The unexpected benefit of celebrating failure | Astro Teller

362,692 views ・ 2016-05-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Hajar Almasi
00:12
In 1962 at Rice University,
0
12760
3320
در سال ۱۹۶۲ در دانشگاه رایس٬
00:16
JFK told the country about a dream he had,
1
16760
4416
جان اف کندی درباره رویایی که داشت برای کشور گفت٬
00:21
a dream to put a person on the moon by the end of the decade.
2
21200
3896
رویای قرار دادن یک نفر روی سطح ماه تا پایان دهه.
00:25
The eponymous moonshot.
3
25120
1400
شلیک به یاد ماندنی به ماه.
00:28
No one knew if it was possible to do
4
28120
2576
هیچ کس از امکان انجام آن مطمئن نبود
00:30
but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible.
5
30720
4360
اما او از وجود برنامه‌ای برای این کار در صورت امکان٬ اطمینان حاصل کرد.
00:35
That's how great dreams are.
6
35560
1776
رویاهای بزرگ اینگونه هستند.
00:37
Great dreams aren't just visions,
7
37360
2456
رویاهای بزرگ فقط خیال نیستند٬
00:39
they're visions coupled to strategies for making them real.
8
39840
3680
خیالاتی هستند که با رویه‌ای همراه می‌شوند تا به حقیقت بپیوندند.
00:44
I have the incredible good fortune to work at a moonshot factory.
9
44080
5416
من این بخت باورنکردنی را دارم که در یک کارخانه شلیک به ماه کار کنم.
00:49
At X -- formerly called Google X --
10
49520
2296
در ایکس -- پیشتر گوگل ایکس خوانده می‌شد--
00:51
you'll find an aerospace engineer working alongside a fashion designer
11
51840
4696
یک مهندس هوافضا را می‌بینید که در کنار یک طراح مُد کار می‌کند
00:56
and former military ops commanders brainstorming with laser experts.
12
56560
4720
و یک فرمانده سابق ارتش که با متخصصین لیزر طوفان مغزی می‌کند.
01:02
These inventors, engineers and makers are dreaming up technologies
13
62360
5176
این مخترعان٬ مهندسان و سازندگان در حال رویاپردازی فناوری هستند
01:07
that we hope can make the world a wonderful place.
14
67560
3760
که ما امیدواریم جهان را به جایی شگفت انگیز بدل کند.
01:12
We use the word "moonshots" to remind us to keep our visions big --
15
72200
4536
ما از نام «شلیک به ماه» استفاده می‌کنیم تا یادمان بماند که بزرگ خیال کنیم --
01:16
to keep dreaming.
16
76760
1696
تا به رویاپردازی ادامه دهیم.
01:18
And we use the word "factory" to remind ourselves
17
78480
4456
و از کلمه «کارخانه» استفاده می‌کنیم تا به خودمان یادآوری کنیم
01:22
that we want to have concrete visions --
18
82960
3096
که می‌خواهیم خیالات بتنی داشته باشیم --
01:26
concrete plans to make them real.
19
86080
3296
برنامه‌هایی بتنی که آنها را واقعی کنیم.
01:29
Here's our moonshot blueprint.
20
89400
1936
این طرح شلیک به ماه ما است:
01:31
Number one:
21
91360
1216
شماره یک:
01:32
we want to find a huge problem in the world
22
92600
2416
می‌خواهیم یک مشکل بسیار بزرگ در جهان پیدا کنیم
01:35
that affects many millions of people.
23
95040
2256
که میلیون‌ها نفر را تحت تاثیر قرار می‌دهد.
01:37
Number two:
24
97320
1496
شماره دو:
01:38
we want to find or propose a radical solution for solving that problem.
25
98840
3800
می‌خواهیم یک راه حل اساسی برای آن پیدا کنیم.
01:43
And then number three:
26
103480
1376
و سپس شماره سه:
01:44
there has to be some reason to believe
27
104880
2976
باید دلایلی وجود داشته باشد تا باور کنیم
01:47
that the technology for such a radical solution
28
107880
3056
که فناوری مورد نیاز برای این راه حل اساسی
01:50
could actually be built.
29
110960
1440
در واقع قابل ساختن است.
01:53
But I have a secret for you.
30
113880
1616
اما رازی برای شما دارم.
01:55
The moonshot factory is a messy place.
31
115520
3240
کارخانه شلیک به ماه جای خیلی به هم ریخته‌ای است.
01:59
But rather than avoid the mess,
32
119600
1816
اما به جای اجتناب کردن از شلختگی٬
02:01
pretend it's not there,
33
121440
1536
وانمود می‌کنیم که وجود ندارد٬
02:03
we've tried to make that our strength.
34
123000
1840
و ما تلاش کرده‌ایم که قدرت ما این باشد.
02:06
We spend most of our time breaking things
35
126080
2816
ما بیشتر وقتمان را صرف شکستن چیزها می‌کنیم
02:08
and trying to prove that we're wrong.
36
128920
1960
و سعی می‌کنیم ثابت کنیم که در اشتباه هستیم.
02:12
That's it, that's the secret.
37
132320
1640
همین٬ راز همین بود.
02:14
Run at all the hardest parts of the problem first.
38
134680
3536
اول مشکل‌ترین قسمت‌های مسئله حل کن.
02:18
Get excited and cheer,
39
138240
2055
هیجان زده شو و فریاد بزن٬
02:20
"Hey! How are we going to kill our project today?"
40
140320
2439
"هی! امروز چطور پروژه مون رو از بین ببریم؟"
02:25
We've got this interesting balance going
41
145920
2720
ما این تعادل جالب را برقرار کرده‌ایم
02:29
where we allow our unchecked optimism to fuel our visions.
42
149560
5536
تا خوش بینی بررسی نشده‌ی ما رویاهایمان را تحریک کند.
02:35
But then we also harness enthusiastic skepticism
43
155120
4456
اما ما این اشتیاق به شک کردن را کنترل می‌کنیم
02:39
to breathe life, breathe reality into those visions.
44
159600
3040
تا زندگی و واقعیت را به آن رویاها بدمیم.
02:43
I want to show you a few of the projects
45
163320
1936
می‌خواهم چندتا از پروژه‌ها را به شما نشان دهم
02:45
that we've had to leave behind on the cutting room floor,
46
165280
2696
که مجبور شدیم آنها را کف اتاق برش جا بگذاریم٬
02:48
and also a few of the gems
47
168000
1576
و همچنین بعضی از جواهراتی
02:49
that at least so far, have not only survived that process,
48
169600
3696
که نه تنها تا به حال٬ از آن روند جان به در برده‌اند٬
02:53
but have been accelerated by it.
49
173320
2760
بلکه بوسیله آن شتاب پیدا کرده‌اند.
02:56
Last year we killed a project in automated vertical farming.
50
176760
4416
سال گذشته ما پروژه‌ای در زمینه‌ی کشاورزی خودکار عمودی را از بین بردیم.
03:01
This is some of the lettuce that we grew.
51
181200
2016
این‌ها بعضی از کاهوهایی هستند که کاشته بودیم.
03:03
One in nine people in the world suffers from undernourishment.
52
183240
3576
یک نفر از هر نه نفر در جهان از سوء تغذیه رنج می‌برد.
03:06
So this is a moonshot that needs to happen.
53
186840
3096
پس این یک شلیک به ماه بود که باید اتفاق می‌افتاد.
03:09
Vertical farming uses 10 times less water
54
189960
2656
کشاورزی عمودی از رووش سنتی ده برابر کمتر آب مصرف می‌کند
03:12
and a hundred times less land than conventional farming.
55
192640
4136
و به صدها برابر زمین کمتری نیاز دارد.
03:16
And because you can grow the food close to where it's consumed,
56
196800
4160
و از آنجا که می‌توان غذا را نزدیک به مصرف کننده پروش داد٬
03:22
you don't have to transport it large distances.
57
202200
2680
به حمل و نقل راه دور هم نیازی ندارد.
03:27
We made progress in a lot of the areas
58
207160
2296
ما در بسیاری از زمینه‌ها پیشرفت کردیم
03:29
like automated harvesting and efficient lighting.
59
209480
3616
مثل برداشت خودکار و نورپردازی بهینه.
03:33
But unfortunately,
60
213120
1456
اما متاسفانه٬
03:34
we couldn't get staple crops like grains and rice to grow this way.
61
214600
4056
نتوانستیم به این روش محصولات اصلی مثل غلات و برنج را پرورش دهیم.
03:38
So we killed the project.
62
218680
1520
پس پروژه را از بین بردیم.
03:41
Here's another huge problem.
63
221120
1360
این هم یک مشکل بزرگ دیگر.
03:43
We pay enormous costs in resources and environmental damage
64
223240
5176
ما هزینه‌های سنگینی برای منابع پرداخت می‌کنیم و به محیط زیست آسیب می‌زنیم
03:48
to ship goods worldwide.
65
228440
2216
تا کالاها را در سطح جهان جابجا کنیم.
03:50
Economic development of landlocked countries
66
230680
2576
پیشرفت اقتصادی در کشورهایی که در خشکی محصور هستند
03:53
is limited by lack of shipping infrastructure.
67
233280
3576
به دلیل عدم دسترسی به حمل و نقل دریایی محدود شده است.
03:56
The radical solution?
68
236880
1616
راه حل افراطی؟
03:58
A lighter-than-air, variable-buoyancy cargo ship.
69
238520
4200
یک کشتی باری با بویانسی متغیر سبکتر از هوا.
04:04
This has the potential to lower,
70
244240
3376
این کار پتانسیل کم کردن هزینه‌های٬
04:07
at least overall,
71
247640
1616
حداقل در مجموع٬
04:09
the cost, time and carbon footprint of shipping
72
249280
4536
مالی٬ زمانی و آلایندگی کربنی کشتی‌ها را
04:13
without needing runways.
73
253840
1280
بدون نیاز به ردپا داشت.
04:15
We came up with this clever set of technical breakthroughs
74
255880
3056
ما مجموعه‌ای از پیشرفت‌های فناوری هوشمندانه را مطرح کردیم
04:18
that together might make it possible for us to lower the cost enough
75
258960
4936
که همه با هم ممکن بود به اندازه کافی باعث کاهش هزینه‌ها شوند
04:23
that we could actually make these ships --
76
263920
2136
که در واقع بتوانیم این کشتی‌ها را بسازیم--
04:26
inexpensively enough in volume.
77
266080
1640
در حجم بالا به اندازه کافی ارزان.
04:28
But however cheap they would have been to make in volume
78
268760
3319
اما هرچقدر هم که آنها در تولید انبوه ارزان می‌شدند
04:33
it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars
79
273320
3856
مشخص شد که ساخت و طراحی اولین نمونه
04:37
to design and build the first one.
80
277200
2120
نزدیک به ۲۰۰ میلیون دلار هزینه خواهد داشت.
04:40
200 million dollars is just way too expensive.
81
280680
3656
۲۰۰ میلیون دلار بیش از حد گران است.
04:44
Because X is structured with these tight feedback loops
82
284360
3816
از آنجا که ایکس بر این حلقه‌های بازخورد تنگ بنا نهاده شده
04:48
of making mistakes and learning and new designs,
83
288200
3656
که اشتباه کنیم و یاد بگیریم و دوباره طراحی کنیم٬
04:51
we can't spend 200 million dollars
84
291880
1736
نمی‌توانیم ۲۰۰ میلیون دلار
04:53
to get the first data point
85
293640
1736
برای به دست آوردن اولین نقطه داده خرج کنیم
04:55
about whether we're on the right track or not.
86
295400
2560
تا بفهمیم که در راه درستی هستیم یا نه.
04:58
If there's an Achilles' heel in one our projects,
87
298600
2336
اگر پروژه ما پاشنه‌ی آشیلی دارد٬
05:00
we want to know it now, up front, not way down the road.
88
300960
4296
ما می‌خواهیم آن را همین الان بدانیم٬ در اول راه٬ نه در پایان راه.
05:05
So we killed this project, too.
89
305280
1680
خوب پس ما این پروژه را هم متوقف کردیم.
05:08
Discovering a major flaw in a project
90
308880
2736
پیدا کردن یک نقص خیلی بزرگ در یک پروژه
05:11
doesn't always mean that it ends the project.
91
311640
2136
همیشه به معنی پایان آن نیست.
05:13
Sometimes it actually gets us onto a more productive path.
92
313800
3176
بعضی وقت‌ها حتی ما را در راه سازنده‌تری قرار می‌دهد.
05:17
This is our fully self-driving vehicle prototype,
93
317000
3936
این نمونه خودرو کاملا خودکار ما است٬
05:20
which we built without a steering wheel or break pedal.
94
320960
3160
که بدون فرمان و پدال ترمز ساخته شده است.
05:24
But that wasn't actually our goal when we started.
95
324800
2400
اما وقتی که شروع کردیم در واقع این هدف ما نبود.
05:27
With 1.2 million people dying on the roads globally every year,
96
327760
5896
با ۱.۲ میلیون نفری که سالانه در جاده‌های دنیا می‌میرند٬
05:33
building a car that drives itself was a natural moonshot to take.
97
333680
3816
ساختن یک ماشین خودکار یک شلیک ماه بود که باید انجام می‌شد.
05:37
Three and a half years ago,
98
337520
1600
سه سال و نیم پیش٬
05:39
when we had these Lexus, retrofitted, self-driving cars in testing,
99
339920
5576
زمانی که ما این ماشین‌های مجهز به هدایت خودکار لکسوس را آزمایش می‌کردیم٬
05:45
they were doing so well, we gave them out to other Googlers
100
345520
3656
آنها خیلی خوب بودند٬ پس ما آنها را به سایر گوگلرها دادیم
05:49
to find out what they thought of the experience.
101
349200
2240
تا نظرشان درباره تجربه رانندگی با آن را بگویند.
05:52
And what we discovered
102
352000
1256
و چیزی که کشف کردیم
05:53
was that our plan to have the cars do almost all the driving
103
353280
4616
که نقشه‌ی ما برای داشتن ماشینی که تقریبا همه‌ی کار رانندگی را انجام دهد
05:57
and just hand over to the users in case of emergency
104
357920
3896
و فقط در شرایط اضطراری به کاربر خود رجوع کند
06:01
was a really bad plan.
105
361840
3080
نقشه‌ی خیلی بدی بود.
06:06
It wasn't safe
106
366200
1656
امنیت نداشت
06:07
because the users didn't do their job.
107
367880
3136
چون کاربران وظیفه‌ی خود را انجام نمی‌دادند.
06:11
They didn't stay alert
108
371040
1440
آنها گوش به زنگ نمی‌ماندند
06:13
in case the car needed to hand control back to them.
109
373160
4056
تا در صورت نیاز کنترل ماشین را به دست بگیرند.
06:17
This was a major crisis for the team.
110
377240
2016
این یک بحران جدی برای تیم بود.
06:19
It sent them back to the drawing board.
111
379280
2040
آنها را پای میز طراحی برگرداند.
06:22
And they came up with a beautiful, new perspective.
112
382320
3360
و انها به نقطه نظری جدید و زیبا دست یافتند.
06:26
Aim for a car where you're truly a passenger.
113
386600
3720
ماشینی که در واقع شما فقط مسافر آن هستید.
06:31
You tell the car where you want to go,
114
391280
2256
شما به ماشین می‌گویید که کجا می‌خواهید بروید٬
06:33
you push a button
115
393560
1256
و دکمه را فشار می‌دهید
06:34
and it takes you from point A to point B by itself.
116
394840
4160
و او شما را از نقطه A به نقطه B می‌برد.
06:39
We're really grateful
117
399720
1296
ما خیلی شکرگزاریم
06:41
that we had this insight as early on in the project as we did.
118
401040
3536
که این نظر به این زودی در این پروژه مطرح شد.
06:44
And it's shaped everything we've done since then.
119
404600
3960
و این همه کاری که از آن به بعد کردیم را شکل داده است.
06:49
And now our cars have self-driven more than 1.4 million miles,
120
409200
6336
و حالا ماشین‌های ما بیش از ۲.۲۴ میلیون کیلومتر را خودکار رانندگی کرده‌اند٬
06:55
and they're out everyday
121
415560
1616
و هر روز هم بیرون هستند
06:57
on the streets of Mountain View, California and Austin, Texas.
122
417200
4040
در خیابان‌های مونتین ویوی کالیفرنیا و آستین تگزاس.
07:02
The cars team shifted their perspective.
123
422120
3856
گروه ماشین‌ها نقطه نظرشان را عوض کردند.
07:06
This is one of X's mantras.
124
426000
2056
این یکی از شعارهای ایکس است.
07:08
Sometimes shifting your perspective is more powerful than being smart.
125
428080
4800
گاهی عوض کردن زاویه‌ی دید قدرتمندتر از باهوش بودن است.
07:13
Take wind energy.
126
433880
1496
انرژی باد را در نظر بگیرید.
07:15
It's one of my favorite examples of perspective shifting.
127
435400
3336
این یکی از مثال‌های مورد علاقه من درباره عوض کردن زاویه‌ی دید است.
07:18
There's no way that we're going to build
128
438760
2856
هیچ راهی وجود ندارد تا ما بتوانیم از متخصصان آن صنعت
07:21
a better standard wind turbine than the experts in that industry.
129
441640
4400
توربین بادی استاندارد بهتری بسازیم.
07:26
But we found a way to get up higher into the sky,
130
446720
4896
اما ما راهی پیدا کردیم تا در آسمان بیشتر اوج بگیریم٬
07:31
and so get access to faster, more consistent winds,
131
451640
3816
تا به بادهای تندتر و پایدارتری دسترسی پیدا کنیم٬
07:35
and so more energy without needing hundreds of tons of steel to get there.
132
455480
5656
و انرژي بیشتری بدون نیاز به انتقال صدها تن فولاد تولید کنیم.
07:41
Our Makani energy kite rises up from its perch
133
461160
3336
کایت انرژی ماکانی ما از جای خود بلند می‌شود
07:44
by spinning up those propellers along its wing.
134
464520
3016
با چرخش آن پره‌هایی که در امتداد بال آن قرار دارند.
07:47
And it pulls out a tether as it rises,
135
467560
2320
و با بالا رفتن افسار آن بیرون می‌آید،
07:50
pulling energy up through the tether.
136
470640
1896
و انرژی از آن افسار به بالا منتقل می‌شود.
07:52
Once the tether's all the way out,
137
472560
1856
زمانی که افسار کاملا بیرون کشیده شد،
07:54
it goes into crosswind circles in the sky.
138
474440
3160
به صورت دوار در باد مخالف شروع به حرکت می‌کند.
07:58
And now those propellers that lifted it up have become flying turbines.
139
478320
5360
و حالا آن پره‌هایی که آن را بالا کشیدند تبدیل به توربین‌های پرنده می‌شوند.
08:04
And that sends energy back down the tether.
140
484400
2680
و از راه افسار انرژی تولید شده را به پایین منتقل می‌کنند.
08:07
We haven't yet found a way to kill this project.
141
487880
2856
ما هنوز راهی برای از بین بردن این پروژه پیدا نکرده‌ابم.
08:10
And the longer it survives that pressure, the more excited we get
142
490760
4096
و هرچه مدت بیشتری از زیر این فشار جان سالم به در ببرد، ما بیشتر هیجانزده می‌شویم
08:14
that this could become a cheaper and more deployable form
143
494880
4456
که این می‌تواند گونه‌ی انرژی ارزان‌تر و قابل گسترش تری
08:19
of wind energy for the world.
144
499360
1920
از انرژی باد برای جهان باشد.
08:23
Probably the craziest sounding project we have is Project Loon.
145
503080
3480
احتمالا دیوانه‌وار ترین پروژه‌ی ما پروژه لون نام دارد.
08:27
We're trying to make balloon-powered Internet.
146
507320
3536
ما در تلاش هستیم تا اینترنت را بوسیله بالون تولید کنیم.
08:30
A network of balloons in the stratosphere
147
510880
3080
شبکه‌ای از بالون‌ها درون لایه‌ی استراتوسفر
08:34
that beam an internet connection down to rural and remote areas of the world.
148
514800
5096
که ارتباط اینترنت را به مناطق دورافتاده و پرت می‌رساند.
08:39
This could bring online as many as four billion more people,
149
519920
3896
این می‌تواند چهار میلیارد نفر دیگر را به اینترنت متصل کند،
08:43
who today have little or no internet connection.
150
523840
2240
کسانی که الان اینترنت ندارند یا ارتباط محدودی دارند.
08:47
But you can't just take a cell tower,
151
527120
2895
اما شما نمی‌توانید همین جوری یک برج مخابراتی را
08:50
strap it to a balloon and stick it in the sky.
152
530039
2897
به یک بالون بچسبانید و به آسمان بفرستید.
08:52
The winds are too strong, it would be blown away.
153
532960
2376
بادها چنان شدید هستند که آن را از بین می‌برند.
08:55
And the balloons are too high up to tie it to the ground.
154
535360
4400
و بالون‌ها برای ارتباط با زمین بیش از حد اوج می‌گیرند.
09:00
Here comes the crazy moment.
155
540800
1440
حالا لحظه دیوانه کننده فرا می‌رسد.
09:03
What if, instead,
156
543000
2096
چه می‌شود اگر به جای آن
09:05
we let the balloons drift
157
545120
2216
ما بالون‌ها را شناور کنیم
09:07
and we taught them how to sail the winds to go where the needed to go?
158
547360
3840
و به آنها یاد بدهیم از آن باد‌ها برای رسیدن به مقصد استفاده کنند؟
09:13
It turns out the stratosphere has winds
159
553560
3336
مشخص شده است که استراتوسفر بادهایی دارد
09:16
that are going in quite different speeds and directions in thin strata.
160
556920
4096
که در جهات مختلف با سرعت‌های متفاوت در لایه‌های نازک حرکت می‌کنند.
09:21
So we hoped that using smart algorithms and wind data from around the world,
161
561040
4880
خوب ما امیدوار بودیم بتوانیم از الگوریتم‌- -های هوشمندانه و اطلاعات بادهای سراسر دنیا
09:26
we could maneuver the balloons a bit,
162
566800
2456
استفاده کنیم و بالون‌ها را کمی هدایت کنم،
09:29
getting them to go up and down just a tiny bit in the stratosphere
163
569280
3096
و آنها را در استراتوسفر کمی بالا و پایین ببریم
09:32
to grab those winds going in those different directions and speeds.
164
572400
3616
تا به آن بادها بچسبند و با سرعت‌های مختلف در جهات گوناگون حرکت کنند.
09:36
The idea is to have enough balloons
165
576040
2296
ایده این است که به اندازه کافی بالون داشته باشیم
09:38
so as one balloon floats out of your area,
166
578360
2856
که اگر یکی از بالون‌ها از محدوده‌ی شما خارج شد،
09:41
there's another balloon ready to float into place,
167
581240
3736
یک بالون دیگر باشد که جایگزین آن شود،
09:45
handing off the internet connection,
168
585000
2616
و ارتباط اینترنت را انتقال دهد،
09:47
just like your phone hands off between cell towers
169
587640
3456
درست مثل ارتباط تلفن شما با برج‌های مخابراتی
09:51
as you drive down the freeway.
170
591120
1640
وقتی که در جاده‌ها هستید.
09:53
We get how crazy that vision sounds --
171
593760
4416
می‌دانیم که این رویا چقدر دیوانه‌وار به نظر می‌رسد --
09:58
there's the name of the project to remind us of that.
172
598200
2736
اسم پروژه همین را به ما یادآوری می‌کند.
10:00
So since 2012,
173
600960
2336
بنابراین از سال ۲۰۱۲،
10:03
the Loon team has prioritized the work that seems the most difficult
174
603320
5776
تیم لون کارهایی که بیشتر از همه دشوار به نظر می‌رسیدند را دسته بندی کرده‌اند
10:09
and so the most likely to kill their project.
175
609120
3840
و آنهایی که بیشتر به از بین بردن پروژه کمک می‌کردند.
10:13
The first thing that they did
176
613920
1536
اولین کاری که آنها کردند
10:15
was try to get a Wi-Fi connection from a balloon in the stratosphere
177
615480
4216
تلاش برای برقراری ارتباط بی سیم بین یک بالون در استراتوسفر
10:19
down to an antenna on the ground.
178
619720
2120
و یک آنتن بر روی زمین بود.
10:22
It worked.
179
622720
1216
کار می‌کرد.
10:23
And I promise you there were bets that it wasn't going to.
180
623960
2715
و به شما قول می‌دهد سر اینکه این کار عملی نمی‌شود شرط بندی شده بود.
10:26
So we kept going.
181
626699
1240
پس به راه ادامه دادیم.
10:28
Could we get the balloon to talk directly to handsets,
182
628880
3376
آیا می‌توانیم کاری کنیم که بالون مستقیما به تلفن‌ها وصل شود،
10:32
so that we didn't need the antenna as an intermediary receiver?
183
632280
3360
تا دیگر نیازی به یک آنتن به عنوان دریافت کننده واسط نداشته باشیم؟
10:36
Yeah.
184
636720
1200
بله.
10:38
Could we get the balloon bandwidth high enough
185
638680
2616
آیا می‌توانیم پهنای باند بالون را آنقدر زیاد کنیم
10:41
so it was a real Internet connection?
186
641320
2736
که یک اینترنت واقعی داشته باشیم؟
10:44
So that people could have something more than just SMS?
187
644080
4960
تا مردم بتوانند چیزی بیشتر از یک پیام متنی داشته باشند؟
10:49
The early tests weren't even a megabit per second,
188
649640
3816
آزمون‌های اولیه حتی یک مگابیت بر ثانیه هم نبودند،
10:53
but now we can do up to 15 megabits per second.
189
653480
3416
اما حالا می‌توانیم تا ۱۵ مگابیت بر ثانیه را ایجاد کنیم.
10:56
Enough to watch a TED Talk.
190
656920
1320
به اندازه کافی برای دیدن یک سخنرانی TED.
10:59
Could we get the balloons to talk to each other through the sky
191
659360
3576
آیا می‌توانیم راهی برای ارتباط بالون‌ها با هم پیدا کنیم
11:02
so that we could reach our signal deeper into rural areas?
192
662960
4856
تا بتوانیم سیگنال‌ها را به نقاط دورافتاده‌ی عمیق تری برسانیم؟
11:07
Check.
193
667840
1536
انجام شد.
11:09
Could we get balloons the size of a house to stay up for more than 100 days,
194
669400
6656
آیا می‌توانیم یک بالون به بزرگی یک خانه را بیش از ۱۰۰ روز در آسمان نگاه داریم،
11:16
while costing less than five percent
195
676080
2296
در حالی که فقط ۵ درصد هزینه‌ی
11:18
of what traditional, long-life balloons have cost to make?
196
678400
3560
بالون‌های سنتی با عمر طولانی را صرف کنیم؟
11:23
Yes. In the end.
197
683640
1896
بله. در نهایت.
11:25
But I promise you, you name it, we had to try it to get there.
198
685560
5040
و قول می‌دهم٬‌ شما هر کاری را بگویید ما برای رسیدن به آنجا انجام داده‌ایم.
11:31
We made round, silvery balloons.
199
691480
2840
بالون‌های گرد و نقره‌ای ساختیم.
11:35
We made giant pillow-shaped balloons.
200
695200
3440
بالون‌های بالشتی غول آسا ساختیم.
11:40
We made balloons the size of a blue whale.
201
700400
2880
بالون‌های به اندازه‌ی یک وال آبی ساختیم.
11:44
We busted a lot of balloons.
202
704440
2936
کلی بالون خراب کردیم.
11:47
(Laughter)
203
707400
1616
(خنده)
11:49
Since one of the things that was most likely to kill the Loon project
204
709040
4056
از آنجا که یکی از چیزهایی که بیشتر از همه ممکن بود پروژه لون را از بین ببرد
11:53
was whether we could guide the balloons through the sky,
205
713120
3056
این بود که آیا می‌توانیم بالون‌ها را در آسمان هدایت کنیم،
11:56
one of our most important experiments was putting a balloon inside a balloon.
206
716200
4760
یکی از مهم‌ترین تجربیات ما قرار دادن یک بالون در بالونی دیگر بود.
12:02
So there are two compartments here, one with air and then one with helium.
207
722280
3800
پس در اینجا دو بخش وجود دارد، یکی با هوا و یکی با هلیوم.
12:07
The balloon pumps air in to make itself heavier,
208
727360
3856
بالون هوا را به درون پمپ می‌کند تا سنگین‌تر شود،
12:11
or lets air out to make it lighter.
209
731240
2360
یا هوا را خارج می‌کند تا سبک‌تر شود.
12:14
And these weight changes allow it to rise or fall,
210
734520
3296
و این تغییرات وزن به او اجازه می‌دهد تا بالا و پایین برود،
12:17
and that simple movement of the balloon is its steering mechanism.
211
737840
3736
و همین حرکت ساده‌ی بالون سیستم هدایت کننده‌ی آن است.
12:21
It floats up or down,
212
741600
1656
بالا و پایین شناور می‌شود،
12:23
hoping to grab winds going in the speed and direction that it wants.
213
743280
3920
با امید به اینکه به بادی با سرعت و جهتی که می‌خواهد برسد.
12:27
But is that good enough for it to navigate through the world?
214
747920
4200
اما آیا این به اندازه‌ی کافی برای هدایت در سراسر دنیا خوب است؟
12:32
Barely at first,
215
752800
2536
خیلی کم در ابتدا،
12:35
but better all the time.
216
755360
1376
اما با گذشت زمان بهتر شده است.
12:36
This particular balloon, our latest balloon,
217
756760
2080
این بالون خاص، آخرین بالون ما،
12:39
can navigate a two-mile vertical stretch of sky
218
759680
3560
می‌تواند در یک بازه‌ی سه کیلومتری عمودی آسمان هدایت شود
12:44
and can sail itself to within 500 meters of where it wants to go
219
764280
4056
و با اختلاف ۵۰۰ متر از نقطه هدف خود را به آن برساند
12:48
from 20,000 kilometers away.
220
768360
2600
از ۲۰٫۰۰۰ کیلومتر دورتر.
12:56
We have lots more to do
221
776360
2216
کارهای خیلی بیشتری هست که باید انجام دهیم
12:58
in terms of fine-tuning the system and reducing costs.
222
778600
4576
برای تنظیم بهینه سیستم و کاهش دادن هزینه‌ها.
13:03
But last year, a balloon built inexpensively
223
783200
3016
اما سال گذشته، یک بالون که با هزینه‌ی پایین ساخته شده بود
13:06
went around the world 19 times over 187 days.
224
786240
6136
دور دنیا را ۱۹ بار در ۱۸۷ روز زد.
13:12
So we're going to keep going.
225
792400
1440
پس ما ادامه خواهیم داد.
13:15
(Applause)
226
795120
3320
(تشویق حضار)
13:21
Our balloons today
227
801520
1256
بالون‌های ما امروز
13:22
are doing pretty much everything a complete system needs to do.
228
802800
3360
تقریبا هر کاری که یک سیستم کامل به آن نیاز دارد را انجام می‌دهند.
13:27
We're in discussions with telcos around the world,
229
807160
2856
در حال مذاکره با شرکت‌های مخابراتی سراسر دنیا هستیم،
13:30
and we're going to fly over places like Indonesia
230
810040
2336
و امسال برای آزمایش خدمات رسانی واقعی بر فراز مناطقی مانند اندونزی
13:32
for real service testing this year.
231
812400
2736
پرواز خواهیم کرد.
13:35
This probably all sounds too good to be true,
232
815160
2560
این احتمالا برای حقیقت داشتن زیادی خوب به نظر می‌رسد٬
13:38
and you're right.
233
818800
1200
و حق هم با شما است.
13:41
Being audacious
234
821320
1736
بی پروا بودن
13:43
and working on big, risky things
235
823080
2656
و کار بر روی چیزهای بزرگ و پر خطر
13:45
makes people inherently uncomfortable.
236
825760
2480
ذاتا باعث راحت نبودن مردم می‌شود.
13:49
You cannot yell at people and force them to fail fast.
237
829040
5080
نمی‌توانید سر مردم داد بزنید و مجبورشان کنید تا سریع‌تر شکست بخورند.
13:55
People resist. They worry.
238
835440
2096
مردم مقاومت می‌کنند. آنها نگران هستند.
13:57
"What will happen to me if I fail?
239
837560
3056
«چه اتفاقی می‌افتد اگر شکست بخورم؟
14:00
Will people laugh at me?
240
840640
1480
مردم به من می‌خندند؟
14:02
Will I be fired?"
241
842880
1440
اخراج می‌شوم؟»
14:05
I started with our secret.
242
845880
2696
من با رازمان شروع کردم.
14:08
I'm going to leave you with how we actually make it happen.
243
848600
2880
شما را با گفتن اینکه ما چطور آن را عملی می‌کنیم ترک خواهم کرد.
14:12
The only way to get people to work on big, risky things --
244
852920
5016
تنها راه وا داشتن مردم به کار روی چیزهای بزرگ و پرخطر --
14:17
audacious ideas --
245
857960
1736
ایده‌های متهورانه --
14:19
and have them run at all the hardest parts of the problem first,
246
859720
4936
و مجبور کردن آنها به کار بر روی سخت ترین مشکلات در ابتدای کار٬
14:24
is if you make that the path of least resistance for them.
247
864680
3880
این است که مسیر را برای آنها با کمترین مقاومتی هموار کنید.
14:29
We work hard at X to make it safe to fail.
248
869360
3880
ما در ایکس به سختی کار می‌کنیم تا شکست خوردن را امن کنیم.
14:34
Teams kill their ideas as soon as the evidence is on the table
249
874000
3936
تیم‌ها ایده‌هایشان را به محض فرآهم شدن شواهد کافی از بین می‌برند
14:37
because they're rewarded for it.
250
877960
2560
چون برای این کار پاداش می‌گیرند.
14:41
They get applause from their peers.
251
881160
2816
از طرف دوستانشان تشویق می‌شوند.
14:44
Hugs and high fives from their manager, me in particular.
252
884000
3880
از مدیرشان، که من هستم، بغل کردن . کف زدن می‌گیرند.
14:49
They get promoted for it.
253
889160
2496
به خاطر آن ترفیع می‌گیرند.
14:51
We have bonused every single person on teams that ended their projects,
254
891680
6256
ما برای هر کسی در تیم که پروژه خود را تمام کنند پاداش در نظر گرفته‌ایم،
14:57
from teams as small as two to teams of more than 30.
255
897960
3016
چه تیم شامل دو نفر باشد چه بیش از سی نفر.
15:01
We believe in dreams at the moonshot factory.
256
901000
2920
ما در کارخانه شلیک ماه به رویاها اعتقاد داریم.
15:04
But enthusiastic skepticism
257
904840
2496
اما اشتیاق به شک و تردید
15:07
is not the enemy of boundless optimism.
258
907360
3456
منافاتی با خوش بینی بی حد و مرز ندارد.
15:10
It's optimism's perfect partner.
259
910840
2680
او شریک ایده‌آل خوش بینی است.
15:14
It unlocks the potential in every idea.
260
914280
4320
باعث گشایش هر پتانسیلی در هر ایده‌ای می‌شود.
15:19
We can create the future that's in our dreams.
261
919720
3760
ما می‌توانیم آینده‌ای بسازیم که در رویاهایمان داریم.
15:24
Thank you very much.
262
924400
1296
بسیار سپاسگزارم.
15:25
(Applause)
263
925720
6022
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7