Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

209,994 views ・ 2013-02-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Csaba Lóki Lektor: Sándor Nagy
00:15
So here's the good news about families.
1
15992
2887
Van egy jó hírem a családokkal kapcsolatban.
00:18
The last 50 years have seen a revolution
2
18879
2249
Az elmúlt 50 év forradalmasította
00:21
in what it means to be a family.
3
21128
2056
a család fogalmának tartalmát.
00:23
We have blended families, adopted families,
4
23184
2295
Ismerünk mozaikcsaládot, örökbefogadó családot;
00:25
we have nuclear families living in separate houses
5
25479
2305
nukleáris családot, melynek tagjai külön élnek,
00:27
and divorced families living in the same house.
6
27784
2879
és elvált családokat, melyek ugyanabban a házban élnek.
00:30
But through it all, the family has grown stronger.
7
30663
3059
Azonban mindezeken túl, a családok erősebbek lettek.
00:33
Eight in 10 say the family they have today
8
33722
2549
Tízből nyolc ember mondja, hogy a család, amelyben ma él,
00:36
is as strong or stronger than the family they grew up in.
9
36271
4537
legalább olyan erős, vagy erősebb, mint a család, amelyben felnőtt.
00:40
Now, here's the bad news.
10
40808
1984
Nos akkor lássuk a rossz hírt.
00:42
Nearly everyone is completely overwhelmed
11
42792
2398
Szinte mindenkit túlterhel
00:45
by the chaos of family life.
12
45190
2311
a családi élet mindennapos káosza.
00:47
Every parent I know, myself included,
13
47501
2058
Minden szülő akit ismerek, magamat is beleértve,
00:49
feels like we're constantly playing defense.
14
49559
2596
úgy érzi, hogy folyamatosan védekező szerepet játszik.
00:52
Just when our kids stop teething, they start having tantrums.
15
52155
3053
Épp csak, hogy fogaik kinőttek, gyermekeink elkezdenek hisztizni.
00:55
Just when they stop needing our help taking a bath,
16
55208
2040
Alighogy már nem kell őket fürdetni,
00:57
they need our help dealing with cyberstalking or bullying.
17
57248
3200
segíthetünk nekik az internetes zaklatások, vagy iskolai megfélemlítések legyőzésében.
01:00
And here's the worst news of all.
18
60448
2690
És itt a legrosszabb hír.
01:03
Our children sense we're out of control.
19
63138
2926
Gyermekeink érzik, hogy nem vagyunk urai a helyzetnek.
01:06
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute
20
66064
3065
Ellen Galinsky, a Család- és Munkaügyi Intézet munkatársa
01:09
asked 1,000 children, "If you were granted
21
69129
2279
megkérdezett 1000 gyermeket, "Ha lehetne
01:11
one wish about your parents, what would it be?"
22
71408
3433
egy kívánságod a szüleiddel kapcsolatban, mi lenne az?"
01:14
The parents predicted the kids would say,
23
74841
2318
A szülők azt várták, a gyerekek azt mondják majd, hogy
01:17
spending more time with them.
24
77159
2866
hadd töltsenek több időt velük.
01:20
They were wrong. The kids' number one wish?
25
80025
2845
Tévedtek. A gyerekek első számú kívánsága?
01:22
That their parents be less tired and less stressed.
26
82870
4346
A szüleik legyenek kevésbé fáradtak és kevésbé stresszesek!
01:27
So how can we change this dynamic?
27
87216
2101
Szóval, hogyan tudnánk változtatni ezen a jelenségen?
01:29
Are there concrete things we can do to reduce stress,
28
89317
3218
Vajon vannak-e kézzelfogható dolgok, amelyekkel csökkenthetjük a stresszt,
01:32
draw our family closer,
29
92535
1866
közelebb hozhatjuk a családtagokat egymáshoz,
01:34
and generally prepare our children to enter the world?
30
94401
4856
és felkészíthetjük gyermekeinket az életre?
01:39
I spent the last few years trying to answer that question,
31
99257
3196
Az utóbbi néhány évet azzal töltöttem, hogy választ találjak erre a kérdésre,
01:42
traveling around, meeting families, talking to scholars,
32
102453
3025
utazgatva, családokat látogatva és tudósokkal,
01:45
experts ranging from elite peace negotiators
33
105478
3058
szakértőkkel beszélgetve, elit béketárgyalóktól kezdve,
01:48
to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.
34
108536
4047
Warren Buffett bankárjain keresztül, a zöldsapkásokig.
01:52
I was trying to figure out, what do happy families do right
35
112583
3366
Azt próbáltam kideríteni, vajon a boldog családok mit csinálnak jól,
01:55
and what can I learn from them to make my family happier?
36
115949
4986
és mit tanulhatok tőlük, amivel saját családomat boldogabbá tehetem?
02:00
I want to tell you about one family that I met,
37
120935
1865
Szeretnék mesélni önöknek egy családról, akiket megismertem,
02:02
and why I think they offer clues.
38
122800
2624
és hogy miért gondolom, hogy követendő a példájuk.
02:05
At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho,
39
125424
2987
Vasárnap este 7, Hidden Springs, Idaho,
02:08
where the six members of the Starr family are sitting down
40
128411
2308
a Starr család hat tagja összeül
02:10
to the highlight of their week: the family meeting.
41
130719
3238
a hét legfontosabb eseményére: a heti családi megbeszélésre.
02:13
The Starrs are a regular American family
42
133957
2225
Starrék egy átlagos amerikai család,
02:16
with their share of regular American family problems.
43
136182
2751
a szokványos amerikai problémáikkal.
02:18
David is a software engineer. Eleanor takes care
44
138933
2792
David szoftvermérnök. Eleanor ügyel
02:21
of their four children, ages 10 to 15.
45
141725
2792
a négy, 10 és 15 év közötti gyermekükre.
02:24
One of those kids tutors math on the far side of town.
46
144517
3024
Az egyik gyermek matekórákat vesz a város távoli végén.
02:27
One has lacrosse on the near side of town.
47
147541
2505
A másik lacrosse edzése a közelben.
02:30
One has Asperger syndrome. One has ADHD.
48
150046
3511
A harmadik Asperger-szindrómás. A negyedik hiperaktív (ADHD-s).
02:33
"We were living in complete chaos," Eleanor said.
49
153557
3328
"Korábban teljes káoszban éltünk", meséli Eleanor.
02:36
What the Starrs did next, though, was surprising.
50
156885
3344
Amit Starr ez után tett, meglepő volt.
02:40
Instead of turning to friends or relatives,
51
160229
2768
Ahelyett, hogy barátaihoz vagy rokonaihoz fordult volna,
02:42
they looked to David's workplace.
52
162997
2712
a munkahelyén kezdett megoldás után kutatni.
02:45
They turned to a cutting-edge program called agile development
53
165709
2778
A legkorszerűbb technikához, az agilis módszerhez folyamodtak,
02:48
that was just spreading from manufacturers in Japan
54
168487
3070
ami japán termelő cégektől terjedt át
02:51
to startups in Silicon Valley.
55
171557
2976
a Szilícium-völgy induló vállalkozásaira.
02:54
In agile, workers are organized into small groups
56
174533
2868
Az agilis módszerben a dolgozókat kis csoportokba szervezik,
02:57
and do things in very short spans of time.
57
177401
2686
és a műveleteket nagyon rövid idő alatt végzik el.
03:00
So instead of having executives issue grand proclamations,
58
180087
2942
És ahelyett, hogy a menedzsment adna ki utasításokat,
03:03
the team in effect manages itself.
59
183029
3200
a csapat menedzseli önmagát.
03:06
You have constant feedback. You have daily update sessions.
60
186229
2631
A visszacsatolás folyamatos. Naponta vannak státuszmegbeszélések.
03:08
You have weekly reviews. You're constantly changing.
61
188860
3617
Vannak heti áttekintő megbeszélések is. A változás folyamatos.
03:12
David said when they brought this system into their home,
62
192477
3200
David azt mondja, hogy amikor behozta a családjába ezt a módszert,
03:15
the family meetings in particular increased communication,
63
195677
3416
a családi megbeszélések különösen javították a kommunikációt,
03:19
decreased stress, and made everybody
64
199093
2376
csökkentették a stresszt, és mindenkit
03:21
happier to be part of the family team.
65
201469
3104
boldogabbá tett, hogy a családi team tagja lehetett.
03:24
When my wife and I adopted these family meetings and other techniques
66
204573
2983
Amikor a feleségemmel behoztuk ezeket a családi megbeszéléseket és más technikákat
03:27
into the lives of our then-five-year-old twin daughters,
67
207556
3513
az akkoriban ötéves ikerlányaink életébe,
03:31
it was the biggest single change we made since our daughters were born.
68
211069
4064
ez volt a legnagyobb változás, ami a lányokkal születésük óta történt.
03:35
And these meetings had this effect
69
215133
2189
És ezeknek a megbeszéléseknek ugyanez a hatása
03:37
while taking under 20 minutes.
70
217322
2499
az alatt a 20 perc alatt, amíg tartanak.
03:39
So what is Agile, and why can it help
71
219821
2152
Mi is hát az agilis módszer, és miért tud segíteni
03:41
with something that seems so different, like families?
72
221973
2728
annyira különbözőnek látszó dolgokon, mint a családok?
03:44
In 1983, Jeff Sutherland was a technologist
73
224701
2349
1983-ban Jeff Sutherland technológiai szakember volt
03:47
at a financial firm in New England.
74
227050
2317
egy pénzügyi vállalatnál, New Englandben.
03:49
He was very frustrated with how software got designed.
75
229367
3018
Rendkívül zavarta a szoftvertervezési folyamat menete.
03:52
Companies followed the waterfall method, right,
76
232385
2752
A cégek a vízesés-modellt követték,
03:55
in which executives issued orders that slowly trickled down
77
235137
3058
amiben a vezetők utasításokat adtak ki, amelyek csak lassan
03:58
to programmers below,
78
238195
1619
csorogtak le a programozókhoz,
03:59
and no one had ever consulted the programmers.
79
239814
2648
és a programozókkal soha senki nem konzultált.
04:02
Eighty-three percent of projects failed.
80
242462
2579
A projektek nyolcvanhárom százaléka megbukott.
04:05
They were too bloated or too out of date
81
245041
2397
Túl terjedelmessé váltak, vagy elavultak,
04:07
by the time they were done.
82
247438
2682
mire elkészültek.
04:10
Sutherland wanted to create a system where
83
250120
2444
Sutherland egy olyan rendszert akart létrehozni, amiben
04:12
ideas didn't just percolate down but could percolate up from the bottom
84
252564
4178
az ötletek nem csak felülről lefelé, hanem lentről fölfelé is áramolhatnak,
04:16
and be adjusted in real time.
85
256742
2545
és valós időben módosulhatnak.
04:19
He read 30 years of Harvard Business Review
86
259287
3063
Átolvasta a Harvard Business Review 30 évfolyamát,
04:22
before stumbling upon an article in 1986
87
262350
2792
mire rátalált egy 1986-os cikkre,
04:25
called "The New New Product Development Game."
88
265142
3079
aminek címe "Az új termékfejlesztési játék" volt.
04:28
It said that the pace of business was quickening --
89
268221
2251
Ez arról szólt, hogy az üzlet sebessége fokozódik --
04:30
and by the way, this was in 1986 --
90
270472
2129
ez 1986-ban volt --
04:32
and the most successful companies were flexible.
91
272601
3965
és hogy a flexibilis vállalatok voltak a legsikeresebbek.
04:36
It highlighted Toyota and Canon
92
276566
1784
Kiemelte a Toyotát és a Canont,
04:38
and likened their adaptable, tight-knit teams to rugby scrums.
93
278350
4304
és alkalmazkodni képes, összetartó teamjeiket a rögbi "scrum"-jához hasonlította.
04:42
As Sutherland told me, we got to that article,
94
282654
2365
Ahogy Sutherland mondta nekem, elővettük ezt a cikket,
04:45
and said, "That's it."
95
285019
2165
és azt mondtuk: "Ez az!"
04:47
In Sutherland's system, companies don't use
96
287184
2717
Sutherland rendszerében a vállalatok nem indítanak
04:49
large, massive projects that take two years.
97
289901
3001
hatalmas, évekig tartó projekteket.
04:52
They do things in small chunks.
98
292902
1228
A feladatokat kis részletekben végzik el.
04:54
Nothing takes longer than two weeks.
99
294130
2449
Semmi nem tart két hétnél tovább.
04:56
So instead of saying, "You guys go off into that bunker
100
296579
2066
Ahelyett, hogy azt mondanánk: "Na, fiúk, befelé abba a bunkerbe,
04:58
and come back with a cell phone or a social network,"
101
298645
3001
és ki se gyertek, amíg nem kész egy mobiltelefon vagy egy közösségi háló",
05:01
you say, "You go off and come up with one element,
102
301646
2432
azt mondjuk: "Menjetek, készítsetek el egyetlen konmponenst,
05:04
then bring it back. Let's talk about it. Let's adapt."
103
304078
2520
majd hozzátok vissza. Beszéljünk róla. Adaptáljuk."
05:06
You succeed or fail quickly.
104
306598
3608
Vagy gyorsan eredményt értek el, vagy gyorsan kudarcot vallotok.
05:10
Today, agile is used in a hundred countries,
105
310206
3168
Manapság az agilis módszert száz országban használják,
05:13
and it's sweeping into management suites.
106
313374
2938
és már elérte a vezetői irodákat is.
05:16
Inevitably, people began taking some of these techniques
107
316312
2510
Az emberek elkerülhetetlenül elkezdték ezeket a technikákat átvenni,
05:18
and applying it to their families.
108
318822
2275
és alkalmazni saját családjaikra.
05:21
You had blogs pop up, and some manuals were written.
109
321097
2573
Blogok jelennek meg, kézikönyvek íródnak.
05:23
Even the Sutherlands told me that they had
110
323670
1896
Sutherlandék mesélték, hogy egyszer még
05:25
an Agile Thanksgiving,
111
325566
1510
agilis Hálaadást is tartottak,
05:27
where you had one group of people working on the food,
112
327076
2511
ahol az egyik team az ételeket készítette,
05:29
one setting the table, and one greeting visitors at the door.
113
329587
3331
a másik az asztalt terítette, a harmadik pedig a vendégeket fogadta.
05:32
Sutherland said it was the best Thanksgiving ever.
114
332918
3520
Sutherland szerint ez volt életük legjobb Hálaadása.
05:36
So let's take one problem that families face,
115
336438
2680
Vegyünk hát egy problémát, amivel a családok küzdenek,
05:39
crazy mornings, and talk about how agile can help.
116
339118
3017
a reggeli rohanást, és nézzük meg, hogy tud az agilis módszer segíteni.
05:42
A key plank is accountability,
117
342135
2166
Az egyik építőkő az elszámoltathatóság,
05:44
so teams use information radiators,
118
344301
1799
ehhez a teamek "információsugárzókat" használnak,
05:46
these large boards in which everybody is accountable.
119
346100
3763
ezek nagy táblák, melyeken keresztül mindenki számon kérhető.
05:49
So the Starrs, in adapting this to their home,
120
349863
1936
Starrék a módszer otthoni adaptációjában
05:51
created a morning checklist
121
351799
1661
egy reggeli ellenőrzőlistát készítettek,
05:53
in which each child is expected to tick off chores.
122
353460
3588
amin minden gyermeknek házimunkákat kellett kipipálnia.
05:57
So on the morning I visited, Eleanor came downstairs,
123
357048
2380
Azon a reggelen, amikor náluk jártam, Eleanor jött lefelé a lépcsőn,
05:59
poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair,
124
359428
2710
öntött magának egy csésze kávét, leült egy hintaszékbe,
06:02
and she sat there,
125
362138
1508
és csak ott ült,
06:03
kind of amiably talking to each of her children
126
363646
2998
kedvesen beszélgetve a gyermekeivel,
06:06
as one after the other they came downstairs,
127
366644
1991
akik egymás után jöttek lefelé,
06:08
checked the list, made themselves breakfast,
128
368635
2369
elenőrizték a listát, elkészítették a reggelijüket,
06:11
checked the list again, put the dishes in the dishwasher,
129
371004
2783
újra megnézték a listát, berakták az edényeket a mosogatógépbe,
06:13
rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had,
130
373787
3120
újra ellenőrizték a listát, megetették az állatokat, vagy elvégezték a soron következő feladatot,
06:16
checked the list once more, gathered their belongings,
131
376907
2424
újra megnézték a listát, összepakolták a holmijukat,
06:19
and made their way to the bus.
132
379331
2637
és elindultak a buszhoz.
06:21
It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.
133
381968
4077
Ez volt a leglenyűgözőbb családi együttműködés, amit valaha láttam.
06:26
And when I strenuously objected this would never work in our house,
134
386045
3142
És amikor kitartóan állítottam, hogy ez a módszer nálunk nem fog működni,
06:29
our kids needed way too much monitoring,
135
389187
2183
hogy a mi gyerekeink túl sok felügyeletet igényelnek,
06:31
Eleanor looked at me.
136
391370
1300
Eleanor rám nézett.
06:32
"That's what I thought," she said.
137
392670
1168
"Korábban én is így gondoltam", felelte.
06:33
"I told David, 'keep your work out of my kitchen.'
138
393838
2320
"Mondtam Davidnek, 'ne hozd be a munkádat a konyhába'
06:36
But I was wrong."
139
396158
1621
De tévedtem."
06:37
So I turned to David: "So why does it work?"
140
397779
2104
Aztán Davidhez fordultam: "Miért működik ez a dolog?"
06:39
He said, "You can't underestimate the power of doing this."
141
399883
2936
Így felelt: "Nem szabad alábecsülnöd ennek a módszernek az erejét."
06:42
And he made a checkmark.
142
402819
1534
És beírt egy pipát.
06:44
He said, "In the workplace, adults love it.
143
404353
2136
Azt mondta: "A munkahelyen a felnőttek imádják.
06:46
With kids, it's heaven."
144
406489
2476
A kölyköknek maga a mennyország."
06:48
The week we introduced a morning checklist into our house,
145
408965
2837
Azon a héten, amikor bevezettük nálunk is az ellenőrzőlistát,
06:51
it cut parental screaming in half. (Laughter)
146
411802
4147
a szülői üvöltözés felére csökkent. (Nevetés)
06:55
But the real change didn't come until we had these family meetings.
147
415949
3085
Igazi változás azonban nem történt addig, amíg el nem kezdtük a családi megbeszéléseket.
06:59
So following the agile model, we ask three questions:
148
419034
3321
Az agilis modellt követve, három kérdést tettünk fel:
07:02
What worked well in our family this week,
149
422355
1922
Mi működött jól a családban ezen a héten?
07:04
what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead?
150
424277
4160
Mi nem működött jól, és min fogunk dolgozni a következő héten?
07:08
Everyone throws out suggestions
151
428437
1587
Mindenki bedobta a javaslatait,
07:10
and then we pick two to focus on.
152
430024
2732
amiből kettőt kiválasztottunk.
07:12
And suddenly the most amazing things started coming out of our daughters' mouths.
153
432756
3902
Aztán elkezdtek a legcsodálatosabb gondolatok elhangzani a lányaink szájából.
07:16
What worked well this week?
154
436658
2120
Mi működött jól a héten?
07:18
Getting over our fear of riding bikes. Making our beds.
155
438778
2920
Biciklizésnél legyőztük a félelmünket. Beágyaztunk.
07:21
What didn't work well? Our math sheets,
156
441698
2912
Mi nem működött jól? A matekdolgozatunk,
07:24
or greeting visitors at the door.
157
444610
3187
vagy a vendégek fogadása a bejáratnál.
07:27
Like a lot of parents, our kids are something like Bermuda Triangles.
158
447797
3428
Sok szülőhöz hasonlóan, a mi gyerekeink is olyanok, mint a Bermuda-háromszög:
07:31
Like, thoughts and ideas go in, but none ever comes out,
159
451225
2545
az ötleteket, gondolatokat elnyelik, de vissza soha nem adják őket.
07:33
I mean at least not that are revealing.
160
453770
1534
Úgy értem, hogy legalábbis a tanulságosakat nem.
07:35
This gave us access suddenly to their innermost thoughts.
161
455304
3763
Most hirtelen hozzáférhetőkké váltak a legbelsőbb gondolataik.
07:39
But the most surprising part was when we turned to,
162
459067
1787
A legnagyobb meglepetés azonban akkor jött, amikor
07:40
what are we going to work on in the week ahead?
163
460854
2654
a "min dolgozzunk a jövő héten?" részhez értünk.
07:43
You know, the key idea of agile is that
164
463508
2017
Tudják, az agilis módszer alapötlete, hogy
07:45
teams essentially manage themselves,
165
465525
1805
a csapatok önmagukat menedzselik --
07:47
and it works in software and it turns out that it works with kids.
166
467330
3344
ez működik a szoftvernél, és most kiderült, hogy a gyerekeknél is.
07:50
Our kids love this process.
167
470674
1691
A gyerekeink imádják ezt a folyamatot.
07:52
So they would come up with all these ideas.
168
472365
2189
Ezek az ötletek mind tőlük származnak.
07:54
You know, greet five visitors at the door this week,
169
474554
2046
Fogadjunk öt vendéget az ajtóban ezen a héten,
07:56
get an extra 10 minutes of reading before bed.
170
476600
2563
legyen 10 perccel több idő olvasásra lefekvés előtt.
07:59
Kick someone, lose desserts for a month.
171
479163
2812
Rúgjunk bele valakibe, nem kapsz desszertet egy hónapig.
08:01
It turns out, by the way, our girls are little Stalins.
172
481975
2167
Időközben kiderült, hogy a lányaink kis Sztálinok.
08:04
We constantly have to kind of dial them back.
173
484142
2945
Állandóan vissza kell fognunk őket.
08:07
Now look, naturally there's a gap between
174
487087
1992
Nézzék, természetesen van egy bizonyos távolság
08:09
their kind of conduct in these meetings and their behavior the rest of the week,
175
489079
3368
a megbeszéléseken mutatott, s a hétköznapi viselkedésük között,
08:12
but the truth is it didn't really bother us.
176
492447
2114
de ez igazából nem zavar bennünket.
08:14
It felt like we were kind of laying these underground cables
177
494561
2350
Olyan érzésünk volt, mintha föld alatti kábeleket fektetnénk,
08:16
that wouldn't light up their world for many years to come.
178
496911
3330
amelyek évekig nem szálítanak áramot.
08:20
Three years later -- our girls are almost eight now --
179
500241
2430
Három évvel később -- a lányok most nyolc évesek --
08:22
We're still holding these meetings.
180
502671
2437
még mindig tartjuk ezeket a megbeszéléseket.
08:25
My wife counts them among her most treasured moments as a mom.
181
505108
4732
A feleségem, mint anya, a legbecsesebb pillanatai között tartja számon ezeket.
08:29
So what did we learn?
182
509840
2383
És mit tanultunk mindebből?
08:32
The word "agile" entered the lexicon in 2001
183
512223
2501
Az "agilis" szó 2001-ben került be a lexikonba,
08:34
when Jeff Sutherland and a group of designers
184
514724
2200
amikor Jeff Sutherland és tervezők egy csoportja
08:36
met in Utah and wrote a 12-point Agile Manifesto.
185
516924
4132
találkozott Utah-ban, és megírták a 12 pontból álló "Agilis Kiáltvány"-t.
08:41
I think the time is right for an Agile Family Manifesto.
186
521056
3531
Azt hiszem, éppen itt az ideje egy Családi Agilis Kiáltványnak.
08:44
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
187
524587
3375
Átvettem pár ötletet Starréktól, és más családoktól, akiket meglátogattam.
08:47
I'm proposing three planks.
188
527962
2759
Három építőkövet említenék meg.
08:50
Plank number one: Adapt all the time.
189
530721
3568
Első építőkő: Alkalmazkodj folyamatosan.
08:54
When I became a parent, I figured, you know what?
190
534289
1786
Amikor szülő lettem, tudják, mit találtam ki?
08:56
We'll set a few rules and we'll stick to them.
191
536075
3099
Kevés szabályt fogunk felállítani, de be fogjuk őket tartani.
08:59
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
192
539174
3649
Ez azt feltételezi, hogy mi, szülők, képesek vagyunk minden problémát előre látni, és felkészülni rájuk.
09:02
We can't. What's great about the agile system
193
542823
3434
Nem vagyunk képesek. Az agilis rendszerben az a nagyszerű,
09:06
is you build in a system of change
194
546257
1866
hogy beépítjük a változás rendszerét az életünkbe,
09:08
so that you can react to what's happening to you in real time.
195
548123
3031
hogy ezáltal valós időben tudjunk reagálni a körülöttünk történő dolgokra.
09:11
It's like they say in the Internet world:
196
551154
1444
Ez olyasmi, mint a mondás az Internet világában:
09:12
if you're doing the same thing today you were doing six months ago,
197
552598
2744
ha ma ugyanazt csinálod, amit fél évvel ezelőtt,
09:15
you're doing the wrong thing.
198
555342
1658
akkor valamit nem jól csinálsz.
09:17
Parents can learn a lot from that.
199
557000
2908
A szülők sokat tanulhatnak ebből.
09:19
But to me, "adapt all the time" means something deeper, too.
200
559908
3312
De számomra az "alkalmazkodj folyamatosan"-nak van egy mélyebb jelentése is.
09:23
We have to break parents out of this straitjacket
201
563220
2376
Ki kell mozdítanunk a szülőket abból a megszokásból,
09:25
that the only ideas we can try at home
202
565596
2337
hogy csak azokat az ötleteket próbálják ki otthon,
09:27
are ones that come from shrinks or self-help gurus
203
567933
3367
amelyek pszichiáterektől, öngyógyító guruktól,
09:31
or other family experts.
204
571300
2320
vagy más "családszakértőktöl" származnak.
09:33
The truth is, their ideas are stale,
205
573620
2272
A helyzet az, hogy az ő ötleteik már túlhaladottak,
09:35
whereas in all these other worlds there are these new ideas
206
575892
2296
miközben a világ más területein már léteznek új módszerek
09:38
to make groups and teams work effectively.
207
578188
3325
a csoportok és teamek munkájának hatékonyabbá tételére.
09:41
Let's just take a few examples.
208
581513
1135
Nézzünk pár példát!
09:42
Let's take the biggest issue of all: family dinner.
209
582648
3220
Kezdjük mindannyiunk legnagyobb kihívásával: a családi vacsorával!
09:45
Everybody knows that having family dinner
210
585868
2057
Mindannyian tudjuk, hogy egy közös családi vacsora
09:47
with your children is good for the kids.
211
587925
2328
hasznos a gyerekeknek.
09:50
But for so many of us, it doesn't work in our lives.
212
590253
2959
Sokunk életében mégsem működik a dolog.
09:53
I met a celebrity chef in New Orleans who said,
213
593212
2272
Egyszer New Orleansban egy híres szakács azt mondta nekem:
09:55
"No problem, I'll just time-shift family dinner.
214
595484
2379
"Semmi gond, egyszerűen elcsúsztatom a családi vacsora idejét.
09:57
I'm not home, can't make family dinner?
215
597863
2136
Ha nem vagyok otthon, nincs családi vacsora.
09:59
We'll have family breakfast. We'll meet for a bedtime snack.
216
599999
2992
Majd lesz családi reggeli. Vagy találkozuk egy lefekvés előtti falatozásnál.
10:02
We'll make Sunday meals more important."
217
602991
2866
Majd fontosabb szerepet adunk a vasárnapi étkezéseknek."
10:05
And the truth is, recent research backs him up.
218
605857
3550
És a legújabb kutatások őt igazolják.
10:09
It turns out there's only 10 minutes of productive time
219
609407
2912
Kiderült, hogy bármely családi étkezésből
10:12
in any family meal.
220
612319
1837
mindössze 10 perc a produktív idő.
10:14
The rest of it's taken up with "take your elbows off the table" and "pass the ketchup."
221
614156
3918
A maradék idő azzal telik, hogy "ne könyökölj az asztalra", "add ide a ketchupot".
10:18
You can take that 10 minutes and move it
222
618074
2037
Azt a 10 percet nyugodtan át lehet helyezni
10:20
to any part of the day and have the same benefit.
223
620111
3280
a nap bármely részére, különösebb veszteség nélkül.
10:23
So time-shift family dinner. That's adaptability.
224
623391
2825
Tehát: csúsztasd el a családi vacsorát! Ez az alkalmazkodás.
10:26
An environmental psychologist told me,
225
626216
2290
Egy környezeti pszichológus mondta egyszer:
10:28
"If you're sitting in a hard chair on a rigid surface,
226
628506
3335
"Ha kemény széken ülsz, egy merev felületen,
10:31
you'll be more rigid.
227
631841
1450
akkor te magad is merev leszel.
10:33
If you're sitting on a cushioned chair, you'll be more open."
228
633291
3903
Ha párnázott széken ülsz, sokkal nyitottabban fogsz viselkedni."
10:37
She told me, "When you're discipling your children,
229
637194
1607
Azt mondta: "Amikor a gyerekeidet fegyelmezed,
10:38
sit in an upright chair with a cushioned surface.
230
638801
2398
ülj egy egyenes, párnázott felületű széken.
10:41
The conversation will go better."
231
641199
2554
Ettől sokkal gördülékenyebbé válik a beszélgetés."
10:43
My wife and I actually moved where we sit for difficult conversations
232
643753
3617
A feleségem és én átülünk máshova a nehéz beszélgetésekhez,
10:47
because I was sitting above in the power position.
233
647370
2820
mert korábban magasan, erőpozícióban ültem.
10:50
So move where you sit. That's adaptability.
234
650190
3040
Tehát üljünk át máshova. Ez az alkalmazkodás.
10:53
The point is there are all these new ideas out there.
235
653230
3354
A lényeg, hogy ezek az ötletek már léteznek.
10:56
We've got to hook them up with parents.
236
656584
2387
Csak alkalmazni kell őket a szülői szerepre.
10:58
So plank number one: Adapt all the time.
237
658971
2427
Az első építőkő tehát: Alkalmazkodj folyamatosan.
11:01
Be flexible, be open-minded, let the best ideas win.
238
661398
4440
Légy rugalmas, nyitott, hagyd a legjobb ötleteket érvényesülni.
11:05
Plank number two: Empower your children.
239
665838
4096
Második építőkő: Adj önállóságot a gyerekeidnek!
11:09
Our instinct as parents is to order our kids around.
240
669934
3014
A szülők ösztönösen parancsolnak a gyerekeiknek.
11:12
It's easier, and frankly, we're usually right.
241
672948
2594
Ez sokkal könnyebb, és voltaképpen, többnyire igazunk van.
11:15
There's a reason that few systems have been more
242
675542
2063
Ennek oka, hogy nem sok rendszer viselkedik annyira
11:17
waterfall over time than the family.
243
677605
3052
vízesés módjára az időben, mint a család.
11:20
But the single biggest lesson we learned
244
680657
1817
Mégis, a legfontosabb tanulságunk,
11:22
is to reverse the waterfall as much as possible.
245
682474
2887
hogy fordítsuk vissza a vízesést, amennyire csak lehet.
11:25
Enlist the children in their own upbringing.
246
685361
3865
Számítsunk a gyerekekre saját nevelésükben!
11:29
Just yesterday, we were having our family meeting,
247
689226
1888
Éppen tegnap volt a heti családi megbeszélésünk,
11:31
and we had voted to work on overreacting.
248
691114
2879
ahol eldöntöttük, hogy teszünk a túlreagálás ellen.
11:33
So we said, "Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?"
249
693993
3296
Kimondtuk, hogy "Jutalmazzuk és büntessük magunkat. Rendben?"
11:37
So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week.
250
697289
4576
Az egyik lányunk bedobta, hogy mindenki kapjon heti öt perc túlreagálási időt.
11:41
So we kind of liked that.
251
701865
1758
Nekünk tetszett a gondolat.
11:43
But then her sister started working the system.
252
703623
1639
De aztán a nővére elkezdte kidolgozni a rendszert.
11:45
She said, "Do I get one five-minute overreaction
253
705262
3137
Így szólt: "Egy darab ötperces lehetőséget kapok,
11:48
or can I get 10 30-second overreactions?"
254
708399
3470
vagy 10 darab 30 másodperceset?"
11:51
I loved that. Spend the time however you want.
255
711869
2228
Ez tetszett. Oszd be, ahogy akarod.
11:54
Now give us a punishment. Okay.
256
714097
2272
Most jöhet a büntetés. Rendben.
11:56
If we get 15 minutes of overreaction time, that's the limit.
257
716369
4904
Ha 15 perc túlreagálási időnk van, akkor az a korlát.
12:01
Every minute above that, we have to do one pushup.
258
721273
3424
Ezen felül minden egyes perc egy fekvőtámasz.
12:04
So you see, this is working. Now look, this system isn't lax.
259
724697
3384
Higgyék el, működik. A rendszer csepp lazaságot sem engedélyez.
12:08
There's plenty of parental authority going on.
260
728081
2728
Persze a szülői felügyelet állandó.
12:10
But we're giving them practice becoming independent,
261
730809
2715
De megengedjük nekik, hogy a gyakorlatban próbálják ki az önállóságot,
12:13
which of course is our ultimate goal.
262
733524
2567
és hát természetesen ez a végső célunk.
12:16
Just as I was leaving to come here tonight,
263
736091
2318
Éppen, amikor ide indultam ma este,
12:18
one of my daughters started screaming.
264
738409
1824
az egyik lányom visítani kezdett.
12:20
The other one said, "Overreaction! Overreaction!"
265
740233
2515
A másik azonnal rászólt: "Túlreagálás! Túlreagálás!"
12:22
and started counting, and within 10 seconds it had ended.
266
742748
2929
és elkezdett számolni. A visítás 10 másodpercen belül véget ért.
12:25
To me that is a certified agile miracle.
267
745677
3509
Számomra ez az agilis csoda beigazolódása.
12:29
(Laughter) (Applause)
268
749186
2207
(Nevetés) (Taps)
12:31
And by the way, research backs this up too.
269
751393
4736
Mellesleg, ezt is alátámasztják a kutatások.
12:36
Children who plan their own goals, set weekly schedules,
270
756129
3576
Azok a gyerekek, akik megtervezik a céljaikat, heti terveket készítenek,
12:39
evaluate their own work build up their frontal cortex
271
759705
3925
értékelik saját munkájukat, fejlesztik az intelligenciájukat,
12:43
and take more control over their lives.
272
763630
4227
és sokkal jobban tudják kontrollálni életüket.
12:47
The point is, we have to let our children succeed on their own terms,
273
767857
3152
A lényeg, hogy hagyjuk, hogy gyermekeink saját fogalmaik szerint legyenek sikeresek,
12:51
and yes, on occasion, fail on their own terms.
274
771009
3104
vagy pedig, esetenként, azok szerint valljanak kudarcot.
12:54
I was talking to Warren Buffett's banker,
275
774113
1748
Beszéltem Warren Buffet bankárával,
12:55
and he was chiding me for not letting my children
276
775861
2242
aki szememre vetette, hogy nem hagytam, hogy a gyerekeim
12:58
make mistakes with their allowance.
277
778103
2669
hibázzanak a zsebpénzükkel való gazdálkodásban.
13:00
And I said, "But what if they drive into a ditch?"
278
780772
1976
Én azt mondtam: "De mi van, ha tönkre mennek?"
13:02
He said, "It's much better to drive into a ditch
279
782748
2141
Azt felelte: "Sokkal jobb tönkre menni
13:04
with a $6 allowance than a $60,000-a-year salary
280
784889
3432
6 dolláros zsebpénzzel, mint 60 ezer dolláros éves fizetéssel,
13:08
or a $6 million inheritance."
281
788321
2672
vagy egy 6 milliós örökséggel."
13:10
So the bottom line is, empower your children.
282
790993
2480
Szóval a lényeg, hogy adjunk önállóságot a gyermekeinknek.
13:13
Plank number three: Tell your story.
283
793473
4786
Harmadik építőkő: Meséljék el a történetüket.
13:18
Adaptability is fine, but we also need bedrock.
284
798259
3963
Az alkalmazkodás remek dolog, de megfelelő alapra is szükség van.
13:22
Jim Collins, the author of "Good To Great,"
285
802222
1940
Jim Collins, a "Jóból kiváló" szerzője
13:24
told me that successful human organizations of any kind
286
804162
2703
mondta, hogy minden sikeres szervezetben
13:26
have two things in common:
287
806865
1514
két dolog közös:
13:28
they preserve the core, they stimulate progress.
288
808379
3295
megőrzik alapvető értékeiket, és ösztönzik a fejlődést.
13:31
So agile is great for stimulating progress,
289
811674
2205
Nos, az agilis módszer kiváló a fejlődés össztönzésére,
13:33
but I kept hearing time and again, you need to preserve the core.
290
813879
3282
de újra meg újra azt halljuk, hogy az alapokat meg kell őriznünk.
13:37
So how do you do that?
291
817161
2054
De hát hogyan tegyük ezt?
13:39
Collins coached us on doing something
292
819215
2207
Collins olyan dologra tanított bennünket,
13:41
that businesses do, which is define your mission
293
821422
2787
amit a vállalkozások csinálnak: határozzuk meg a küldetésünket,
13:44
and identify your core values.
294
824209
2394
és azonosítsuk alapvető értékeinket.
13:46
So he led us through the process of creating a family mission statement.
295
826603
3558
Végigvezetett bennünket a családi küldetés megfogalmazásának folyamatán.
13:50
We did the family equivalent of a corporate retreat.
296
830161
2264
Megcsináltuk a céges elvonulások családi megfelelőjét.
13:52
We had a pajama party.
297
832425
2304
Tartottunk egy pizsamapartit.
13:54
I made popcorn. Actually, I burned one, so I made two.
298
834729
3560
Én készítettem a pattogatott kukoricát. Egyiket odaégettem, így kettő készült.
13:58
My wife bought a flip chart.
299
838289
872
A feleségem vett egy flip-chart-ot.
13:59
And we had this great conversation, like, what's important to us?
300
839161
2617
Aztán egy jót beszélgettünk arról, hogy mi is fontos számunkra.
14:01
What values do we most uphold?
301
841778
2125
Milyen értékeket kell leginkább megtartanunk?
14:03
And we ended up with 10 statements.
302
843903
1756
10 állítást szedtünk össze.
14:05
We are travelers, not tourists.
303
845659
1971
Utazók vagyunk, nem turisták.
14:07
We don't like dilemmas. We like solutions.
304
847630
3675
Nem szeretjük a dilemmákat. Szerejük a megoldásokat.
14:11
Again, research shows that parents should spend less time
305
851305
3231
És megint csak a kutatások szerint, a szülőknek kevesebb időt kéne tölteniük
14:14
worrying about what they do wrong
306
854536
2339
azzal, amit rosszul csinálnak,
14:16
and more time focusing on what they do right,
307
856875
3157
és inkább arra kéne figyelniük, amit helyesen tettek --
14:20
worry less about the bad times and build up the good times.
308
860032
4111
aggódj kevesebbet a rossz idő miatt, készülj a szép napokra!
14:24
This family mission statement is a great way to identify
309
864143
2736
A családi küldetés megfogalmazása remek módszer
14:26
what it is that you do right.
310
866879
2520
annak meghatározására, hogy mit csinálunk jól.
14:29
A few weeks later, we got a call from the school.
311
869399
2290
Néhány hét múlva felhívtak az iskolából.
14:31
One of our daughters had gotten into a spat.
312
871689
1988
Egyik lányunk egy kis botrányba keveredett.
14:33
And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?
313
873677
2356
Hirtelen aggódni kezdtünk, hogy ilyen közönséges a gyerekünk.
14:36
And we didn't really know what to do,
314
876033
1254
Nem igazán tudtuk, mit csináljunk,
14:37
so we called her into my office.
315
877287
1428
így hát behívtuk a dolgozószobámba.
14:38
The family mission statement was on the wall,
316
878715
1657
A családi küldetés ott lógott a falon,
14:40
and my wife said, "So, anything up there seem to apply?"
317
880372
3111
és a feleségemm azt mondta: "Alkalmazható itt valami ezek közül?"
14:43
And she kind of looked down the list, and she said,
318
883483
2876
Ő végigfutott a listán, majd azt mondta:
14:46
"Bring people together?"
319
886359
1728
"Hozzuk össze az embereket?"
14:48
Suddenly we had a way into the conversation.
320
888087
3456
És ezzel hirtelen utat nyitott a beszélgetéshez.
14:51
Another great way to tell your story
321
891543
1332
Egy másik remek módja a történetünk elmesélésének,
14:52
is to tell your children where they came from.
322
892875
3295
hogy meséljük a gyemekeinknek a gyökereikről.
14:56
Researchers at Emory gave children a simple
323
896170
2701
Az Emory kutatói egy egyszerű
14:58
"what do you know" test.
324
898871
2082
"mit tudsz" tesztet adtak a gyerekeknek.
15:00
Do you know where your grandparents were born?
325
900953
2078
Tudod, hol születtek a nagyszüleid?
15:03
Do you know where your parents went to high school?
326
903031
2464
Tudod, hol jártak középiskolába a szüleid?
15:05
Do you know anybody in your family
327
905495
1785
Ismersz valakit a családodban,
15:07
who had a difficult situation, an illness, and they overcame it?
328
907280
3999
akinek sikerült egy nehéz helyzetet vagy betegséget leküzdenie?
15:11
The children who scored highest on this "do you know" scale
329
911279
3570
A gyerekek, akik a legmagasabb pontot érték el ezen a "tudod-e" skálán,
15:14
had the highest self-esteem and a greater sense they could control their lives.
330
914849
4566
a legmagasabb önbecsüléssel rendelkeztek, és ők tudták leginkább irányítani életüket.
15:19
The "do you know" test was the single biggest predictor
331
919415
3256
A "mit tudsz" teszt volt a legjobb mutatója
15:22
of emotional health and happiness.
332
922671
2704
az érzelmi egyensúlynak és a boldogságnak.
15:25
As the author of the study told me,
333
925375
2176
Ahogy a tanulmány szerzője mesélte nekem,
15:27
children who have a sense of -- they're part of a larger narrative
334
927551
3854
hogy az érzelmileg gazdagabb gyerekek részei egy nagyobb történetnek,
15:31
have greater self-confidence.
335
931405
2954
nagyob önbizalommal rendelkeztek,
15:34
So my final plank is, tell your story.
336
934359
2976
Az utolsó építőkövünk tehát: meséld el a történetedet.
15:37
Spend time retelling the story of your family's positive moments
337
937335
3991
Szánj időt a családod pozitív pillanatainak felidézésére,
15:41
and how you overcame the negative ones.
338
941326
2841
és arra, hogy hogyan sikerült a negatívakon túllépni.
15:44
If you give children this happy narrative,
339
944167
2456
Ha a gyerekeknek ilyen boldog történeteket mesélünk,
15:46
you give them the tools to make themselves happier.
340
946623
5711
eszközt adunk nekik a boldogabb élethez.
15:52
I was a teenager when I first read "Anna Karenina"
341
952334
2423
Tizenéves koromban olvastam először az Anna Kareninát,
15:54
and its famous opening sentence,
342
954757
1752
és híres kezdőmondatát:
15:56
"All happy families are alike.
343
956509
1959
A boldog családok mind hasonlók egymáshoz,
15:58
Each unhappy family is unhappy in its own way."
344
958468
4091
minden boldogtalan család a maga módján az.”
16:02
When I first read that, I thought, "That sentence is inane.
345
962559
3224
Mikor először olvastam, azt gondoltam "Ez egy ostobaság.
16:05
Of course all happy families aren't alike."
346
965783
3123
Hogyan lehetnének a boldog családok hasonlók?"
16:08
But as I began working on this project,
347
968906
2341
De amikor elkezdtem ezen a projekten dolgozni,
16:11
I began changing my mind.
348
971247
2712
kezdett megváltozni a véleményem.
16:13
Recent scholarship has allowed us, for the first time,
349
973959
2552
A mostani ösztöndíjak, először az életben, lehetővé tették,
16:16
to identify the building blocks
350
976511
2736
hogy azonosítsuk a sikeres családok
16:19
that successful families have.
351
979247
2976
építőköveit.
16:22
I've mentioned just three here today:
352
982223
2144
Ma itt csak hármat említettem ezek közül:
16:24
Adapt all the time, empower the children, tell your story.
353
984367
5167
Alkalmazkodj folyamatosan, adj önállóságot a gyermekeidnek, meséld el a történetedet.
16:29
Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right?
354
989549
4371
Lehet, hogy ennyi év elteltével be kell látnom, hogy Tolsztojnak igaza volt?
16:33
The answer, I believe, is yes.
355
993920
3376
A válasz, azt hiszem, igen.
16:37
When Leo Tolstoy was five years old,
356
997296
2712
Amikor Lev Tolsztoj öt éves volt,
16:40
his brother Nikolay came to him
357
1000008
1742
amikor bátyja, Nyikolaj eljött hozzá,
16:41
and said he had engraved the secret to universal happiness
358
1001750
2974
és azt mondta, hogy bevéste az örök boldogság titkát
16:44
on a little green stick, which he had hidden
359
1004724
2780
egy zöld pálcába, amit elrejtett
16:47
in a ravine on the family's estate in Russia.
360
1007504
3116
egy szakadékban, a család oroszországi birtokán.
16:50
If the stick were ever found, all humankind would be happy.
361
1010620
4433
Ha a pálcát egyszer megtalálják, az egész Emberiség boldog lesz.
16:55
Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it.
362
1015053
5496
Tolsztoj a pálca rabjává vált, bár meg sosem találta.
17:00
In fact, he asked to be buried in that ravine where he thought it was hidden.
363
1020549
4351
Végül az volt a kívánsága, hogy a pálcát rejtő szakadékban temessék el.
17:04
He still lies there today, covered in a layer of green grass.
364
1024900
4545
Ma is ott nyugszik, zöld gyeptakaró alatt.
17:09
That story perfectly captures for me
365
1029445
2551
Ez a történet tökéletesen megragadja
17:11
the final lesson that I learned:
366
1031996
2208
az utolsó tanulságot:
17:14
Happiness is not something we find,
367
1034204
2664
A boldogság nem valami, amit megtalálunk,
17:16
it's something we make.
368
1036868
2896
hanem valami, amit mi hozunk létre.
17:19
Almost anybody who's looked at well-run organizations
369
1039764
3270
Szinte mindenki, aki jól működő szervezeteket vizsgált,
17:23
has come to pretty much the same conclusion.
370
1043034
2981
ugyanarra a következtetésre jutott.
17:26
Greatness is not a matter of circumstance.
371
1046015
2389
A kiválóság nem a körülményeken múlik.
17:28
It's a matter of choice.
372
1048404
2864
Hanem a döntéseinken.
17:31
You don't need some grand plan. You don't need a waterfall.
373
1051268
3464
Nincs szükség nagy tervekre. Nincs szükség a vízesésre.
17:34
You just need to take small steps,
374
1054732
2184
Csak kis lépéseket kell tenni,
17:36
accumulate small wins,
375
1056916
2192
felhalmozva az apró győzelmeket,
17:39
keep reaching for that green stick.
376
1059108
2824
folytatva a zöld pálca keresését.
17:41
In the end, this may be the greatest lesson of all.
377
1061932
3649
És végül ez lehet a legfőbb tanulság.
17:45
What's the secret to a happy family? Try.
378
1065581
4167
Mi a boldog család titka? Próbálják ki!
17:49
(Applause)
379
1069748
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7