Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

Bruce Feiler: Programación Agile, para su familia

213,674 views

2013-02-26 ・ TED


New videos

Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

Bruce Feiler: Programación Agile, para su familia

213,674 views ・ 2013-02-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Javier G. Avalos
00:15
So here's the good news about families.
1
15992
2887
Aquí están las buenas noticias sobre las familias.
00:18
The last 50 years have seen a revolution
2
18879
2249
Los últimos 50 años han visto una revolución
00:21
in what it means to be a family.
3
21128
2056
en lo que significa ser una familia.
00:23
We have blended families, adopted families,
4
23184
2295
Existen familias combinadas, familias adoptadas,
00:25
we have nuclear families living in separate houses
5
25479
2305
hay núcleos familiares viviendo en casas separadas
00:27
and divorced families living in the same house.
6
27784
2879
y familias divorciadas que viven en la misma casa.
00:30
But through it all, the family has grown stronger.
7
30663
3059
Pero a pesar de todo, la familia se ha fortalecido.
00:33
Eight in 10 say the family they have today
8
33722
2549
8 de cada 10 dicen que la familia que tienen hoy
00:36
is as strong or stronger than the family they grew up in.
9
36271
4537
es tan fuerte o más fuerte que la familia en la cual crecieron.
00:40
Now, here's the bad news.
10
40808
1984
Ahora, las malas noticias.
00:42
Nearly everyone is completely overwhelmed
11
42792
2398
Casi todo el mundo está totalmente abrumado
00:45
by the chaos of family life.
12
45190
2311
por el caos de la vida familiar.
00:47
Every parent I know, myself included,
13
47501
2058
Todos los padres que conozco, me incluyo,
00:49
feels like we're constantly playing defense.
14
49559
2596
sentimos que constantemente estamos jugando a la defensiva.
00:52
Just when our kids stop teething, they start having tantrums.
15
52155
3053
Justo cuando nuestros hijos dejan de dentar, empiezan a tener rabietas.
00:55
Just when they stop needing our help taking a bath,
16
55208
2040
Justo cuando dejan de necesitar nuestra ayuda para bañarse,
00:57
they need our help dealing with cyberstalking or bullying.
17
57248
3200
necesitan nuestra ayuda para lidiar con el ciber-acoso o el abuso escolar.
01:00
And here's the worst news of all.
18
60448
2690
Y aquí la peor noticia de todas.
01:03
Our children sense we're out of control.
19
63138
2926
La percepción de nuestros hijos es que no tenemos el control.
01:06
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute
20
66064
3065
Ellen Galinsky, del Instituto de la Familia y el Trabajo
01:09
asked 1,000 children, "If you were granted
21
69129
2279
preguntó a 1000 niños: "si les concedieran
01:11
one wish about your parents, what would it be?"
22
71408
3433
un deseo que tuviera que ver con sus papás, ¿cuál sería?"
01:14
The parents predicted the kids would say,
23
74841
2318
Los padres pensaron que los niños tal vez pedirían
01:17
spending more time with them.
24
77159
2866
pasar más tiempo con ellos.
01:20
They were wrong. The kids' number one wish?
25
80025
2845
Estaban equivocados. ¿El deseo número uno de los niños?
01:22
That their parents be less tired and less stressed.
26
82870
4346
Que sus papás estén menos cansados y menos estresados.
01:27
So how can we change this dynamic?
27
87216
2101
Entonces, ¿cómo podemos cambiar esta dinámica?
01:29
Are there concrete things we can do to reduce stress,
28
89317
3218
¿Hay cosas concretas que podemos hacer para reducir el estrés,
01:32
draw our family closer,
29
92535
1866
acercarnos a nuestra familia
01:34
and generally prepare our children to enter the world?
30
94401
4856
y en general preparar a nuestros niños a entrar en el mundo?
01:39
I spent the last few years trying to answer that question,
31
99257
3196
Pasé los últimos años tratando de responder a esa pregunta,
01:42
traveling around, meeting families, talking to scholars,
32
102453
3025
viajando, conociendo familias, consultando a expertos,
01:45
experts ranging from elite peace negotiators
33
105478
3058
expertos que van desde negociadores de paz de élite,
01:48
to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.
34
108536
4047
banqueros como Warren Buffett, hasta los boinas verdes.
01:52
I was trying to figure out, what do happy families do right
35
112583
3366
Estaba tratando de averiguar, ¿qué es lo que hacen bien las familias felices
01:55
and what can I learn from them to make my family happier?
36
115949
4986
y qué puedo aprender de ellas para hacer más feliz a mi familia?
02:00
I want to tell you about one family that I met,
37
120935
1865
Quiero comentarles de una familia que conocí,
02:02
and why I think they offer clues.
38
122800
2624
y por qué creo que ofrece pistas.
02:05
At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho,
39
125424
2987
A las 7 p.m. de un domingo en Hidden Springs, Idaho,
02:08
where the six members of the Starr family are sitting down
40
128411
2308
están sentados los seis miembros de la familia Starr
02:10
to the highlight of their week: the family meeting.
41
130719
3238
en el momento más importante de la semana: la reunión familiar.
02:13
The Starrs are a regular American family
42
133957
2225
Los Starr son una familia estadounidense común
02:16
with their share of regular American family problems.
43
136182
2751
con sus problemas familiares como los que tienen cualquier familia estadounidense normal.
02:18
David is a software engineer. Eleanor takes care
44
138933
2792
David es ingeniero de sistemas, Eleanor se encarga
02:21
of their four children, ages 10 to 15.
45
141725
2792
de sus cuatro hijos, de 10 a 15 años.
02:24
One of those kids tutors math on the far side of town.
46
144517
3024
Uno de esos niños tiene tutoría de matemáticas en el lado lejano de la ciudad.
02:27
One has lacrosse on the near side of town.
47
147541
2505
Otro tiene partidos de lacrosse al lado contrario de la ciudad.
02:30
One has Asperger syndrome. One has ADHD.
48
150046
3511
Otro tiene síndrome de Asperger. Otro tiene hiperactividad.
02:33
"We were living in complete chaos," Eleanor said.
49
153557
3328
"Vivíamos en un caos total", dijo Eleanor.
02:36
What the Starrs did next, though, was surprising.
50
156885
3344
Pero lo que los Starr hicieron a continuación, fue sorprendente.
02:40
Instead of turning to friends or relatives,
51
160229
2768
En lugar de recurrir a amigos o familiares,
02:42
they looked to David's workplace.
52
162997
2712
buscaron en el lugar de trabajo de David.
02:45
They turned to a cutting-edge program called agile development
53
165709
2778
Recurrieron a un programa de vanguardia llamado Agile,
02:48
that was just spreading from manufacturers in Japan
54
168487
3070
recién traído por fabricantes de Japón
02:51
to startups in Silicon Valley.
55
171557
2976
para empresas que empiezan en Silicon Valley.
02:54
In agile, workers are organized into small groups
56
174533
2868
En Agile, los trabajadores se organizan en grupos pequeños
02:57
and do things in very short spans of time.
57
177401
2686
y hacen cosas en períodos de tiempo muy cortos.
03:00
So instead of having executives issue grand proclamations,
58
180087
2942
Así que en lugar de tener a ejecutivos dando órdenes hacia abajo,
03:03
the team in effect manages itself.
59
183029
3200
el equipo se autogestiona.
03:06
You have constant feedback. You have daily update sessions.
60
186229
2631
Tienes retroalimentación constante. Tienes sesiones diarias de actualización.
03:08
You have weekly reviews. You're constantly changing.
61
188860
3617
Tienes comentarios semanales. Estás cambiando constantemente.
03:12
David said when they brought this system into their home,
62
192477
3200
David dijo que cuando trajeron este sistema a su hogar,
03:15
the family meetings in particular increased communication,
63
195677
3416
en las reuniones familiares se incrementó la comunicación,
03:19
decreased stress, and made everybody
64
199093
2376
se disminuyó el estrés e hizo a todo el mundo
03:21
happier to be part of the family team.
65
201469
3104
más feliz de ser parte del equipo familiar.
03:24
When my wife and I adopted these family meetings and other techniques
66
204573
2983
Cuando mi esposa y yo adoptamos estas reuniones familiares y otras técnicas
03:27
into the lives of our then-five-year-old twin daughters,
67
207556
3513
en la vida de nuestras hijas gemelas de 5 años de edad,
03:31
it was the biggest single change we made since our daughters were born.
68
211069
4064
fue el mayor cambio que hicimos desde que ellas nacieron.
03:35
And these meetings had this effect
69
215133
2189
Y estas reuniones tuvieron este efecto
03:37
while taking under 20 minutes.
70
217322
2499
con menos de 20 minutos.
03:39
So what is Agile, and why can it help
71
219821
2152
¿Qué es Agile y por qué puede ayudar
03:41
with something that seems so different, like families?
72
221973
2728
con algo que parece tan diferente, como lo son las familias?
03:44
In 1983, Jeff Sutherland was a technologist
73
224701
2349
En 1983, Jeff Sutherland era un tecnólogo
03:47
at a financial firm in New England.
74
227050
2317
en una firma financiera en Nueva Inglaterra.
03:49
He was very frustrated with how software got designed.
75
229367
3018
Estaba muy frustrado por cómo se diseñaba el software.
03:52
Companies followed the waterfall method, right,
76
232385
2752
Las empresas seguían el método de cascada,
03:55
in which executives issued orders that slowly trickled down
77
235137
3058
en el que ejecutivos daban órdenes que caían lentamente hacia
03:58
to programmers below,
78
238195
1619
los programadores de abajo,
03:59
and no one had ever consulted the programmers.
79
239814
2648
y nunca nadie consultaba a los programadores.
04:02
Eighty-three percent of projects failed.
80
242462
2579
El 83% de los proyectos fallaba.
04:05
They were too bloated or too out of date
81
245041
2397
Eran demasiado grandes o estaban muy retrasados
04:07
by the time they were done.
82
247438
2682
para el momento en que eran hechos.
04:10
Sutherland wanted to create a system where
83
250120
2444
Sutherland quería crear un sistema donde las
04:12
ideas didn't just percolate down but could percolate up from the bottom
84
252564
4178
ideas no solo se filtraran hacia abajo sino que pudieran filtrarse hacia arriba desde la parte inferior
04:16
and be adjusted in real time.
85
256742
2545
y ajustarse en tiempo real.
04:19
He read 30 years of Harvard Business Review
86
259287
3063
Leyó 30 años de la Harvard Business Review
04:22
before stumbling upon an article in 1986
87
262350
2792
antes de tropezar con un artículo en 1986
04:25
called "The New New Product Development Game."
88
265142
3079
titulado "El nuevo juego del nuevo desarrollo de productos".
04:28
It said that the pace of business was quickening --
89
268221
2251
Decía que el ritmo de los negocios se estaba acelerando
04:30
and by the way, this was in 1986 --
90
270472
2129
—por cierto, era 1986—
04:32
and the most successful companies were flexible.
91
272601
3965
y las compañías más exitosas eran flexibles.
04:36
It highlighted Toyota and Canon
92
276566
1784
Destacó Toyota y Canon
04:38
and likened their adaptable, tight-knit teams to rugby scrums.
93
278350
4304
y comparaba su equipo adaptable y muy unido a una melé en rugby
04:42
As Sutherland told me, we got to that article,
94
282654
2365
Como me dijo Sutherland, llegamos a ese artículo,
04:45
and said, "That's it."
95
285019
2165
y dijo: "Esto es".
04:47
In Sutherland's system, companies don't use
96
287184
2717
En el sistema Sutherland, las empresas no utilizan
04:49
large, massive projects that take two years.
97
289901
3001
proyectos grandes y masivos que requieran dos años.
04:52
They do things in small chunks.
98
292902
1228
Hacen las cosas en partes pequeñas.
04:54
Nothing takes longer than two weeks.
99
294130
2449
Nada toma más de dos semanas.
04:56
So instead of saying, "You guys go off into that bunker
100
296579
2066
Así que en vez de decir, "Vayan a ese búnker
04:58
and come back with a cell phone or a social network,"
101
298645
3001
y vuelvan con un teléfono celular o una red social",
05:01
you say, "You go off and come up with one element,
102
301646
2432
dices: "Váyanse y vuelvan con un elemento,
05:04
then bring it back. Let's talk about it. Let's adapt."
103
304078
2520
luego tráiganlo. Hablaremos de ello. Lo adaptamos".
05:06
You succeed or fail quickly.
104
306598
3608
Tienes éxito o fracasas rápidamente.
05:10
Today, agile is used in a hundred countries,
105
310206
3168
Hoy, Agile se utiliza en un centenar de países,
05:13
and it's sweeping into management suites.
106
313374
2938
y está arrasando en las suites de gestión.
05:16
Inevitably, people began taking some of these techniques
107
316312
2510
Inevitablemente, la gente comenzó a tomar algunas de estas técnicas
05:18
and applying it to their families.
108
318822
2275
y las aplicó a sus familias.
05:21
You had blogs pop up, and some manuals were written.
109
321097
2573
Aparecieron blogs y se escribieron algunos manuales.
05:23
Even the Sutherlands told me that they had
110
323670
1896
Incluso los Sutherlands me dijeron que habían tenido
05:25
an Agile Thanksgiving,
111
325566
1510
un Día de Acción de Gracias Agile,
05:27
where you had one group of people working on the food,
112
327076
2511
donde tenían a una parte de la familia trabajando en la comida,
05:29
one setting the table, and one greeting visitors at the door.
113
329587
3331
otra que ponía la mesa y otra que saludaba a las visitas en la puerta.
05:32
Sutherland said it was the best Thanksgiving ever.
114
332918
3520
Sutherland dijo que fue el mejor Día de Acción de Gracias.
05:36
So let's take one problem that families face,
115
336438
2680
Así que, tomemos uno de los problemas que enfrentan las familias,
05:39
crazy mornings, and talk about how agile can help.
116
339118
3017
mañana locas, y hablemos de cómo Agile pueden ayudar.
05:42
A key plank is accountability,
117
342135
2166
Un elemento clave es la responsabilidad,
05:44
so teams use information radiators,
118
344301
1799
por lo que los equipos utilizan radiadores de información,
05:46
these large boards in which everybody is accountable.
119
346100
3763
grandes tableros en los que todo el mundo es responsable.
05:49
So the Starrs, in adapting this to their home,
120
349863
1936
Así los Starr, para adaptarlo a su hogar,
05:51
created a morning checklist
121
351799
1661
crearon una lista de tareas matutinas
05:53
in which each child is expected to tick off chores.
122
353460
3588
en la que se espera que cada niño marque las rutinas.
05:57
So on the morning I visited, Eleanor came downstairs,
123
357048
2380
Así, la mañana en que los visité, Eleanor bajó las escaleras,
05:59
poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair,
124
359428
2710
se sirvió una taza de café, sentada en una mecedora,
06:02
and she sat there,
125
362138
1508
y sentada allí,
06:03
kind of amiably talking to each of her children
126
363646
2998
tuvo una charla amable con cada uno de sus niños
06:06
as one after the other they came downstairs,
127
366644
1991
conforme bajaba uno tras otro las escaleras,
06:08
checked the list, made themselves breakfast,
128
368635
2369
revisaba la lista, se hacía su desayuno,
06:11
checked the list again, put the dishes in the dishwasher,
129
371004
2783
comprobaba la lista otra vez, ponía los platos en el lavavajillas,
06:13
rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had,
130
373787
3120
revisaba la lista, alimentada a las mascotas o lo que fueran sus quehaceres,
06:16
checked the list once more, gathered their belongings,
131
376907
2424
comprobaba la lista una vez más, reunían sus pertenencias,
06:19
and made their way to the bus.
132
379331
2637
y se iba a tomar el autobús.
06:21
It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.
133
381968
4077
Fue una de las dinámicas familiares más asombrosas que he visto.
06:26
And when I strenuously objected this would never work in our house,
134
386045
3142
Y cuando objeté enérgicamente que esto nunca funcionaría en nuestra casa,
06:29
our kids needed way too much monitoring,
135
389187
2183
que nuestras hijas necesitaban demasiada supervisión,
06:31
Eleanor looked at me.
136
391370
1300
Eleanor me miró y me dijo:
06:32
"That's what I thought," she said.
137
392670
1168
"Eso pensé yo".
06:33
"I told David, 'keep your work out of my kitchen.'
138
393838
2320
"Le dije a David, 'mantén tu trabajo fuera de mi cocina'.
06:36
But I was wrong."
139
396158
1621
Pero estaba equivocada".
06:37
So I turned to David: "So why does it work?"
140
397779
2104
Así que, le pregunté a David: "¿Por qué funciona?"
06:39
He said, "You can't underestimate the power of doing this."
141
399883
2936
Dijo: "Uno no puede subestimar el poder de hacer esto".
06:42
And he made a checkmark.
142
402819
1534
E hizo una marca de verificación.
06:44
He said, "In the workplace, adults love it.
143
404353
2136
Dijo: "En el trabajo, a los adultos les encanta.
06:46
With kids, it's heaven."
144
406489
2476
Con los niños, es el cielo".
06:48
The week we introduced a morning checklist into our house,
145
408965
2837
La semana que introdujimos una lista de rutinas matutinas en nuestra casa,
06:51
it cut parental screaming in half. (Laughter)
146
411802
4147
se redujeron nuestros gritos a la mitad. (Risas)
06:55
But the real change didn't come until we had these family meetings.
147
415949
3085
Pero el verdadero cambio no vino hasta que tuvimos esas reuniones familiares.
06:59
So following the agile model, we ask three questions:
148
419034
3321
Así que siguiendo el modelo Agile, hacemos tres preguntas:
07:02
What worked well in our family this week,
149
422355
1922
¿Qué funcionó bien en nuestra familia esta semana,
07:04
what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead?
150
424277
4160
qué no funcionó bien y en qué estamos de acuerdo en trabajar en la semana que viene?
07:08
Everyone throws out suggestions
151
428437
1587
Todo el mundo tiene sugerencias
07:10
and then we pick two to focus on.
152
430024
2732
y luego seleccionamos dos para centrarnos en ellas.
07:12
And suddenly the most amazing things started coming out of our daughters' mouths.
153
432756
3902
Y de repente las cosas más asombrosas empezaron a salir de la boca de nuestras hijas.
07:16
What worked well this week?
154
436658
2120
¿Qué funcionó bien esta semana?
07:18
Getting over our fear of riding bikes. Making our beds.
155
438778
2920
Superamos el miedo de montar en bici. Hicimos nuestras camas.
07:21
What didn't work well? Our math sheets,
156
441698
2912
¿Lo que no funcionó bien? Nuestras tareas de matemáticas,
07:24
or greeting visitors at the door.
157
444610
3187
o el saludo cuando llega alguien de visita
07:27
Like a lot of parents, our kids are something like Bermuda Triangles.
158
447797
3428
Como muchos padres, nuestros hijos son algo así como triángulos de las Bermudas.
07:31
Like, thoughts and ideas go in, but none ever comes out,
159
451225
2545
Algo como que los pensamientos e ideas entran, pero nunca salen,
07:33
I mean at least not that are revealing.
160
453770
1534
digo, al menos no los que son reveladores.
07:35
This gave us access suddenly to their innermost thoughts.
161
455304
3763
Esto nos dio acceso repentinamente a sus pensamientos más íntimos.
07:39
But the most surprising part was when we turned to,
162
459067
1787
Pero lo más sorprendente fue cuando recurrimos a,
07:40
what are we going to work on in the week ahead?
163
460854
2654
¿en qué vamos a trabajar en la semana que viene?
07:43
You know, the key idea of agile is that
164
463508
2017
Ya saben, la idea clave de Agile es que los
07:45
teams essentially manage themselves,
165
465525
1805
equipos esencialmente se manejen a sí mismos,
07:47
and it works in software and it turns out that it works with kids.
166
467330
3344
funciona en software y resulta que funciona con los niños.
07:50
Our kids love this process.
167
470674
1691
A nuestras hijas les encanta este proceso.
07:52
So they would come up with all these ideas.
168
472365
2189
Así que vienen con todas estas ideas.
07:54
You know, greet five visitors at the door this week,
169
474554
2046
Saben, saludar a 5 visitantes en la puerta esta semana,
07:56
get an extra 10 minutes of reading before bed.
170
476600
2563
lograr 10 minutos adicionales de lectura antes de dormir.
07:59
Kick someone, lose desserts for a month.
171
479163
2812
Patear a alguien, sin postres por un mes.
08:01
It turns out, by the way, our girls are little Stalins.
172
481975
2167
Resulta que, por cierto, nuestras niñas son pequeñas Stalins.
08:04
We constantly have to kind of dial them back.
173
484142
2945
Constantemente tenemos que aplacarlas.
08:07
Now look, naturally there's a gap between
174
487087
1992
Naturalmente, existe una brecha entre
08:09
their kind of conduct in these meetings and their behavior the rest of the week,
175
489079
3368
su tipo de conducta en estas reuniones y su comportamiento el resto de la semana,
08:12
but the truth is it didn't really bother us.
176
492447
2114
pero la verdad es que realmente no nos molesta.
08:14
It felt like we were kind of laying these underground cables
177
494561
2350
Se siente como si estuviéramos poniendo cables subterráneos
08:16
that wouldn't light up their world for many years to come.
178
496911
3330
que no encenderán su luz al mundo en muchos años por venir.
08:20
Three years later -- our girls are almost eight now --
179
500241
2430
3 años después —las niñas tienen casi 8 ahora—
08:22
We're still holding these meetings.
180
502671
2437
aún tenemos estas reuniones.
08:25
My wife counts them among her most treasured moments as a mom.
181
505108
4732
Mi esposa las tiene entre sus más preciados momentos como mamá.
08:29
So what did we learn?
182
509840
2383
¿Qué hemos aprendido?
08:32
The word "agile" entered the lexicon in 2001
183
512223
2501
La palabra "Agile" entró en el léxico en 2001
08:34
when Jeff Sutherland and a group of designers
184
514724
2200
cuando Jeff Sutherland y un grupo de diseñadores
08:36
met in Utah and wrote a 12-point Agile Manifesto.
185
516924
4132
se reunieron en Utah y escribieron el Manifiesto Agile de 12 puntos.
08:41
I think the time is right for an Agile Family Manifesto.
186
521056
3531
Creo que es el momento para un Manifiesto Agile de Familia.
08:44
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
187
524587
3375
He tomado algunas ideas de los Starr y de muchas otras familias que conocí.
08:47
I'm proposing three planks.
188
527962
2759
Propongo tres pilares.
08:50
Plank number one: Adapt all the time.
189
530721
3568
Pilar número uno: adaptarse todo el tiempo.
08:54
When I became a parent, I figured, you know what?
190
534289
1786
Cuando me convertí en padre, pensé, ¿sabes qué?
08:56
We'll set a few rules and we'll stick to them.
191
536075
3099
Pondremos algunas reglas y nos ceñiremos a ellas.
08:59
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
192
539174
3649
Esto supone, que como padres, podemos anticipar todos los problemas que van a surgir.
09:02
We can't. What's great about the agile system
193
542823
3434
No podemos. Lo que hace grande al sistema Agile
09:06
is you build in a system of change
194
546257
1866
es que uno construye un sistema de cambio
09:08
so that you can react to what's happening to you in real time.
195
548123
3031
así que uno puede reaccionar a lo que está sucediendo en su tiempo real.
09:11
It's like they say in the Internet world:
196
551154
1444
Es como dicen en el mundo de internet:
09:12
if you're doing the same thing today you were doing six months ago,
197
552598
2744
si estás haciendo hoy lo mismo que hacías hace 6 meses,
09:15
you're doing the wrong thing.
198
555342
1658
lo estás haciendo mal.
09:17
Parents can learn a lot from that.
199
557000
2908
Los padres pueden aprender mucho de eso.
09:19
But to me, "adapt all the time" means something deeper, too.
200
559908
3312
Pero para mí, "Adaptarse todo el tiempo" significa algo más profundo, también.
09:23
We have to break parents out of this straitjacket
201
563220
2376
Tenemos que romper esta camisa de fuerza paterna de
09:25
that the only ideas we can try at home
202
565596
2337
que las únicas ideas que podemos intentar en casa
09:27
are ones that come from shrinks or self-help gurus
203
567933
3367
son las que provienen de psiquiatras o de gurús de la autoayuda
09:31
or other family experts.
204
571300
2320
o de expertos en familias.
09:33
The truth is, their ideas are stale,
205
573620
2272
La verdad es que sus ideas son obsoletas,
09:35
whereas in all these other worlds there are these new ideas
206
575892
2296
considerando que en todos estos otros mundos existen nuevas ideas
09:38
to make groups and teams work effectively.
207
578188
3325
para hacer que los grupos trabajen eficazmente.
09:41
Let's just take a few examples.
208
581513
1135
Tomemos solo unos ejemplos.
09:42
Let's take the biggest issue of all: family dinner.
209
582648
3220
Tomemos el mejor momento de todos: la cena familiar.
09:45
Everybody knows that having family dinner
210
585868
2057
Todo el mundo sabe que cenar en familia
09:47
with your children is good for the kids.
211
587925
2328
con sus hijos es bueno para los niños.
09:50
But for so many of us, it doesn't work in our lives.
212
590253
2959
Pero para muchos de nosotros, no funciona en nuestras vidas.
09:53
I met a celebrity chef in New Orleans who said,
213
593212
2272
Conocí a un famoso chef en Nueva Orleans, que dijo:
09:55
"No problem, I'll just time-shift family dinner.
214
595484
2379
"No hay problema, solo ajustaré la cena familiar.
09:57
I'm not home, can't make family dinner?
215
597863
2136
No estoy en casa, ¿no puedo hacer de cenar para mi familia?
09:59
We'll have family breakfast. We'll meet for a bedtime snack.
216
599999
2992
Hago un desayuno. Nos reunimos para comer algo antes de acostarnos.
10:02
We'll make Sunday meals more important."
217
602991
2866
Hacemos las comidas del domingo más importantes".
10:05
And the truth is, recent research backs him up.
218
605857
3550
Y la verdad es que las investigaciones recientes lo respaldan.
10:09
It turns out there's only 10 minutes of productive time
219
609407
2912
Resulta que hay solo 10 minutos de tiempo productivo
10:12
in any family meal.
220
612319
1837
en cualquier comida familiar.
10:14
The rest of it's taken up with "take your elbows off the table" and "pass the ketchup."
221
614156
3918
El resto es, "no subas los codos a la mesa" y "pásame la salsa de tomate".
10:18
You can take that 10 minutes and move it
222
618074
2037
Se pueden tomar esos 10 minutos y llevarlos
10:20
to any part of the day and have the same benefit.
223
620111
3280
a cualquier parte del día y tienen el mismo beneficio.
10:23
So time-shift family dinner. That's adaptability.
224
623391
2825
Cambien, entonces, la cena familiar. Eso es adaptabilidad.
10:26
An environmental psychologist told me,
225
626216
2290
Un psicólogo ambiental me dijo:
10:28
"If you're sitting in a hard chair on a rigid surface,
226
628506
3335
"Si estás sentado en una silla dura sobre una superficie rígida,
10:31
you'll be more rigid.
227
631841
1450
estarás más rígido.
10:33
If you're sitting on a cushioned chair, you'll be more open."
228
633291
3903
Si estás sentado en una silla acolchada, estarás más abierto".
10:37
She told me, "When you're discipling your children,
229
637194
1607
Me dijo: "Cuando estés disciplinando a tus hijos,
10:38
sit in an upright chair with a cushioned surface.
230
638801
2398
siéntate en una silla vertical con una superficie acolchada.
10:41
The conversation will go better."
231
641199
2554
La conversación irá mejor".
10:43
My wife and I actually moved where we sit for difficult conversations
232
643753
3617
Mi esposa y yo realmente cambiamos de silla para conversaciones difíciles
10:47
because I was sitting above in the power position.
233
647370
2820
porque me sentaba en posición de poder.
10:50
So move where you sit. That's adaptability.
234
650190
3040
Muévete de donde te sientas. Eso es adaptabilidad.
10:53
The point is there are all these new ideas out there.
235
653230
3354
El punto es que hay todas estas ideas nuevas por ahí.
10:56
We've got to hook them up with parents.
236
656584
2387
Tenemos que enlazarlas con los padres.
10:58
So plank number one: Adapt all the time.
237
658971
2427
Así, pilar número uno: adaptarse todo el tiempo.
11:01
Be flexible, be open-minded, let the best ideas win.
238
661398
4440
Sea flexible, de mente abierta, deje ganar a las mejores ideas.
11:05
Plank number two: Empower your children.
239
665838
4096
Pilar número dos: faculte a sus hijos.
11:09
Our instinct as parents is to order our kids around.
240
669934
3014
Nuestro instinto como padres es dar órdenes a nuestros niños.
11:12
It's easier, and frankly, we're usually right.
241
672948
2594
Es más fácil, y francamente, por lo general tenemos la razón.
11:15
There's a reason that few systems have been more
242
675542
2063
Hay una razón por la que algunos sistemas se orientan
11:17
waterfall over time than the family.
243
677605
3052
hacia el modelo de cascada más que la familia.
11:20
But the single biggest lesson we learned
244
680657
1817
Pero la lección más grande que aprendimos
11:22
is to reverse the waterfall as much as possible.
245
682474
2887
es revertir ese modelo de cascada tanto como sea posible.
11:25
Enlist the children in their own upbringing.
246
685361
3865
Enliste a los niños en su propia educación.
11:29
Just yesterday, we were having our family meeting,
247
689226
1888
Ayer mismo, que íbamos a tener nuestra reunión familiar,
11:31
and we had voted to work on overreacting.
248
691114
2879
habíamos votado todos para hablar acerca de los berrinches.
11:33
So we said, "Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?"
249
693993
3296
Así que dijimos: "Bueno, dennos una recompensa y un castigo. ¿Bien?"
11:37
So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week.
250
697289
4576
Así que una de mis hijas soltó, nos dan 5 minutos de berrinche a la semana.
11:41
So we kind of liked that.
251
701865
1758
y como que nos gustó.
11:43
But then her sister started working the system.
252
703623
1639
Pero luego su hermana comenzó a trabajar el sistema.
11:45
She said, "Do I get one five-minute overreaction
253
705262
3137
Dijo, "Tengo un berriche de 5 minutos
11:48
or can I get 10 30-second overreactions?"
254
708399
3470
o 10 berrinches de 30 segundos?"
11:51
I loved that. Spend the time however you want.
255
711869
2228
Me encantó. Usa el tiempo como quieras.
11:54
Now give us a punishment. Okay.
256
714097
2272
"Ahora dennos un castigo. ¿Está bien?"
11:56
If we get 15 minutes of overreaction time, that's the limit.
257
716369
4904
Si nos pasamos de 15 minutos de berrinche, ese es el límite.
12:01
Every minute above that, we have to do one pushup.
258
721273
3424
Por cada minuto de más, tenemos que hacer una lagartija
12:04
So you see, this is working. Now look, this system isn't lax.
259
724697
3384
Ya ven, está funcionando. Vean, este sistema no es laxo.
12:08
There's plenty of parental authority going on.
260
728081
2728
Se está dando un montón de autoridad parental.
12:10
But we're giving them practice becoming independent,
261
730809
2715
Pero les estamos dando práctica para volverse independientes,
12:13
which of course is our ultimate goal.
262
733524
2567
que por supuesto, es nuestra meta final.
12:16
Just as I was leaving to come here tonight,
263
736091
2318
Justo cuando estaba saliendo para venir esta noche,
12:18
one of my daughters started screaming.
264
738409
1824
una de mis hijas comenzó a gritar.
12:20
The other one said, "Overreaction! Overreaction!"
265
740233
2515
La otra dijo: "¡Berrinche! ¡Berrinche!"
12:22
and started counting, and within 10 seconds it had ended.
266
742748
2929
y comenzó a contar, y a los 10 segundos había terminado.
12:25
To me that is a certified agile miracle.
267
745677
3509
Para mí eso es un milagro Agile certificado.
12:29
(Laughter) (Applause)
268
749186
2207
(Risas) (Aplausos)
12:31
And by the way, research backs this up too.
269
751393
4736
Y por cierto, la investigación respalda esto también.
12:36
Children who plan their own goals, set weekly schedules,
270
756129
3576
Los niños que planean sus propias metas, establecen horarios semanales,
12:39
evaluate their own work build up their frontal cortex
271
759705
3925
evalúan su propio trabajo, desarrollan su corteza frontal
12:43
and take more control over their lives.
272
763630
4227
y tienen más control sobre sus vidas.
12:47
The point is, we have to let our children succeed on their own terms,
273
767857
3152
El punto es que debemos dejar que nuestros hijos tengan éxito en sus propios términos,
12:51
and yes, on occasion, fail on their own terms.
274
771009
3104
y sí, en ocasiones, fallar en sus propios términos.
12:54
I was talking to Warren Buffett's banker,
275
774113
1748
Hablaba con el banquero Warren Buffett,
12:55
and he was chiding me for not letting my children
276
775861
2242
y me estaba reprendiendo para no dejar que mis hijos
12:58
make mistakes with their allowance.
277
778103
2669
cometieran errores con su mesada.
13:00
And I said, "But what if they drive into a ditch?"
278
780772
1976
Y dije, "Pero ¿qué pasa si la desperdician?"
13:02
He said, "It's much better to drive into a ditch
279
782748
2141
Dijo, "Es mucho mejor desperdiciar
13:04
with a $6 allowance than a $60,000-a-year salary
280
784889
3432
una mesada de 6 dólares que un salario anual de 60 000 dólares
13:08
or a $6 million inheritance."
281
788321
2672
o una herencia de 6 millones de dólares".
13:10
So the bottom line is, empower your children.
282
790993
2480
Así, la meta final es, facultar a sus hijos.
13:13
Plank number three: Tell your story.
283
793473
4786
Pilar número tres: contar su historia.
13:18
Adaptability is fine, but we also need bedrock.
284
798259
3963
La adaptabilidad está bien, pero también necesitamos cimientos.
13:22
Jim Collins, the author of "Good To Great,"
285
802222
1940
Jim Collins, autor de "Empresas que sobresalen",
13:24
told me that successful human organizations of any kind
286
804162
2703
me dijo que las organizaciones humanas exitosas de cualquier tipo
13:26
have two things in common:
287
806865
1514
tienen dos cosas en común:
13:28
they preserve the core, they stimulate progress.
288
808379
3295
conservan el núcleo, estimulan el progreso.
13:31
So agile is great for stimulating progress,
289
811674
2205
Y Agile es ideal para estimular el progreso,
13:33
but I kept hearing time and again, you need to preserve the core.
290
813879
3282
pero permanecí escuchando una y otra vez, se necesita preservar el núcleo.
13:37
So how do you do that?
291
817161
2054
¿Cómo puedes hacerlo?
13:39
Collins coached us on doing something
292
819215
2207
Collins nos entrenó para hacer algo
13:41
that businesses do, which is define your mission
293
821422
2787
que hacen en los negocios, que es definir su misión
13:44
and identify your core values.
294
824209
2394
e identificar sus valores fundamentales.
13:46
So he led us through the process of creating a family mission statement.
295
826603
3558
Así que él nos guió por el proceso de creación de una misión familiar.
13:50
We did the family equivalent of a corporate retreat.
296
830161
2264
Hicimos el equivalente familiar de un retiro corporativo.
13:52
We had a pajama party.
297
832425
2304
Tuvimos una fiesta de pijamas.
13:54
I made popcorn. Actually, I burned one, so I made two.
298
834729
3560
Hice palomitas de maíz. En realidad, quemé unas, así que hice dos.
13:58
My wife bought a flip chart.
299
838289
872
Mi esposa compró un rotafolio.
13:59
And we had this great conversation, like, what's important to us?
300
839161
2617
Y tuvimos esa gran conversación, como, ¿qué es lo importante para nosotros?
14:01
What values do we most uphold?
301
841778
2125
¿Qué valores apreciamos más?
14:03
And we ended up with 10 statements.
302
843903
1756
Y terminamos con 10 enunciados.
14:05
We are travelers, not tourists.
303
845659
1971
Somos viajeros, no turistas.
14:07
We don't like dilemmas. We like solutions.
304
847630
3675
No nos gustan los dilemas. Queremos soluciones.
14:11
Again, research shows that parents should spend less time
305
851305
3231
Otra vez, las investigaciones muestran que los padres deben pasar menos tiempo
14:14
worrying about what they do wrong
306
854536
2339
preocupándose por lo que hacen mal
14:16
and more time focusing on what they do right,
307
856875
3157
y más tiempo concentrándose en lo que hacen bien,
14:20
worry less about the bad times and build up the good times.
308
860032
4111
preocuparse menos por los malos momentos y construir los buenos momentos.
14:24
This family mission statement is a great way to identify
309
864143
2736
Esa declaración de misión familiar es una gran manera para identificar
14:26
what it is that you do right.
310
866879
2520
qué es lo que haces bien.
14:29
A few weeks later, we got a call from the school.
311
869399
2290
Unas semanas después, recibimos una llamada de la escuela.
14:31
One of our daughters had gotten into a spat.
312
871689
1988
Una de nuestras hijas había tenido una pelea.
14:33
And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?
313
873677
2356
Y de repente estábamos preocupados, ¿acaso tenemos a una niña mala en nuestras manos?
14:36
And we didn't really know what to do,
314
876033
1254
Y no sabíamos realmente qué hacer,
14:37
so we called her into my office.
315
877287
1428
así que la llamamos a mi oficina.
14:38
The family mission statement was on the wall,
316
878715
1657
La declaración de la misión de la familia estaba en la pared,
14:40
and my wife said, "So, anything up there seem to apply?"
317
880372
3111
y mi esposa dijo: "¿Nada de esto parece aplicarse?"
14:43
And she kind of looked down the list, and she said,
318
883483
2876
Y pasó la mirada por la lista y dijo:
14:46
"Bring people together?"
319
886359
1728
"¿Unir a la gente?"
14:48
Suddenly we had a way into the conversation.
320
888087
3456
De repente teníamos una respuesta en la conversación.
14:51
Another great way to tell your story
321
891543
1332
Otra gran manera de contar tu historia
14:52
is to tell your children where they came from.
322
892875
3295
es decirle a tus hijos de dónde vinieron.
14:56
Researchers at Emory gave children a simple
323
896170
2701
Investigadores en Emory le hicieron a los niños una simple
14:58
"what do you know" test.
324
898871
2082
prueba llamada: "Qué sabes".
15:00
Do you know where your grandparents were born?
325
900953
2078
¿Sabes dónde nacieron tus abuelos?
15:03
Do you know where your parents went to high school?
326
903031
2464
¿Sabes a qué secundaria fueron tus padres?
15:05
Do you know anybody in your family
327
905495
1785
¿Conoces a alguien en tu familia
15:07
who had a difficult situation, an illness, and they overcame it?
328
907280
3999
que haya tenido una situación difícil, una enfermedad, y la haya superado?
15:11
The children who scored highest on this "do you know" scale
329
911279
3570
Los niños que puntearon más alto en esta evaluación
15:14
had the highest self-esteem and a greater sense they could control their lives.
330
914849
4566
tenían la autoestima más alta y una mayor sensación de que podían controlar sus vidas.
15:19
The "do you know" test was the single biggest predictor
331
919415
3256
La prueba de "Qué sabes" fue el predictor más grande
15:22
of emotional health and happiness.
332
922671
2704
de salud emocional y felicidad.
15:25
As the author of the study told me,
333
925375
2176
Como el autor del estudio me dijo,
15:27
children who have a sense of -- they're part of a larger narrative
334
927551
3854
los niños que tienen un sentido de... que son parte de una narrativa más grande,
15:31
have greater self-confidence.
335
931405
2954
tienen mayor confianza en sí mismos.
15:34
So my final plank is, tell your story.
336
934359
2976
Así, mi pilar final es, cuente su historia.
15:37
Spend time retelling the story of your family's positive moments
337
937335
3991
Dedique tiempo a volver a contar la historia de los buenos momentos de la familia
15:41
and how you overcame the negative ones.
338
941326
2841
y de cómo superaron los malos.
15:44
If you give children this happy narrative,
339
944167
2456
Si le dan esta feliz narrativa a sus hijos,
15:46
you give them the tools to make themselves happier.
340
946623
5711
le darán las herramientas para hacerse más felices.
15:52
I was a teenager when I first read "Anna Karenina"
341
952334
2423
Yo era un adolescente cuando leí por primera vez "Ana Karenina"
15:54
and its famous opening sentence,
342
954757
1752
y su famosa primera frase,
15:56
"All happy families are alike.
343
956509
1959
"Todas las familias felices son iguales.
15:58
Each unhappy family is unhappy in its own way."
344
958468
4091
Cada familia infeliz es infeliz a su manera".
16:02
When I first read that, I thought, "That sentence is inane.
345
962559
3224
Cuando lo leí por primera vez, pensé, "Esa frase es estúpida.
16:05
Of course all happy families aren't alike."
346
965783
3123
Obviamente todas las familias felices no son iguales".
16:08
But as I began working on this project,
347
968906
2341
Pero cuando comencé a trabajar en este proyecto,
16:11
I began changing my mind.
348
971247
2712
empecé a cambiar de idea.
16:13
Recent scholarship has allowed us, for the first time,
349
973959
2552
Un estudio reciente nos ha permitido, por primera vez,
16:16
to identify the building blocks
350
976511
2736
identificar los fundamentos
16:19
that successful families have.
351
979247
2976
que tienen las familias exitosas.
16:22
I've mentioned just three here today:
352
982223
2144
He mencionado aquí solo tres hoy:
16:24
Adapt all the time, empower the children, tell your story.
353
984367
5167
Adaptarse todo el tiempo, tomar en cuenta a los niños, contar tu historia.
16:29
Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right?
354
989549
4371
¿Es posible que pasaran tantos años para reconocer que Tolstoi tenía razón?
16:33
The answer, I believe, is yes.
355
993920
3376
La respuesta, creo, es sí.
16:37
When Leo Tolstoy was five years old,
356
997296
2712
Cuando León Tolstoi tenía cinco años,
16:40
his brother Nikolay came to him
357
1000008
1742
su hermano Nicolás
16:41
and said he had engraved the secret to universal happiness
358
1001750
2974
le dijo que había grabado el secreto de la felicidad universal
16:44
on a little green stick, which he had hidden
359
1004724
2780
en un pequeño palo verde, que había escondido
16:47
in a ravine on the family's estate in Russia.
360
1007504
3116
en un barranco en la finca de la familia en Rusia.
16:50
If the stick were ever found, all humankind would be happy.
361
1010620
4433
Si alguna vez se encontraba el palo, toda la humanidad sería feliz.
16:55
Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it.
362
1015053
5496
Tolstoi se obsesionó con ese palo, pero nunca lo encontró.
17:00
In fact, he asked to be buried in that ravine where he thought it was hidden.
363
1020549
4351
De hecho, pidió ser enterrado en ese barranco donde pensó que estaba oculto.
17:04
He still lies there today, covered in a layer of green grass.
364
1024900
4545
Todavía yace allí hoy, cubierto por una capa de hierba verde.
17:09
That story perfectly captures for me
365
1029445
2551
Esa historia me atrapó por completo
17:11
the final lesson that I learned:
366
1031996
2208
la última lección que aprendí:
17:14
Happiness is not something we find,
367
1034204
2664
La felicidad no es algo que encontramos,
17:16
it's something we make.
368
1036868
2896
es algo que hacemos.
17:19
Almost anybody who's looked at well-run organizations
369
1039764
3270
Casi todo el que ha estudiado las organizaciones bien dirigidas
17:23
has come to pretty much the same conclusion.
370
1043034
2981
ha llegado más o menos a la misma conclusión.
17:26
Greatness is not a matter of circumstance.
371
1046015
2389
La grandeza no es un asunto de circunstancia.
17:28
It's a matter of choice.
372
1048404
2864
Es una cuestión de elección.
17:31
You don't need some grand plan. You don't need a waterfall.
373
1051268
3464
No necesitan un gran plan. No necesitan una cascada.
17:34
You just need to take small steps,
374
1054732
2184
Solo tienen que dar pasos pequeños,
17:36
accumulate small wins,
375
1056916
2192
acumular pequeñas victorias,
17:39
keep reaching for that green stick.
376
1059108
2824
seguir buscando ese palo verde.
17:41
In the end, this may be the greatest lesson of all.
377
1061932
3649
Al final, esta puede ser la lección más grande de todas.
17:45
What's the secret to a happy family? Try.
378
1065581
4167
¿Cuál es el secreto para una familia feliz? Intentar.
17:49
(Applause)
379
1069748
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7