14:36
And we didn't really know what to do,
314
876033
1254
Und wir wussten nicht, was wir tun sollten.
14:37
so we called her into my office.
315
877287
1428
Also riefen wir sie in mein Büro.
14:38
The family mission statement was on the wall,
316
878715
1657
Das Familienleitbild hing an der Wand
14:40
and my wife said, "So, anything up there seem to apply?"
317
880372
3111
und meine Frau fragte: "Ist irgendetwas Passendes dabei?"
14:43
And she kind of looked down the list, and she said,
318
883483
2876
Und sie blickte die Liste entlang und sagte:
14:46
"Bring people together?"
319
886359
1728
"Menschen zusammenbringen?"
14:48
Suddenly we had a way into the conversation.
320
888087
3456
Und schon hatten wir einen Aufhänger für das Gespräch.
14:51
Another great way to tell your story
321
891543
1332
Eine weitere Möglichkeit, die Geschichte zu erzählen, ist,
14:52
is to tell your children where they came from.
322
892875
3295
den Kindern zu erzählen, woher sie stammen.
14:56
Researchers at Emory gave children a simple
323
896170
2701
Forscher der Emory-Universität führten mit Kindern
14:58
"what do you know" test.
324
898871
2082
einen einfachen Wissenstest durch.
15:00
Do you know where your grandparents were born?
325
900953
2078
Weißt du, wo deine Großeltern geboren wurden?
15:03
Do you know where your parents went to high school?
326
903031
2464
Weißt du, wo deine Eltern zur Schule gegangen sind?
15:05
Do you know anybody in your family
327
905495
1785
Kennst du jemanden in deiner Familie,
15:07
who had a difficult situation, an illness, and they overcame it?
328
907280
3999
der in eine schwierige Lage geraten war, z. B. eine Krankheit, und sie überwunden hat?
15:11
The children who scored highest on this "do you know" scale
329
911279
3570
Die Kinder, die auf dieser Wissensskala am besten abschnitten,
15:14
had the highest self-esteem and a greater sense they could control their lives.
330
914849
4566
hatten die höchste Selbstachtung und ein besseres Gefühl, ihr Leben kontrollieren zu könnten.
15:19
The "do you know" test was the single biggest predictor
331
919415
3256
Der Wissenstest war das beste Anzeichen
15:22
of emotional health and happiness.
332
922671
2704
für seelische Gesundheit und Glück.
15:25
As the author of the study told me,
333
925375
2176
Der Autor der Studie sagte mir,
15:27
children who have a sense of -- they're part of a larger narrative
334
927551
3854
dass Kinder, die ein Gefühl dafür haben, dass sie Teil einer größeren Geschichte sind,
15:31
have greater self-confidence.
335
931405
2954
ein höheres Selbstbewusstsein haben.
15:34
So my final plank is, tell your story.
336
934359
2976
Meine letzte Säule ist also: Erzählen Sie Ihre Geschichte.
15:37
Spend time retelling the story of your family's positive moments
337
937335
3991
Nehmen Sie sich Zeit, die schönen Ereignisse Ihrer Familiengeschichte zu erzählen,
15:41
and how you overcame the negative ones.
338
941326
2841
und wie Sie die schlimmen überwunden haben.
15:44
If you give children this happy narrative,
339
944167
2456
Wenn Sie Kindern diese Geschichte vom Glück erzählen,
15:46
you give them the tools to make themselves happier.
340
946623
5711
versetzen Sie sie in die Lage, sich selbst glücklicher zu machen.
15:52
I was a teenager when I first read "Anna Karenina"
341
952334
2423
Ich war ein Teenager, als ich zum ersten Mal "Anna Karenina"
15:54
and its famous opening sentence,
342
954757
1752
und den berühmten ersten Satz las:
15:56
"All happy families are alike.
343
956509
1959
"Alle glücklichen Familien gleichen einander,
15:58
Each unhappy family is unhappy in its own way."
344
958468
4091
jede unglückliche Familie ist auf ihre eigene Weise unglücklich."
16:02
When I first read that, I thought, "That sentence is inane.
345
962559
3224
Als ich das las, dachte ich: "Dieser Satz ist albern.
16:05
Of course all happy families aren't alike."
346
965783
3123
Natürlich gleichen sich nicht alle glücklichen Familien."
16:08
But as I began working on this project,
347
968906
2341
Aber als ich begann, an diesem Projekt zu arbeiten,
16:11
I began changing my mind.
348
971247
2712
fing ich an, meine Meinung zu ändern.
16:13
Recent scholarship has allowed us, for the first time,
349
973959
2552
Die neueste Wissenschaft hat erstmalig
16:16
to identify the building blocks
350
976511
2736
die Bausteine glücklicher
16:19
that successful families have.
351
979247
2976
Familien identifiziert.
16:22
I've mentioned just three here today:
352
982223
2144
Heute habe ich nur drei davon erwähnt:
16:24
Adapt all the time, empower the children, tell your story.
353
984367
5167
Ständige Anpassung, die Kinder mitreden lassen, Erzählen der Geschichte.
16:29
Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right?
354
989549
4371
Kann man nach so vielen Jahren sagen, dass Tolstoi recht hatte?
16:33
The answer, I believe, is yes.
355
993920
3376
Ich glaube, die Antwort ist ja.
16:37
When Leo Tolstoy was five years old,
356
997296
2712
Als Leo Tolstoi fünf Jahre alt war,
16:40
his brother Nikolay came to him
357
1000008
1742
kam sein Bruder Nikolai zu ihm
16:41
and said he had engraved the secret to universal happiness
358
1001750
2974
und sagte, er habe das Geheimnis des absoluten Glücks
16:44
on a little green stick, which he had hidden
359
1004724
2780
in einen kleinen grünen Zweig eingeritzt, den er in einer
16:47
in a ravine on the family's estate in Russia.
360
1007504
3116
Schlucht auf dem Familienanwesen in Russland versteckt habe.
16:50
If the stick were ever found, all humankind would be happy.
361
1010620
4433
Wenn der Zweig jemals gefunden würde, wäre die Menschheit glücklich.
16:55
Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it.
362
1015053
5496
Tolstoi verzehrte sich nach diesem Zweig, aber er konnte ihn nicht finden.
17:00
In fact, he asked to be buried in that ravine where he thought it was hidden.
363
1020549
4351
Tatsächlich verlangte er, in der Schlucht, wo er ihn vermutete, begraben zu werden.
17:04
He still lies there today, covered in a layer of green grass.
364
1024900
4545
Dort liegt er noch heute unter dem grünen Gras.
17:09
That story perfectly captures for me
365
1029445
2551
Diese Geschichte verkörpert für mich
17:11
the final lesson that I learned:
366
1031996
2208
die abschließende Lektion, die ich gelernt habe:
17:14
Happiness is not something we find,
367
1034204
2664
Glück ist nicht etwas, das wir finden,
17:16
it's something we make.
368
1036868
2896
es ist etwas, das wir machen.
17:19
Almost anybody who's looked at well-run organizations
369
1039764
3270
Fast jeder, der gutgeführte Organisationen betrachtet,
17:23
has come to pretty much the same conclusion.
370
1043034
2981
kommt zu ziemlich demselben Schluss.
17:26
Greatness is not a matter of circumstance.
371
1046015
2389
Größe ist keine Frage der Umstände.
17:28
It's a matter of choice.
372
1048404
2864
Sie ist eine Frage der Wahl.
17:31
You don't need some grand plan. You don't need a waterfall.
373
1051268
3464
Man braucht keinen grandiosen Plan. Man braucht keinen Wasserfall.
17:34
You just need to take small steps,
374
1054732
2184
Man muss nur kleine Schritte gehen,
17:36
accumulate small wins,
375
1056916
2192
kleine Erfolge aneinanderreihen,
17:39
keep reaching for that green stick.
376
1059108
2824
immer nach dem grünen Zweig greifen.
17:41
In the end, this may be the greatest lesson of all.
377
1061932
3649
Schließlich könnte das die wichtigste Lektion überhaupt sein.
17:45
What's the secret to a happy family? Try.
378
1065581
4167
Was ist das Geheimnis einer glücklichen Familie? Versuchen.
17:49
(Applause)
379
1069748
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7