Bruce Feiler: Agile programming -- for your family

209,994 views ・ 2013-02-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Michał Graff Korekta: Aneta Karczewska
00:15
So here's the good news about families.
1
15992
2887
Pomyślne wieści dla rodzin.
00:18
The last 50 years have seen a revolution
2
18879
2249
Pojęcie rodziny uległo rewolucji
00:21
in what it means to be a family.
3
21128
2056
w ciągu ostatnich 50 lat..
00:23
We have blended families, adopted families,
4
23184
2295
Są rodziny zrekonstruowane, adopcyjne,
00:25
we have nuclear families living in separate houses
5
25479
2305
dwupokoleniowe rodziny żyjące w osobnych domach,
00:27
and divorced families living in the same house.
6
27784
2879
i rozwiedzione, żyjące pod jednym dachem.
00:30
But through it all, the family has grown stronger.
7
30663
3059
Pomimo to rodzina jest mocniejsza.
00:33
Eight in 10 say the family they have today
8
33722
2549
8 osób na 10 mówi, że dzisiejsze rodziny
00:36
is as strong or stronger than the family they grew up in.
9
36271
4537
są silniejsze, lub tak samo silne, jak rodziny, w których dorastali.
00:40
Now, here's the bad news.
10
40808
1984
A teraz złe wieści.
00:42
Nearly everyone is completely overwhelmed
11
42792
2398
Niemal każdy czuje się przytłoczony
00:45
by the chaos of family life.
12
45190
2311
chaosem rodzinnego życia.
00:47
Every parent I know, myself included,
13
47501
2058
Każdy rodzic, mnie wliczając,
00:49
feels like we're constantly playing defense.
14
49559
2596
ciągle czuje się w defensywie.
00:52
Just when our kids stop teething, they start having tantrums.
15
52155
3053
Ledwo co dzieci kończą ząbkować, już rozpoczyna się okres napadów złości.
00:55
Just when they stop needing our help taking a bath,
16
55208
2040
Kiedy przestają wymagać pomocy przy kąpieli,
00:57
they need our help dealing with cyberstalking or bullying.
17
57248
3200
już jest problem z internetowymi natrętami albo znęcaniem się w szkole.
01:00
And here's the worst news of all.
18
60448
2690
A oto najgorsza wiadomość.
01:03
Our children sense we're out of control.
19
63138
2926
Kiedy tracimy kontrolę, dzieci to wyczuwają.
01:06
Ellen Galinsky of the Families and Work Institute
20
66064
3065
Ellen Galinsky z Instytutu Rodzin i Pracy
01:09
asked 1,000 children, "If you were granted
21
69129
2279
zapytała 1.000 dzieci, jakie życzenie
01:11
one wish about your parents, what would it be?"
22
71408
3433
odnośnie rodziców chciałyby, aby się spełniło.
01:14
The parents predicted the kids would say,
23
74841
2318
Rodzice spodziewali się, że dzieci będą chciały
01:17
spending more time with them.
24
77159
2866
aby spędzać z nimi więcej czasu.
01:20
They were wrong. The kids' number one wish?
25
80025
2845
Mylili się. Czego życzyły sobie dzieci?
01:22
That their parents be less tired and less stressed.
26
82870
4346
Aby rodzice byli mniej zmęczeni i mniej zestresowani.
01:27
So how can we change this dynamic?
27
87216
2101
Jak możemy to zmienić?
01:29
Are there concrete things we can do to reduce stress,
28
89317
3218
Co konkretnego możemy robić aby zredukować stres,
01:32
draw our family closer,
29
92535
1866
zacieśnić więzy rodzinne,
01:34
and generally prepare our children to enter the world?
30
94401
4856
oraz przygotować dzieci do dorosłego życia?
01:39
I spent the last few years trying to answer that question,
31
99257
3196
Przez kilka ostatnich lat szukałem odpowiedzi.
01:42
traveling around, meeting families, talking to scholars,
32
102453
3025
Podróżowałem, spotykałem rodziny, rozmawiałem z uczonymi,
01:45
experts ranging from elite peace negotiators
33
105478
3058
ekspertami, począwszy od elity negocjatorów pokojowych,
01:48
to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.
34
108536
4047
poprzez bankierów Warrena Buffetta, a na Zielonych Beretach kończąc.
01:52
I was trying to figure out, what do happy families do right
35
112583
3366
Próbowałem zrozumieć, co szczęśliwe rodziny robią,
01:55
and what can I learn from them to make my family happier?
36
115949
4986
i czego mogę się nauczyć, aby uczynić moją rodzinę szczęśliwszą.
02:00
I want to tell you about one family that I met,
37
120935
1865
Chcę opowiedzieć o pewnej rodzinie
02:02
and why I think they offer clues.
38
122800
2624
która, jak myślę, ma coś do powiedzenia.
02:05
At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho,
39
125424
2987
Niedziela, godzina 7 wieczorem w Hidden Springs, Idaho.
02:08
where the six members of the Starr family are sitting down
40
128411
2308
Sześcioosobowa rodzina Starrów zasiada
02:10
to the highlight of their week: the family meeting.
41
130719
3238
do omawiania minionego tygodnia na rodzinnym zebraniu.
02:13
The Starrs are a regular American family
42
133957
2225
Starrowie są normalną, amerykańską rodziną
02:16
with their share of regular American family problems.
43
136182
2751
z normalnymi problemami amerykańskich rodzin.
02:18
David is a software engineer. Eleanor takes care
44
138933
2792
David jest inżynierem oprogramowania. Eleanor opiekuje się
02:21
of their four children, ages 10 to 15.
45
141725
2792
czwórką dzieci w wieku 10-15 lat.
02:24
One of those kids tutors math on the far side of town.
46
144517
3024
Jedno z dzieci udziela korepetycji po drugiej stronie miasta.
02:27
One has lacrosse on the near side of town.
47
147541
2505
Drugie grywa w lacrosse.
02:30
One has Asperger syndrome. One has ADHD.
48
150046
3511
Trzecie ma zespół Aspergera. Czwarte ma ADHD.
02:33
"We were living in complete chaos," Eleanor said.
49
153557
3328
"Żyjemy w całkowitym chaosie" powiada Eleanor.
02:36
What the Starrs did next, though, was surprising.
50
156885
3344
Starrowie robią coś zdumiewającego.
02:40
Instead of turning to friends or relatives,
51
160229
2768
Zamiast szukać pomocy u przyjaciół czy krewnych,
02:42
they looked to David's workplace.
52
162997
2712
poszukali rozwiązania w pracy Davida.
02:45
They turned to a cutting-edge program called agile development
53
165709
2778
Zwrócili się do nowatorskiego programu zwanego Agile Development,
02:48
that was just spreading from manufacturers in Japan
54
168487
3070
który właśnie rozprzestrzeniał się od producentów w Japonii
02:51
to startups in Silicon Valley.
55
171557
2976
do nowych biznesów w Dolinie Krzemowej.
02:54
In agile, workers are organized into small groups
56
174533
2868
W Agile, robotnicy są zorganizowani w małych grupach
02:57
and do things in very short spans of time.
57
177401
2686
pracując nad krótkoterminowymi zadaniami.
03:00
So instead of having executives issue grand proclamations,
58
180087
2942
W miejsce słuchania menadżerskich proklamacji,
03:03
the team in effect manages itself.
59
183029
3200
zespół zarządza się sam.
03:06
You have constant feedback. You have daily update sessions.
60
186229
2631
Jest ciągła informacja zwrotna, codzienne aktualizacje,
03:08
You have weekly reviews. You're constantly changing.
61
188860
3617
tygodniowe podsumowania. Stały proces zmiany.
03:12
David said when they brought this system into their home,
62
192477
3200
Kiedy David wprowadził system do domu,
03:15
the family meetings in particular increased communication,
63
195677
3416
poprawiła się komunikacja na rodzinnych spotkaniach,
03:19
decreased stress, and made everybody
64
199093
2376
stres ustąpił,
03:21
happier to be part of the family team.
65
201469
3104
i każdy czuł się lepiej jako członek rodzinnego zespołu.
03:24
When my wife and I adopted these family meetings and other techniques
66
204573
2983
Kiedy żona i ja zaadoptowaliśmy rodzinne zebrania i inne techniki,
03:27
into the lives of our then-five-year-old twin daughters,
67
207556
3513
była to największa zmiana w życiu naszych 5-letnich wówczas bliźniaczek.
03:31
it was the biggest single change we made since our daughters were born.
68
211069
4064
była to największa zmiana w życiu naszych 5-letnich wówczas bliźniaczek.
03:35
And these meetings had this effect
69
215133
2189
Efekt ten został osiągnięty
03:37
while taking under 20 minutes.
70
217322
2499
przy zebraniach trwających poniżej 20 minut.
03:39
So what is Agile, and why can it help
71
219821
2152
Czym jest Agile i dlaczego może pomóc
03:41
with something that seems so different, like families?
72
221973
2728
w czymś tak odmiennym, jak rodziny?
03:44
In 1983, Jeff Sutherland was a technologist
73
224701
2349
W 1983 r. Jeff Sutherland był technologiem
03:47
at a financial firm in New England.
74
227050
2317
w finansowej firmie w Nowej Anglii.
03:49
He was very frustrated with how software got designed.
75
229367
3018
Był sfrustrowany procesem projektowania oprogramowania.
03:52
Companies followed the waterfall method, right,
76
232385
2752
Firmy stosowały model kaskadowy,
03:55
in which executives issued orders that slowly trickled down
77
235137
3058
w którym proces decyzyjny spływa z kierowniczej góry na dół,
03:58
to programmers below,
78
238195
1619
bez uprzedniej konsultacji, do programistów.
03:59
and no one had ever consulted the programmers.
79
239814
2648
bez uprzedniej konsultacji, do programistów.
04:02
Eighty-three percent of projects failed.
80
242462
2579
83% projektów kończyło się fiaskiem.
04:05
They were too bloated or too out of date
81
245041
2397
Były zbyt kosztowne lub nieaktualne
04:07
by the time they were done.
82
247438
2682
na czas ich realizacji.
04:10
Sutherland wanted to create a system where
83
250120
2444
Sutherland chciał stworzyć system
04:12
ideas didn't just percolate down but could percolate up from the bottom
84
252564
4178
w którym idee rozchodzą się również z dołu do góry
04:16
and be adjusted in real time.
85
256742
2545
i mogą być korygowane w czasie rzeczywistym.
04:19
He read 30 years of Harvard Business Review
86
259287
3063
Czytając przez 30 lat Harvard Business Review
04:22
before stumbling upon an article in 1986
87
262350
2792
w końcu natknął się na artykuł z 1986 r.
04:25
called "The New New Product Development Game."
88
265142
3079
zatytułowany "Nowa gra rozwoju nowego produktu".
04:28
It said that the pace of business was quickening --
89
268221
2251
Czytamy tam, że tempo w biznesie przyśpiesza.
04:30
and by the way, this was in 1986 --
90
270472
2129
Przypominam, że to był rok 1986.
04:32
and the most successful companies were flexible.
91
272601
3965
Firmy odnoszące sukcesy były elastyczne,
04:36
It highlighted Toyota and Canon
92
276566
1784
jak Toyota i Canon.
04:38
and likened their adaptable, tight-knit teams to rugby scrums.
93
278350
4304
Artykuł porównywał ich zintegrowane zespoły do rozgrywania piłki w rugby.
04:42
As Sutherland told me, we got to that article,
94
282654
2365
"To było to" powiedział mi Sutherland.
04:45
and said, "That's it."
95
285019
2165
"To było to" powiedział mi Sutherland.
04:47
In Sutherland's system, companies don't use
96
287184
2717
W systemie Sutherlanda firmy nie stosują
04:49
large, massive projects that take two years.
97
289901
3001
dużych, dwuletnich projektów.
04:52
They do things in small chunks.
98
292902
1228
Nie ma podzadań.
04:54
Nothing takes longer than two weeks.
99
294130
2449
Nic nie trwa dłużej niż dwa tygodnie.
04:56
So instead of saying, "You guys go off into that bunker
100
296579
2066
Zamiast powiedzieć, "idźcie i wróćcie
04:58
and come back with a cell phone or a social network,"
101
298645
3001
z komórką albo z serwisem społecznościowym",
05:01
you say, "You go off and come up with one element,
102
301646
2432
mówi się "Idźcie i wróćcie z jednym elementem.
05:04
then bring it back. Let's talk about it. Let's adapt."
103
304078
2520
Następnie porozmawiajmy, zaadoptujmy".
05:06
You succeed or fail quickly.
104
306598
3608
Szybki sukces lub szybka porażka.
05:10
Today, agile is used in a hundred countries,
105
310206
3168
Obecnie Agile używa się w wielu krajach,
05:13
and it's sweeping into management suites.
106
313374
2938
staje się popularny w kręgach menadżerskich.
05:16
Inevitably, people began taking some of these techniques
107
316312
2510
Siłą rzeczy ludzie zaczynają stosować te techniki we własnych rodzinach.
05:18
and applying it to their families.
108
318822
2275
Siłą rzeczy ludzie zaczynają stosować te techniki we własnych rodzinach.
05:21
You had blogs pop up, and some manuals were written.
109
321097
2573
Pojawiają się blogi i poradniki.
05:23
Even the Sutherlands told me that they had
110
323670
1896
Sutherlandowie mieli Święto Dziękczynienia
05:25
an Agile Thanksgiving,
111
325566
1510
w stylu Agile,
05:27
where you had one group of people working on the food,
112
327076
2511
z zespołami zajmującymi się osobno jedzeniem,
05:29
one setting the table, and one greeting visitors at the door.
113
329587
3331
osobno przygotowaniem stołu i witaniem gości.
05:32
Sutherland said it was the best Thanksgiving ever.
114
332918
3520
Powiedzieli, że to było najlepsze Święto Dziękczynienia.
05:36
So let's take one problem that families face,
115
336438
2680
Jednym z rodzinnych problemów
05:39
crazy mornings, and talk about how agile can help.
116
339118
3017
są szalone poranki. Jak Agile może pomóc?
05:42
A key plank is accountability,
117
342135
2166
Kluczowym założeniem jest odpowiedzialność,
05:44
so teams use information radiators,
118
344301
1799
zatem zespoły używają tablic informacyjnych,
05:46
these large boards in which everybody is accountable.
119
346100
3763
na których każdy jest za coś odpowiedzialny.
05:49
So the Starrs, in adapting this to their home,
120
349863
1936
Starrowie zaadaptowali ten pomysł,
05:51
created a morning checklist
121
351799
1661
tworząc poranną listę kontrolną
05:53
in which each child is expected to tick off chores.
122
353460
3588
z obowiązkami do odfajkowania dla każdego dziecka.
05:57
So on the morning I visited, Eleanor came downstairs,
123
357048
2380
Kiedy ich odwiedziłem pewnego poranka, Eleanor zeszła,
05:59
poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair,
124
359428
2710
nalała sobie kawy i usiadła,
06:02
and she sat there,
125
362138
1508
i tak sobie tam siedziała,
06:03
kind of amiably talking to each of her children
126
363646
2998
rozmawiając mile z każdym z dzieci,
06:06
as one after the other they came downstairs,
127
366644
1991
które jedno po drugim schodziły na dół,
06:08
checked the list, made themselves breakfast,
128
368635
2369
sprawdzały listę, robiły sobie śniadanie,
06:11
checked the list again, put the dishes in the dishwasher,
129
371004
2783
ponownie sprawdzały listę, wkładały naczynia do zmywarki,
06:13
rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had,
130
373787
3120
sprawdzały listę, robiły, co miały robić, dawały jeść psu i kotu,
06:16
checked the list once more, gathered their belongings,
131
376907
2424
znowu sprawdzały listę, pakowały się,
06:19
and made their way to the bus.
132
379331
2637
i szły do autobusu.
06:21
It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.
133
381968
4077
Najbardziej zdumiewająca rodzinna dynamika, jaką kiedykolwiek widziałem!
06:26
And when I strenuously objected this would never work in our house,
134
386045
3142
Powiedziałem, że to nigdy nie udałoby się u mnie w domu,
06:29
our kids needed way too much monitoring,
135
389187
2183
moje dzieciaki potrzebują znacznie więcej nadzoru.
06:31
Eleanor looked at me.
136
391370
1300
Eleanor spojrzała na mnie.
06:32
"That's what I thought," she said.
137
392670
1168
"Też tak myślałam" powiedziała.
06:33
"I told David, 'keep your work out of my kitchen.'
138
393838
2320
"Nie chciałam, żeby David przynosił pracę do domu,
06:36
But I was wrong."
139
396158
1621
ale myliłam się."
06:37
So I turned to David: "So why does it work?"
140
397779
2104
Gdy zapytałem Davida, jak to działa,
06:39
He said, "You can't underestimate the power of doing this."
141
399883
2936
powiedział, że nie da się tego przecenić.
06:42
And he made a checkmark.
142
402819
1534
Zaznaczając coś na liście, dodał:
06:44
He said, "In the workplace, adults love it.
143
404353
2136
"Dorośli w pracy to kochają.
06:46
With kids, it's heaven."
144
406489
2476
Z dziećmi to po prostu raj."
06:48
The week we introduced a morning checklist into our house,
145
408965
2837
W tygodniu, w którym wprowadziliśmy poranną listę,
06:51
it cut parental screaming in half. (Laughter)
146
411802
4147
zredukowaliśmy rodzicielskie wrzaski o połowę. (Śmiech)
06:55
But the real change didn't come until we had these family meetings.
147
415949
3085
Prawdziwą zmianą okazały się rodzinne zebrania.
06:59
So following the agile model, we ask three questions:
148
419034
3321
Zadaliśmy trzy pytania według modelu Agile.
07:02
What worked well in our family this week,
149
422355
1922
Co się powiodło w rodzinie w minionym tygodniu?
07:04
what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead?
150
424277
4160
Co się nie powiodło? Nad czym zgadzamy się pracować w przyszłym tygodniu?
07:08
Everyone throws out suggestions
151
428437
1587
Każdy podawał sugestie,
07:10
and then we pick two to focus on.
152
430024
2732
następnie postanowiliśmy skupić wysiłki na dwóch sprawach.
07:12
And suddenly the most amazing things started coming out of our daughters' mouths.
153
432756
3902
Nagle nasze córki zaczęły mówić zdumiewające rzeczy.
07:16
What worked well this week?
154
436658
2120
Co się powiodło w minionym tygodniu?
07:18
Getting over our fear of riding bikes. Making our beds.
155
438778
2920
Przezwyciężenie obawy przed jazdą na rowerze, ścielenie łóżek.
07:21
What didn't work well? Our math sheets,
156
441698
2912
Z czym mieliśmy kłopoty? Z matematyką,
07:24
or greeting visitors at the door.
157
444610
3187
albo z witaniem gości u drzwi.
07:27
Like a lot of parents, our kids are something like Bermuda Triangles.
158
447797
3428
Jak dla wielu rodziców, nasze dzieci bywają jak trójkąt bermudzki.
07:31
Like, thoughts and ideas go in, but none ever comes out,
159
451225
2545
Myśli i idee wpływają, ale nigdy nic nie wypływa,
07:33
I mean at least not that are revealing.
160
453770
1534
przynajmniej nic wymownego.
07:35
This gave us access suddenly to their innermost thoughts.
161
455304
3763
Dostaliśmy nagle dostęp do najgłębszych myśli naszych dzieci.
07:39
But the most surprising part was when we turned to,
162
459067
1787
Zdumiewające było omawianie
07:40
what are we going to work on in the week ahead?
163
460854
2654
zamierzeń na nadchodzący tydzień.
07:43
You know, the key idea of agile is that
164
463508
2017
Kluczową ideą Agile
07:45
teams essentially manage themselves,
165
465525
1805
są samozarządzające się zespoły.
07:47
and it works in software and it turns out that it works with kids.
166
467330
3344
Działa to i z programistami, i z dziećmi.
07:50
Our kids love this process.
167
470674
1691
Nasze dzieci uwielbiają ten proces.
07:52
So they would come up with all these ideas.
168
472365
2189
Zaproponowały całą masę pomysłów,
07:54
You know, greet five visitors at the door this week,
169
474554
2046
jak witanie przy drzwiach 5 gości tygodniowo,
07:56
get an extra 10 minutes of reading before bed.
170
476600
2563
dodatkowe 10 minut czytania przed snem.
07:59
Kick someone, lose desserts for a month.
171
479163
2812
Kopnij kogoś, a przez miesiąc nie jesz deseru.
08:01
It turns out, by the way, our girls are little Stalins.
172
481975
2167
Okazuje się, że córki mają stalinowskie tendencje.
08:04
We constantly have to kind of dial them back.
173
484142
2945
Musimy je stale mitygować.
08:07
Now look, naturally there's a gap between
174
487087
1992
Oczywiście istnieje różnica
08:09
their kind of conduct in these meetings and their behavior the rest of the week,
175
489079
3368
w tym jak się zachowują na zebraniach i w ciągu tygodnia,
08:12
but the truth is it didn't really bother us.
176
492447
2114
ale tym się nie przejmowaliśmy.
08:14
It felt like we were kind of laying these underground cables
177
494561
2350
Było to jak kładzenie kabli pod ziemią,
08:16
that wouldn't light up their world for many years to come.
178
496911
3330
które pewnego dnia rozświetlą ich świat na lata.
08:20
Three years later -- our girls are almost eight now --
179
500241
2430
Teraz nasze dziewczynki mają już prawie 8 lat,
08:22
We're still holding these meetings.
180
502671
2437
i wciąż prowadzimy te zebrania.
08:25
My wife counts them among her most treasured moments as a mom.
181
505108
4732
Moja żona zalicza je do najbardziej cennych momentów bycia mamą.
08:29
So what did we learn?
182
509840
2383
Czego się nauczyliśmy?
08:32
The word "agile" entered the lexicon in 2001
183
512223
2501
W 2001 r. słowo "agile" weszło do leksykonu,
08:34
when Jeff Sutherland and a group of designers
184
514724
2200
kiedy Jeff Sutherland i grupa projektantów
08:36
met in Utah and wrote a 12-point Agile Manifesto.
185
516924
4132
sporządziła 12-punktowy Agile Manifest w Utah.
08:41
I think the time is right for an Agile Family Manifesto.
186
521056
3531
Najwyższy czas na Rodzinny Agile Manifest.
08:44
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
187
524587
3375
Biorąc pomysły od Starrsów i innych rodzin,
08:47
I'm proposing three planks.
188
527962
2759
proponuję 3 założenia:
08:50
Plank number one: Adapt all the time.
189
530721
3568
Założenie pierwsze: Ciągłe dostosowywanie.
08:54
When I became a parent, I figured, you know what?
190
534289
1786
Kiedy zostałem rodzicem, myślałem,
08:56
We'll set a few rules and we'll stick to them.
191
536075
3099
że ustalimy kilka zasad i będziemy się ich trzymać.
08:59
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
192
539174
3649
To podejście zakłada, że jesteśmy w stanie przewidzieć każdy problem jako rodzice.
09:02
We can't. What's great about the agile system
193
542823
3434
Niestety tak nie jest. Agile jest świetny
09:06
is you build in a system of change
194
546257
1866
jako system wdrażania zmian
09:08
so that you can react to what's happening to you in real time.
195
548123
3031
i reagowania na wydarzenia w czasie rzeczywistym.
09:11
It's like they say in the Internet world:
196
551154
1444
Jak mówią w świecie Internetu,
09:12
if you're doing the same thing today you were doing six months ago,
197
552598
2744
jeśli robisz dziś to samo, co 6 miesięcy temu,
09:15
you're doing the wrong thing.
198
555342
1658
to znaczy, że robisz nie to, co trzeba.
09:17
Parents can learn a lot from that.
199
557000
2908
Rodzice mogą się z tego wiele nauczyć.
09:19
But to me, "adapt all the time" means something deeper, too.
200
559908
3312
Ale dla mnie "ciągle dostosowywać" oznacza coś głębszego.
09:23
We have to break parents out of this straitjacket
201
563220
2376
Musimy wydobyć rodziców z myślenia,
09:25
that the only ideas we can try at home
202
565596
2337
że jedynymi pomysłami do wypróbowania w domu
09:27
are ones that come from shrinks or self-help gurus
203
567933
3367
są te pochodzące od psychiatrów i samopomocowych guru
09:31
or other family experts.
204
571300
2320
albo od innych, rodzinnych ekspertów.
09:33
The truth is, their ideas are stale,
205
573620
2272
Prawdę mówiąc, ich idee są przestarzałe,
09:35
whereas in all these other worlds there are these new ideas
206
575892
2296
natomiast w innych dziedzinach są świeże idee
09:38
to make groups and teams work effectively.
207
578188
3325
pomagające grupom i zespołom pracować efektywnie.
09:41
Let's just take a few examples.
208
581513
1135
Rozpatrzmy kilka przykładów.
09:42
Let's take the biggest issue of all: family dinner.
209
582648
3220
Największe wyzwanie - obiad rodzinny.
09:45
Everybody knows that having family dinner
210
585868
2057
Każdy wie, że wspólny obiad
09:47
with your children is good for the kids.
211
587925
2328
z dziećmi to dobra rzecz.
09:50
But for so many of us, it doesn't work in our lives.
212
590253
2959
Niestety, wielu rodzinom to nie wychodzi.
09:53
I met a celebrity chef in New Orleans who said,
213
593212
2272
Znany szef kuchni z Nowego Orleanu powiedział mi,
09:55
"No problem, I'll just time-shift family dinner.
214
595484
2379
"Żaden problem. Po prostu przesunę porę obiadu.
09:57
I'm not home, can't make family dinner?
215
597863
2136
Nie ma mnie w domu, nie ma obiadu?
09:59
We'll have family breakfast. We'll meet for a bedtime snack.
216
599999
2992
Będziemy mieć rodzinne śniadanie. Zrobimy rodzinny podwieczorek.
10:02
We'll make Sunday meals more important."
217
602991
2866
Będziemy celebrować niedzielne posiłki".
10:05
And the truth is, recent research backs him up.
218
605857
3550
Wyniki ostatnich badań to popierają.
10:09
It turns out there's only 10 minutes of productive time
219
609407
2912
Okazuje się, że tylko 10 minut jest produktywne
10:12
in any family meal.
220
612319
1837
podczas rodzinnych posiłków.
10:14
The rest of it's taken up with "take your elbows off the table" and "pass the ketchup."
221
614156
3918
Resztę czasu zajmują "zdejm łokcie ze stołu" i "podaj mi ketchup".
10:18
You can take that 10 minutes and move it
222
618074
2037
Te 10 minut można wykorzystać
10:20
to any part of the day and have the same benefit.
223
620111
3280
w dowolnej porze dnia z takim samym skutkiem.
10:23
So time-shift family dinner. That's adaptability.
224
623391
2825
Zatem przesuń porę posiłków. Zmień coś.
10:26
An environmental psychologist told me,
225
626216
2290
Psycholog środowiskowy powiedziała mi:
10:28
"If you're sitting in a hard chair on a rigid surface,
226
628506
3335
"jeżeli siedzisz na twardym stołku,
10:31
you'll be more rigid.
227
631841
1450
będziesz bardziej twardy.
10:33
If you're sitting on a cushioned chair, you'll be more open."
228
633291
3903
Jeżeli siedzisz na miękkim krześle, będziesz bardziej otwarty".
10:37
She told me, "When you're discipling your children,
229
637194
1607
"Kiedy dyscyplinujesz dzieci,
10:38
sit in an upright chair with a cushioned surface.
230
638801
2398
siadaj na prostym krześle z miękkim siedzeniem.
10:41
The conversation will go better."
231
641199
2554
Będzie się lepiej rozmawiało".
10:43
My wife and I actually moved where we sit for difficult conversations
232
643753
3617
Razem z żoną przenieśliśmy się w inne miejsce na trudne konwersacje,
10:47
because I was sitting above in the power position.
233
647370
2820
ponieważ siedziałem ponad innymi, w pozycji władzy.
10:50
So move where you sit. That's adaptability.
234
650190
3040
Przenieś się z miejsca, gdzie siedzisz. Zmień coś.
10:53
The point is there are all these new ideas out there.
235
653230
3354
Co istotne, ciągle pojawiają się nowe idee.
10:56
We've got to hook them up with parents.
236
656584
2387
Musimy je zaprezentować rodzicom.
10:58
So plank number one: Adapt all the time.
237
658971
2427
Zatem założenie pierwsze: Ciągle dostosowuj, zmieniaj.
11:01
Be flexible, be open-minded, let the best ideas win.
238
661398
4440
Bądź elastyczny, otwarty, pozwól najlepszym ideom wygrać.
11:05
Plank number two: Empower your children.
239
665838
4096
Założenie drugie. Upoważnij dzieci do podejmowania decyzji.
11:09
Our instinct as parents is to order our kids around.
240
669934
3014
Jako rodzice instynktownie rozkazujemy dzieciom.
11:12
It's easier, and frankly, we're usually right.
241
672948
2594
Tak jest łatwiej, i zazwyczaj po prostu mamy rację.
11:15
There's a reason that few systems have been more
242
675542
2063
Nie bez powodu niewiele systemów
11:17
waterfall over time than the family.
243
677605
3052
było bardziej kaskadowych niż rodzina.
11:20
But the single biggest lesson we learned
244
680657
1817
Największą lekcją, jaką wynieśliśmy,
11:22
is to reverse the waterfall as much as possible.
245
682474
2887
było odwrócenie kaskady na tyle, na ile możliwe.
11:25
Enlist the children in their own upbringing.
246
685361
3865
Pozyskaj dzieci do procesu wychowywania.
11:29
Just yesterday, we were having our family meeting,
247
689226
1888
Na wczorajszym rodzinnym spotkaniu
11:31
and we had voted to work on overreacting.
248
691114
2879
głosowaniem wybraliśmy rozmowę o przesadnym reagowaniu.
11:33
So we said, "Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?"
249
693993
3296
Powiedzieliśmy "w porządku, ustalcie nagrodę i karę".
11:37
So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week.
250
697289
4576
Córka zaproponowała 5-minutowy tygodniowy przydział czasu na wybuchy złości.
11:41
So we kind of liked that.
251
701865
1758
To nam się spodobało.
11:43
But then her sister started working the system.
252
703623
1639
Druga córka zaczęła kombinować
11:45
She said, "Do I get one five-minute overreaction
253
705262
3137
i zapytała, czy to 5 minut jednorazowo,
11:48
or can I get 10 30-second overreactions?"
254
708399
3470
czy może dziesięć 30-sekundowych odcinków czasu.
11:51
I loved that. Spend the time however you want.
255
711869
2228
Niech spędza przydział czasu, jak chce.
11:54
Now give us a punishment. Okay.
256
714097
2272
Teraz ustalcie kary. W porządku.
11:56
If we get 15 minutes of overreaction time, that's the limit.
257
716369
4904
Jeżeli dostaniemy 15 minut na złoszczenie się, to jest to limit.
12:01
Every minute above that, we have to do one pushup.
258
721273
3424
Za każdą minutę powyżej robimy jedną pompkę.
12:04
So you see, this is working. Now look, this system isn't lax.
259
724697
3384
I to działa. Ten system nie jest nadmiernie pobłażliwy.
12:08
There's plenty of parental authority going on.
260
728081
2728
Rodzicielski autorytet odgrywa dużą rolę.
12:10
But we're giving them practice becoming independent,
261
730809
2715
Ale dajemy dzieciom praktykę niezależności,
12:13
which of course is our ultimate goal.
262
733524
2567
co jest naszym celem.
12:16
Just as I was leaving to come here tonight,
263
736091
2318
Kiedy zbieraliśmy się, aby przybyć tutaj dziś,
12:18
one of my daughters started screaming.
264
738409
1824
jedna z córek zaczęła krzyczeć.
12:20
The other one said, "Overreaction! Overreaction!"
265
740233
2515
Na to druga powiedziała: "Przesadna reakcja!"
12:22
and started counting, and within 10 seconds it had ended.
266
742748
2929
i zaczęła liczyć. W ciągu 10 sekund było po sprawie.
12:25
To me that is a certified agile miracle.
267
745677
3509
To certyfikowany cud Agile jak dla mnie.
12:29
(Laughter) (Applause)
268
749186
2207
(Śmiech) (Brawa)
12:31
And by the way, research backs this up too.
269
751393
4736
Wyniki badań to potwierdzają.
12:36
Children who plan their own goals, set weekly schedules,
270
756129
3576
Dzieci, które planują swoje cele, ustalają tygodniowe plany,
12:39
evaluate their own work build up their frontal cortex
271
759705
3925
oceniają własną pracę, rozwijają przednią korę mózgową
12:43
and take more control over their lives.
272
763630
4227
i mają więcej kontroli nad swoim życiem.
12:47
The point is, we have to let our children succeed on their own terms,
273
767857
3152
Musimy pozwolić dzieciom odnosić sukcesy na ich własnych warunkach,
12:51
and yes, on occasion, fail on their own terms.
274
771009
3104
i niekiedy również odnosić porażki.
12:54
I was talking to Warren Buffett's banker,
275
774113
1748
Bankowiec Warrena Buffeta
12:55
and he was chiding me for not letting my children
276
775861
2242
zbeształ mnie za niepozwalanie moim dzieciom
12:58
make mistakes with their allowance.
277
778103
2669
na błędy w dysponowaniu ich kieszonkowym.
13:00
And I said, "But what if they drive into a ditch?"
278
780772
1976
Zapytałem, co jeśli stracą tak pieniądze.
13:02
He said, "It's much better to drive into a ditch
279
782748
2141
Powiedział mi, że znacznie lepiej
13:04
with a $6 allowance than a $60,000-a-year salary
280
784889
3432
jest stracić 6 dolarów kieszonkowego niż 60 000 rocznych zarobków
13:08
or a $6 million inheritance."
281
788321
2672
albo 6 milionów spadku.
13:10
So the bottom line is, empower your children.
282
790993
2480
Upoważnij dzieci do podejmowania decyzji, oto sedno sprawy.
13:13
Plank number three: Tell your story.
283
793473
4786
Założenie trzecie. Opowiedz swoją historię.
13:18
Adaptability is fine, but we also need bedrock.
284
798259
3963
Dostosowywanie się jest w porządku, jednak potrzebujemy również zasad.
13:22
Jim Collins, the author of "Good To Great,"
285
802222
1940
Jim Collins, autor "Od dobrego do wielkiego",
13:24
told me that successful human organizations of any kind
286
804162
2703
uczy, że organizacje odnoszące sukcesy w jakiejkolwiek dziedzinie
13:26
have two things in common:
287
806865
1514
odznaczają się dwoma cechami.
13:28
they preserve the core, they stimulate progress.
288
808379
3295
Zachowują rdzeń swojej tożsamości i stymulują rozwój.
13:31
So agile is great for stimulating progress,
289
811674
2205
Agile jest świetnym narzędziem stymulowania rozwoju,
13:33
but I kept hearing time and again, you need to preserve the core.
290
813879
3282
ale ciągle słyszę o potrzebie kultywowania tożsamości.
13:37
So how do you do that?
291
817161
2054
Jak to robić?
13:39
Collins coached us on doing something
292
819215
2207
Collins uczy nas,
13:41
that businesses do, which is define your mission
293
821422
2787
aby, tak jak firmy, zdefiniować misję,
13:44
and identify your core values.
294
824209
2394
i zidentyfikować nasze podstawowe wartości.
13:46
So he led us through the process of creating a family mission statement.
295
826603
3558
To doprowadziło nas do stworzenia misji naszej rodziny,
13:50
We did the family equivalent of a corporate retreat.
296
830161
2264
na naszym odpowiedniku wyjazdu integracyjnego.
13:52
We had a pajama party.
297
832425
2304
Była to impreza ze spaniem.
13:54
I made popcorn. Actually, I burned one, so I made two.
298
834729
3560
Przygotowałem popcorn, dwa razy, ponieważ spaliłem za pierwszym razem.
13:58
My wife bought a flip chart.
299
838289
872
Żona kupiła tablicę.
13:59
And we had this great conversation, like, what's important to us?
300
839161
2617
Mieliśmy wspaniałą dyskusję o tym, co jest dla nas ważne.
14:01
What values do we most uphold?
301
841778
2125
Jakie wartości cenimy najbardziej?
14:03
And we ended up with 10 statements.
302
843903
1756
Napisaliśmy 10 haseł przewodnich.
14:05
We are travelers, not tourists.
303
845659
1971
Jesteśmy podróżnikami, nie turystami.
14:07
We don't like dilemmas. We like solutions.
304
847630
3675
Nie lubimy dylematów. Lubimy rozwiązania.
14:11
Again, research shows that parents should spend less time
305
851305
3231
Badania pokazują, że rodzice powinni spędzać mniej czasu
14:14
worrying about what they do wrong
306
854536
2339
martwiąc się o to, co robią źle,
14:16
and more time focusing on what they do right,
307
856875
3157
a więcej czasu koncentrując się na tym, co robią dobrze,
14:20
worry less about the bad times and build up the good times.
308
860032
4111
nie tyle martwić się o złe chwile, ale raczej wzmacniać pozytywne momenty.
14:24
This family mission statement is a great way to identify
309
864143
2736
Rodzinne hasła przewodnie identyfikują,
14:26
what it is that you do right.
310
866879
2520
co robimy dobrze.
14:29
A few weeks later, we got a call from the school.
311
869399
2290
Kilka tygodni później dostaliśmy telefon ze szkoły.
14:31
One of our daughters had gotten into a spat.
312
871689
1988
Jedna z córek wdała się w konflikt.
14:33
And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?
313
873677
2356
Zaczęliśmy się martwić naszym dzieckiem.
14:36
And we didn't really know what to do,
314
876033
1254
Nie wiedzieliśmy, co zrobić,
14:37
so we called her into my office.
315
877287
1428
więc wezwaliśmy córkę do mojego biura.
14:38
The family mission statement was on the wall,
316
878715
1657
Rodzinna misja wisiała na ścianie.
14:40
and my wife said, "So, anything up there seem to apply?"
317
880372
3111
Żona zapytała, "czy cokolwiek z tego ma zastosowanie?"
14:43
And she kind of looked down the list, and she said,
318
883483
2876
Córka spojrzała na listę i powiedziała,
14:46
"Bring people together?"
319
886359
1728
"Zebrać ludzi razem?"
14:48
Suddenly we had a way into the conversation.
320
888087
3456
Nagle odnaleźliśmy sposób, jak przeprowadzić tę rozmowę.
14:51
Another great way to tell your story
321
891543
1332
Własna historia
14:52
is to tell your children where they came from.
322
892875
3295
to także opowiadanie dzieciom, skąd pochodzą.
14:56
Researchers at Emory gave children a simple
323
896170
2701
Badacze z Uniwersytetu Emory'ego dali dzieciom
14:58
"what do you know" test.
324
898871
2082
prosty test wiedzy.
15:00
Do you know where your grandparents were born?
325
900953
2078
Czy wiesz, gdzie urodzili się twoi dziadkowie?
15:03
Do you know where your parents went to high school?
326
903031
2464
Czy wiesz, gdzie chodzili do szkoły?
15:05
Do you know anybody in your family
327
905495
1785
Czy znasz kogokolwiek w rodzinie,
15:07
who had a difficult situation, an illness, and they overcame it?
328
907280
3999
kto miał trudną sytuację, chorobę, i przezwyciężył ją?
15:11
The children who scored highest on this "do you know" scale
329
911279
3570
Dzieci, które miały najlepsze wyniki,
15:14
had the highest self-esteem and a greater sense they could control their lives.
330
914849
4566
miały najwyższe poczucie własnej wartości i kontroli nad życiem.
15:19
The "do you know" test was the single biggest predictor
331
919415
3256
Test był najlepszym wskaźnikiem
15:22
of emotional health and happiness.
332
922671
2704
emocjonalnego zdrowia i szczęścia.
15:25
As the author of the study told me,
333
925375
2176
Autor tego badania powiedział mi,
15:27
children who have a sense of -- they're part of a larger narrative
334
927551
3854
że dzieci, które mają poczucie bycia częścią czegoś większego,
15:31
have greater self-confidence.
335
931405
2954
mają większą pewność siebie.
15:34
So my final plank is, tell your story.
336
934359
2976
Zatem ostatnie założenie. Opowiedz swoją historię.
15:37
Spend time retelling the story of your family's positive moments
337
937335
3991
Spędzaj czas na wspominaniu pozytywnych rodzinnych chwil,
15:41
and how you overcame the negative ones.
338
941326
2841
i opowiadaniu, jak przezwyciężyłeś trudne chwile.
15:44
If you give children this happy narrative,
339
944167
2456
Jeśli dasz dzieciom tę pozytywną narrację,
15:46
you give them the tools to make themselves happier.
340
946623
5711
dasz im narzędzia do szczęścia.
15:52
I was a teenager when I first read "Anna Karenina"
341
952334
2423
Jako nastolatek przeczytałem "Annę Kareninę"
15:54
and its famous opening sentence,
342
954757
1752
i słynne otwierające zdanie,
15:56
"All happy families are alike.
343
956509
1959
"Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne,
15:58
Each unhappy family is unhappy in its own way."
344
958468
4091
każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób".
16:02
When I first read that, I thought, "That sentence is inane.
345
962559
3224
Pomyślałem, że to niedorzeczne.
16:05
Of course all happy families aren't alike."
346
965783
3123
Oczywiście, że szczęśliwe rodziny nie są podobne.
16:08
But as I began working on this project,
347
968906
2341
Ale kiedy zacząłem pracować nad tym projektem,
16:11
I began changing my mind.
348
971247
2712
zacząłem zmieniać zdanie.
16:13
Recent scholarship has allowed us, for the first time,
349
973959
2552
Ostatnie badania pozwoliły nam po raz pierwszy
16:16
to identify the building blocks
350
976511
2736
zidentyfikować to, co buduje rodzinne szczęście.
16:19
that successful families have.
351
979247
2976
zidentyfikować to, co buduje rodzinne szczęście.
16:22
I've mentioned just three here today:
352
982223
2144
Dzisiaj wspomniałem zaledwie trzy.
16:24
Adapt all the time, empower the children, tell your story.
353
984367
5167
Adaptuj cały czas, daj dzieciom decydować, opowiedz swoją historię.
16:29
Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right?
354
989549
4371
Czy możliwe, po tych wszystkich latach, że Tołstoj miał rację?
16:33
The answer, I believe, is yes.
355
993920
3376
Wierzę, że tak.
16:37
When Leo Tolstoy was five years old,
356
997296
2712
Kiedy Lew Tołstoj miał 5 lat,
16:40
his brother Nikolay came to him
357
1000008
1742
jego brat Mikołaj
16:41
and said he had engraved the secret to universal happiness
358
1001750
2974
powiedział mu, że wyrył sekret szczęścia
16:44
on a little green stick, which he had hidden
359
1004724
2780
na małym zielonym patyku, który ukrył
16:47
in a ravine on the family's estate in Russia.
360
1007504
3116
w jarze na terenie rodzinnej posiadłości.
16:50
If the stick were ever found, all humankind would be happy.
361
1010620
4433
Jeżeli patyk zostałby znaleziony, ludzkość cieszyłaby się szczęściem.
16:55
Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it.
362
1015053
5496
Tołstoj był zaabsorbowany tym patykiem, ale nigdy go nie znalazł.
17:00
In fact, he asked to be buried in that ravine where he thought it was hidden.
363
1020549
4351
Poprosił, aby go pochowano w tym jarze.
17:04
He still lies there today, covered in a layer of green grass.
364
1024900
4545
Spoczywa on tam do dziś, pod zieloną trawą.
17:09
That story perfectly captures for me
365
1029445
2551
Ta historia unaocznia
17:11
the final lesson that I learned:
366
1031996
2208
ostateczną lekcję, którą wyniosłem.
17:14
Happiness is not something we find,
367
1034204
2664
Szczęście nie jest czymś, co znajdujemy.
17:16
it's something we make.
368
1036868
2896
Jest czymś, co czynimy.
17:19
Almost anybody who's looked at well-run organizations
369
1039764
3270
Niemal każdy, kto badał dobrze prowadzone firmy,
17:23
has come to pretty much the same conclusion.
370
1043034
2981
doszedł do takich samych wniosków.
17:26
Greatness is not a matter of circumstance.
371
1046015
2389
Wielkość nie jest kwestią okoliczności.
17:28
It's a matter of choice.
372
1048404
2864
Jest kwestią wyboru.
17:31
You don't need some grand plan. You don't need a waterfall.
373
1051268
3464
Nie potrzeba wielkiego planu. Nie potrzeba kaskadowego systemu.
17:34
You just need to take small steps,
374
1054732
2184
Jedynie krok za krokiem.
17:36
accumulate small wins,
375
1056916
2192
akumuluj małe zwycięstwa,
17:39
keep reaching for that green stick.
376
1059108
2824
sięgaj po ten mały zielony patyk.
17:41
In the end, this may be the greatest lesson of all.
377
1061932
3649
To może być największa lekcja ze wszystkich.
17:45
What's the secret to a happy family? Try.
378
1065581
4167
Jaki jest sekret szczęśliwych rodzin? Starają się.
17:49
(Applause)
379
1069748
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7