The unexpected benefit of celebrating failure | Astro Teller

363,331 views ・ 2016-05-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Masheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
In 1962 at Rice University,
0
12760
3320
През 1962 в университета Райс,
00:16
JFK told the country about a dream he had,
1
16760
4416
Джон Кенеди разказал на хората за една своя мечта.
00:21
a dream to put a person on the moon by the end of the decade.
2
21200
3896
Мечтата да изпрати човек на Луната до края на десетилетието.
Мечта известна като изстрел към Луната.
00:25
The eponymous moonshot.
3
25120
1400
Никой не знаел дали това е възможно,
00:28
No one knew if it was possible to do
4
28120
2576
00:30
but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible.
5
30720
4360
но той се погрижил да има план за действие в случай, че се окаже възможно.
00:35
That's how great dreams are.
6
35560
1776
Такива са великите мечти.
00:37
Great dreams aren't just visions,
7
37360
2456
Великите мечти не са просто видения.
00:39
they're visions coupled to strategies for making them real.
8
39840
3680
Те са виждания съчетани със стратегии, които да ги превърнат в реалност.
Аз имах невероятният късмет да работя във фабрика за изстрели към Луната.
00:44
I have the incredible good fortune to work at a moonshot factory.
9
44080
5416
00:49
At X -- formerly called Google X --
10
49520
2296
В компанията "Екс", преди наричана "Гугъл Екс",
00:51
you'll find an aerospace engineer working alongside a fashion designer
11
51840
4696
можете да видите аерокосмически инженер да работи заедно с моден дизайнер
00:56
and former military ops commanders brainstorming with laser experts.
12
56560
4720
и бивши военни командири да генерират идеи заедно с лазерни експерти.
01:02
These inventors, engineers and makers are dreaming up technologies
13
62360
5176
Тези изобретатели, инженери и творци създават технологии,
01:07
that we hope can make the world a wonderful place.
14
67560
3760
които се надяваме да успеят да направят света едно удивително място.
01:12
We use the word "moonshots" to remind us to keep our visions big --
15
72200
4536
Използваме израза "изстрел към Луната" да ни напомня да се целим на високо,
01:16
to keep dreaming.
16
76760
1696
да продължаваме да мечтаем.
01:18
And we use the word "factory" to remind ourselves
17
78480
4456
Също използваме думата "фабрика" да ни напомня,
01:22
that we want to have concrete visions --
18
82960
3096
да се стремим да имаме конкретни виждания,
конкретни планове как да ги осъществим.
01:26
concrete plans to make them real.
19
86080
3296
01:29
Here's our moonshot blueprint.
20
89400
1936
Ето нашият модел за изстрел към Луната.
01:31
Number one:
21
91360
1216
Първо:
01:32
we want to find a huge problem in the world
22
92600
2416
Искаме да намерим важен проблем, който засяга милиони хора по света.
01:35
that affects many millions of people.
23
95040
2256
01:37
Number two:
24
97320
1496
Второ:
01:38
we want to find or propose a radical solution for solving that problem.
25
98840
3800
Искаме да намерим или предложим радикално решение за този проблем.
01:43
And then number three:
26
103480
1376
И трето:
01:44
there has to be some reason to believe
27
104880
2976
Трябва да има основание да вярваме,
01:47
that the technology for such a radical solution
28
107880
3056
че технологията за това радикално решение
01:50
could actually be built.
29
110960
1440
в действителност може да бъде създадена.
01:53
But I have a secret for you.
30
113880
1616
Ще ви споделя една тайна.
01:55
The moonshot factory is a messy place.
31
115520
3240
Фабриката за лунни изстрели е бъркотия.
01:59
But rather than avoid the mess,
32
119600
1816
Но вместо да избягваме хаоса
02:01
pretend it's not there,
33
121440
1536
и да се преструваме, че го няма,
се опитахме да го превърнем в наша сила.
02:03
we've tried to make that our strength.
34
123000
1840
Прекарваме повечето време чупейки неща
02:06
We spend most of our time breaking things
35
126080
2816
02:08
and trying to prove that we're wrong.
36
128920
1960
и опитвайки се да докажем, че грешим.
02:12
That's it, that's the secret.
37
132320
1640
Това е нашата тайна.
02:14
Run at all the hardest parts of the problem first.
38
134680
3536
Първо преминаваме през най-трудните части от проблема.
02:18
Get excited and cheer,
39
138240
2055
После развълнувано казваме:
02:20
"Hey! How are we going to kill our project today?"
40
140320
2439
"Хей! Как ли ще провалим проекта си днес?"
02:25
We've got this interesting balance going
41
145920
2720
Получава се такъв интересен баланс,
02:29
where we allow our unchecked optimism to fuel our visions.
42
149560
5536
където позволяваме на нашият непроверен оптимизъм да зареди идеите ни.
Но след това добавяме и ентусиазиран скептицизъм,
02:35
But then we also harness enthusiastic skepticism
43
155120
4456
02:39
to breathe life, breathe reality into those visions.
44
159600
3040
за да вдъхнем живот, да придадем действителност на тези идеи.
02:43
I want to show you a few of the projects
45
163320
1936
Искам да ви покажа някои от проектите,
02:45
that we've had to leave behind on the cutting room floor,
46
165280
2696
които се наложи да оставим в купчината изрезки,
както и някои от съкровищата,
02:48
and also a few of the gems
47
168000
1576
02:49
that at least so far, have not only survived that process,
48
169600
3696
които не само, че до момента оцеляха през този процес,
02:53
but have been accelerated by it.
49
173320
2760
но дори бяха ускорени чрез него.
02:56
Last year we killed a project in automated vertical farming.
50
176760
4416
Миналата година прекратихме проект за автоматизирано вертикално земеделие.
03:01
This is some of the lettuce that we grew.
51
181200
2016
Ето няколко марули, които отгледахме.
03:03
One in nine people in the world suffers from undernourishment.
52
183240
3576
Един от девет човека в света страда от недохранване.
03:06
So this is a moonshot that needs to happen.
53
186840
3096
Така, че това е изстрел към Луната който трябва да се реализира.
03:09
Vertical farming uses 10 times less water
54
189960
2656
Вертикалното земеделие използва 10 пъти по-малко вода
03:12
and a hundred times less land than conventional farming.
55
192640
4136
и стотици пъти по-малко земя от обикновеното земеделие.
03:16
And because you can grow the food close to where it's consumed,
56
196800
4160
И тъй като отглеждате храната близо до мястото, където се консумира,
03:22
you don't have to transport it large distances.
57
202200
2680
не се налага да я транспортирате на дълги разстояния.
Постигнахме напредък в много от областите
03:27
We made progress in a lot of the areas
58
207160
2296
03:29
like automated harvesting and efficient lighting.
59
209480
3616
като автоматизирано земеделие и ефективно осветление.
Но за съжаление,
03:33
But unfortunately,
60
213120
1456
03:34
we couldn't get staple crops like grains and rice to grow this way.
61
214600
4056
не успяхме да култивираме по този метод важни култури като зърно и ориз.
03:38
So we killed the project.
62
218680
1520
Затова прекратихме проекта.
Ето друг огромен проблем.
03:41
Here's another huge problem.
63
221120
1360
03:43
We pay enormous costs in resources and environmental damage
64
223240
5176
Плащаме огромни разходи в ресурси и екологични щети
03:48
to ship goods worldwide.
65
228440
2216
за да изпращаме стоки по света.
03:50
Economic development of landlocked countries
66
230680
2576
Икономическото развитие на страните без излаз на море
03:53
is limited by lack of shipping infrastructure.
67
233280
3576
е ограничено поради липсата на корабоплавателна инфраструктура.
03:56
The radical solution?
68
236880
1616
Радикалното решение?
03:58
A lighter-than-air, variable-buoyancy cargo ship.
69
238520
4200
Въздушен товарен кораб, който е по-лек от въздуха и има променлива плаваемост.
04:04
This has the potential to lower,
70
244240
3376
Това има потенциала да намали поне цялостно
04:07
at least overall,
71
247640
1616
04:09
the cost, time and carbon footprint of shipping
72
249280
4536
разходите, времето и въглеродните емисии от транспорта
04:13
without needing runways.
73
253840
1280
без да има нужда от летателни писти.
04:15
We came up with this clever set of technical breakthroughs
74
255880
3056
Създадохме набор от находчиви технологични открития,
04:18
that together might make it possible for us to lower the cost enough
75
258960
4936
които заедно биха направили възможно да намалим разходите до толкова,
04:23
that we could actually make these ships --
76
263920
2136
че всъщност да произведем тези кораби достатъчно изгодно в серийна продукция.
04:26
inexpensively enough in volume.
77
266080
1640
04:28
But however cheap they would have been to make in volume
78
268760
3319
Но независимо колко евтино би било серийното производство
04:33
it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars
79
273320
3856
се оказа, че ще трябват близо 200 милиона долара
04:37
to design and build the first one.
80
277200
2120
за да се проектира и построи първия модел.
04:40
200 million dollars is just way too expensive.
81
280680
3656
200 милиона долара е прекалено скъпо.
04:44
Because X is structured with these tight feedback loops
82
284360
3816
Тъй като компанията функционира чрез тези тесни обратни връзки
04:48
of making mistakes and learning and new designs,
83
288200
3656
от грешки, учене и нови концепции,
04:51
we can't spend 200 million dollars
84
291880
1736
не можем да похарчим 200 милиона долара, за да получим начални данни
04:53
to get the first data point
85
293640
1736
04:55
about whether we're on the right track or not.
86
295400
2560
дали сме на прав път или не.
04:58
If there's an Achilles' heel in one our projects,
87
298600
2336
Ако някой от нашите проекти има ахилесова пета,
05:00
we want to know it now, up front, not way down the road.
88
300960
4296
искаме да го знаем сега, в началото, а не когато вече вървим по пътя.
05:05
So we killed this project, too.
89
305280
1680
Затова прекратихме и този проект.
05:08
Discovering a major flaw in a project
90
308880
2736
Откриването на голям недостатък в проекта
05:11
doesn't always mean that it ends the project.
91
311640
2136
не винаги означава краят му.
05:13
Sometimes it actually gets us onto a more productive path.
92
313800
3176
Понякога всъщност ни води към по-продуктивен метод.
Това е прототип на нашето напълно самоуправляемо превозно средство,
05:17
This is our fully self-driving vehicle prototype,
93
317000
3936
05:20
which we built without a steering wheel or break pedal.
94
320960
3160
което конструирахме без волан или спирачен педал.
05:24
But that wasn't actually our goal when we started.
95
324800
2400
Но това не беше всъщност нашата първоначална цел.
05:27
With 1.2 million people dying on the roads globally every year,
96
327760
5896
Предвид факта, че 1.2 милиона души умират по пътищата всяка година,
05:33
building a car that drives itself was a natural moonshot to take.
97
333680
3816
беше естествено да се захванем с конструирането на самоуправляма кола.
05:37
Three and a half years ago,
98
337520
1600
Преди три години и половина,
05:39
when we had these Lexus, retrofitted, self-driving cars in testing,
99
339920
5576
когато вече тествахме тези преоборудвани, самоуправляващи се автомобили на Лексус,
05:45
they were doing so well, we gave them out to other Googlers
100
345520
3656
те се движеха толкова добре, че ги дадохме и на други колеги от Гугъл,
05:49
to find out what they thought of the experience.
101
349200
2240
за да разберем какво мислят за пътуването с тях.
Това, което открихме беше,
05:52
And what we discovered
102
352000
1256
05:53
was that our plan to have the cars do almost all the driving
103
353280
4616
че планът ни тези автомобили да се грижат почти изцяло за шофирането
05:57
and just hand over to the users in case of emergency
104
357920
3896
и да го предадат на потребителите само в случай на спешност
06:01
was a really bad plan.
105
361840
3080
беше наистина лоша идея.
06:06
It wasn't safe
106
366200
1656
Не беше безопасно,
06:07
because the users didn't do their job.
107
367880
3136
защото пътниците не вършеха своята работа.
Те не бяха нащрек,
06:11
They didn't stay alert
108
371040
1440
в случай, че автомобилът трябва да им предаде обратно управлението.
06:13
in case the car needed to hand control back to them.
109
373160
4056
06:17
This was a major crisis for the team.
110
377240
2016
Това беше критична точка за екипа,
06:19
It sent them back to the drawing board.
111
379280
2040
която ги върна обратно на чертожната дъска.
06:22
And they came up with a beautiful, new perspective.
112
382320
3360
Тогава те откриха нова, по-добра перспектива.
06:26
Aim for a car where you're truly a passenger.
113
386600
3720
Да се насочим към кола, в която вие да сте наистина пътник.
06:31
You tell the car where you want to go,
114
391280
2256
Казвате на колата, къде искате да отидете,
06:33
you push a button
115
393560
1256
натискате бутона
06:34
and it takes you from point A to point B by itself.
116
394840
4160
и ви кара от точка А до точка Б сама.
06:39
We're really grateful
117
399720
1296
Бяхме наистина благодарни,
че получихме това прозрение възможно най-рано по време на проекта.
06:41
that we had this insight as early on in the project as we did.
118
401040
3536
06:44
And it's shaped everything we've done since then.
119
404600
3960
И това моделира всичко, което сме направили от тогава.
06:49
And now our cars have self-driven more than 1.4 million miles,
120
409200
6336
Нашите коли вече са изминали самостоятелно повече от 2.3 милиона километра
06:55
and they're out everyday
121
415560
1616
и се движат всеки ден по улиците на Маутин Вю, Калифорния и Остин, Тексас.
06:57
on the streets of Mountain View, California and Austin, Texas.
122
417200
4040
Екипът, който работеше по тях промени перспективата си.
07:02
The cars team shifted their perspective.
123
422120
3856
Това е една от мантрите на Екс.
07:06
This is one of X's mantras.
124
426000
2056
Понякога промяната на гледната точка е по-силна от това да си умен.
07:08
Sometimes shifting your perspective is more powerful than being smart.
125
428080
4800
07:13
Take wind energy.
126
433880
1496
Например енергията от вятъра.
07:15
It's one of my favorite examples of perspective shifting.
127
435400
3336
Това един от любимите ми примери за промяна на перспективата.
07:18
There's no way that we're going to build
128
438760
2856
Няма как да построим по-добра стандартна вятърна турбина
07:21
a better standard wind turbine than the experts in that industry.
129
441640
4400
от експертите в тази индустрия.
07:26
But we found a way to get up higher into the sky,
130
446720
4896
Но намерихме начин да се качим по-високо в небето,
07:31
and so get access to faster, more consistent winds,
131
451640
3816
за да достигнем по-бързи и постоянни въздушни течения
07:35
and so more energy without needing hundreds of tons of steel to get there.
132
455480
5656
и така да получим повече енергия без нужда от хиляди тонове стомана.
Нашето енергийно хвърчило Макани се издига от мястото си
07:41
Our Makani energy kite rises up from its perch
133
461160
3336
07:44
by spinning up those propellers along its wing.
134
464520
3016
завъртайки перките по протежението на крилото си.
07:47
And it pulls out a tether as it rises,
135
467560
2320
Докато се издига, то издърпва въже,
07:50
pulling energy up through the tether.
136
470640
1896
изтегляйки енергия нагоре по въжето.
07:52
Once the tether's all the way out,
137
472560
1856
Когато въжето е опънато докрай,
07:54
it goes into crosswind circles in the sky.
138
474440
3160
хвърчилото започва да прави кръгове срещу вятъра в небето.
07:58
And now those propellers that lifted it up have become flying turbines.
139
478320
5360
В този момент, витлата които го издигнаха, се превръщат в летящи турбини.
08:04
And that sends energy back down the tether.
140
484400
2680
И така енергията се изпраща обратно надолу по въжето.
08:07
We haven't yet found a way to kill this project.
141
487880
2856
Все още не сме намерили начин да прекратим този проект.
08:10
And the longer it survives that pressure, the more excited we get
142
490760
4096
И колкото по-дълго устои на този натиск, толкова повече се вълнуваме,
08:14
that this could become a cheaper and more deployable form
143
494880
4456
че това може да се превърне в по-евтина и приложима форма
08:19
of wind energy for the world.
144
499360
1920
на вятърна енергия за света.
Вероятно най-смелият проект, който имаме е проекта Луун.
08:23
Probably the craziest sounding project we have is Project Loon.
145
503080
3480
08:27
We're trying to make balloon-powered Internet.
146
507320
3536
Опитваме се да направим интернет мрежа, която се захранва от балони.
08:30
A network of balloons in the stratosphere
147
510880
3080
Мрежа от балони в стратосферата,
08:34
that beam an internet connection down to rural and remote areas of the world.
148
514800
5096
която излъчва интернет връзка до селски и отдалечени райони по света.
08:39
This could bring online as many as four billion more people,
149
519920
3896
Това би могло да включи онлайн четири милиарда души, които в момента
08:43
who today have little or no internet connection.
150
523840
2240
имат слаба връзка или нямат интернет.
Но не можете просто да вземете клетъчна кула,
08:47
But you can't just take a cell tower,
151
527120
2895
да я завържете за балон и да я закачите в небето.
08:50
strap it to a balloon and stick it in the sky.
152
530039
2897
08:52
The winds are too strong, it would be blown away.
153
532960
2376
Ветровете са твърде силни и ще я отнесат.
08:55
And the balloons are too high up to tie it to the ground.
154
535360
4400
А и балоните се издигат твърде високо, за да се завържат за земята.
09:00
Here comes the crazy moment.
155
540800
1440
И тук идва налудничавата част.
Какво ли ще стане, ако вместо това
09:03
What if, instead,
156
543000
2096
оставим балоните да се носят
09:05
we let the balloons drift
157
545120
2216
09:07
and we taught them how to sail the winds to go where the needed to go?
158
547360
3840
и им покажем как да използват ветровете, за да стигнат до където трябва?
09:13
It turns out the stratosphere has winds
159
553560
3336
Оказва се, че в стратосферата има въздушни течения
09:16
that are going in quite different speeds and directions in thin strata.
160
556920
4096
които се движат на тънки пластове с доста различна скорост и посока.
Затова се надявахме, че ако използваме добри алгоритми и данни от целия свят,
09:21
So we hoped that using smart algorithms and wind data from around the world,
161
561040
4880
09:26
we could maneuver the balloons a bit,
162
566800
2456
бихме могли да маневрираме балоните много леко,
09:29
getting them to go up and down just a tiny bit in the stratosphere
163
569280
3096
придвижвайки ги съвсем малко нагоре и надолу в стратосферата,
09:32
to grab those winds going in those different directions and speeds.
164
572400
3616
за да хванат теченията, които се движат с различна скорост и посока.
Идеята е да има достатъчно балони,
09:36
The idea is to have enough balloons
165
576040
2296
09:38
so as one balloon floats out of your area,
166
578360
2856
така че когато един балон илезе извън вашият обхват,
09:41
there's another balloon ready to float into place,
167
581240
3736
друг балон да навлезе на негово място
поемайки интернет връзката,
09:45
handing off the internet connection,
168
585000
2616
09:47
just like your phone hands off between cell towers
169
587640
3456
точно както обхватът на вашия телефон се предава между клетъните кули
докато карате по пътя.
09:51
as you drive down the freeway.
170
591120
1640
09:53
We get how crazy that vision sounds --
171
593760
4416
Осъзнаваме колко налудничаво звучи тази идея,
09:58
there's the name of the project to remind us of that.
172
598200
2736
името на проекта е да ни напомня за това.
10:00
So since 2012,
173
600960
2336
И така от 2012-та насам
10:03
the Loon team has prioritized the work that seems the most difficult
174
603320
5776
екипът на Луун приоритизира работата, която изглеждаше най-трудна
и така най-вероятно да провали проекта си.
10:09
and so the most likely to kill their project.
175
609120
3840
10:13
The first thing that they did
176
613920
1536
Първото, което направиха беше
10:15
was try to get a Wi-Fi connection from a balloon in the stratosphere
177
615480
4216
да се опитат да получат безжична връзка от балон в стратосферата
10:19
down to an antenna on the ground.
178
619720
2120
чрез антена разположена на земята.
10:22
It worked.
179
622720
1216
Получи се.
10:23
And I promise you there were bets that it wasn't going to.
180
623960
2715
И ви гарантирам, че имаше облози, че няма да стане.
10:26
So we kept going.
181
626699
1240
Затова продължихме.
10:28
Could we get the balloon to talk directly to handsets,
182
628880
3376
Можехме ли да свържем балона директно с мобилни устройства,
10:32
so that we didn't need the antenna as an intermediary receiver?
183
632280
3360
за да не се налага да използваме антената като междинен приемник?
10:36
Yeah.
184
636720
1200
Да.
10:38
Could we get the balloon bandwidth high enough
185
638680
2616
Можехме ли да увеличим честотата на сигнала достатъчно,
10:41
so it was a real Internet connection?
186
641320
2736
така че да бъде истинска интернет връзка?
Така, че хората да могат да получават повече от просто СМС?
10:44
So that people could have something more than just SMS?
187
644080
4960
10:49
The early tests weren't even a megabit per second,
188
649640
3816
Първоначалните тестове не достигаха дори един мегабит в секунда,
10:53
but now we can do up to 15 megabits per second.
189
653480
3416
но сега можем да стигнем до 15 мегабита в секунда.
10:56
Enough to watch a TED Talk.
190
656920
1320
Достатъчно, за да гледате TED лекция.
10:59
Could we get the balloons to talk to each other through the sky
191
659360
3576
Можехме ли да настроим балоните да комуникират по между си в небето,
11:02
so that we could reach our signal deeper into rural areas?
192
662960
4856
така че сигналът да се разпространи на по-далече в селските райони?
11:07
Check.
193
667840
1536
Проверено.
11:09
Could we get balloons the size of a house to stay up for more than 100 days,
194
669400
6656
Можехме ли да задържим балон с размерите на къща в небето повече от 100 дни,
и да струва по-малко от пет процента
11:16
while costing less than five percent
195
676080
2296
11:18
of what traditional, long-life balloons have cost to make?
196
678400
3560
от колкото би струвал традиционнен балон с дълъг период на ползване?
11:23
Yes. In the end.
197
683640
1896
Да. Накрая.
11:25
But I promise you, you name it, we had to try it to get there.
198
685560
5040
Но ви гарантирам, че опитахме всичко, за което се сетите, за да го постигнем.
11:31
We made round, silvery balloons.
199
691480
2840
Направихме кръгли, сребристи балони.
11:35
We made giant pillow-shaped balloons.
200
695200
3440
Направихме огромни балони с форма на възглавница.
11:40
We made balloons the size of a blue whale.
201
700400
2880
Направихме балони с размер на син кит.
11:44
We busted a lot of balloons.
202
704440
2936
Съсипахме доста балони.
11:47
(Laughter)
203
707400
1616
(Смях)
Когато едно от нещата, които най-вероятно щяха да прекратят проекта Луун
11:49
Since one of the things that was most likely to kill the Loon project
204
709040
4056
беше дали ще успеем да навигираме балона из небето,
11:53
was whether we could guide the balloons through the sky,
205
713120
3056
11:56
one of our most important experiments was putting a balloon inside a balloon.
206
716200
4760
един от най-важните ни експерименти беше да поставим балон в друг балон.
12:02
So there are two compartments here, one with air and then one with helium.
207
722280
3800
Така има две отделения - едно с въздух и едно с хелий.
12:07
The balloon pumps air in to make itself heavier,
208
727360
3856
Балонът поема въздух, за да стане по-тежък
12:11
or lets air out to make it lighter.
209
731240
2360
и изпуска въздух, за да стане по -лек.
12:14
And these weight changes allow it to rise or fall,
210
734520
3296
Тези промени в теглото му позволяват да се издига и спуска,
12:17
and that simple movement of the balloon is its steering mechanism.
211
737840
3736
а това просто движение е неговият управляващ механизъм.
12:21
It floats up or down,
212
741600
1656
Той лети нагоре или надолу,
12:23
hoping to grab winds going in the speed and direction that it wants.
213
743280
3920
надявайки се да хване ветрове, които се движат в желаната посока и скорост.
12:27
But is that good enough for it to navigate through the world?
214
747920
4200
Но дали това е достатъчно, за да може да лети по света?
12:32
Barely at first,
215
752800
2536
В началото не съвсем,
но в последствие все по-добре.
12:35
but better all the time.
216
755360
1376
12:36
This particular balloon, our latest balloon,
217
756760
2080
Точно този балон, нашият последен вариант,
12:39
can navigate a two-mile vertical stretch of sky
218
759680
3560
може да се движи по вертикално протежение от три километра
12:44
and can sail itself to within 500 meters of where it wants to go
219
764280
4056
и може да стигне на 500 метра близост до мястото, където иска да отиде
12:48
from 20,000 kilometers away.
220
768360
2600
от 20 000 километра дистанция.
12:56
We have lots more to do
221
776360
2216
Имаме още много работа
12:58
in terms of fine-tuning the system and reducing costs.
222
778600
4576
по отношение на фината настройка на системата и намаляване на разходите.
13:03
But last year, a balloon built inexpensively
223
783200
3016
Но миналата година, балон произведен на ниска цена
13:06
went around the world 19 times over 187 days.
224
786240
6136
обиколи света 19 пъти в продължение на повече от 187 дни.
13:12
So we're going to keep going.
225
792400
1440
Затова ще продължим напред.
(Аплодисменти)
13:15
(Applause)
226
795120
3320
13:21
Our balloons today
227
801520
1256
Днес нашите балони правят почти всичко, което една завършена система прави.
13:22
are doing pretty much everything a complete system needs to do.
228
802800
3360
Водим преговори с телекоми по целия свят
13:27
We're in discussions with telcos around the world,
229
807160
2856
и тази година ще летим над места като Индонезия,
13:30
and we're going to fly over places like Indonesia
230
810040
2336
13:32
for real service testing this year.
231
812400
2736
за реално тестване на услугата.
Това може би ви звучи твърде хубаво, за да е истина.
13:35
This probably all sounds too good to be true,
232
815160
2560
13:38
and you're right.
233
818800
1200
И имате право.
13:41
Being audacious
234
821320
1736
Да бъдеш смел
и да работиш над големи, рисковани неща
13:43
and working on big, risky things
235
823080
2656
13:45
makes people inherently uncomfortable.
236
825760
2480
основно кара хората да се чувстват притеснени.
Не можете да им крещите и да ги карате да се провалят бързо.
13:49
You cannot yell at people and force them to fail fast.
237
829040
5080
13:55
People resist. They worry.
238
835440
2096
Хората се съпротивляват. Те се безпокоят.
13:57
"What will happen to me if I fail?
239
837560
3056
"Какво ще ми се случи ако се проваля?
14:00
Will people laugh at me?
240
840640
1480
Дали ще ми се смеят?
14:02
Will I be fired?"
241
842880
1440
Ще ме уволнят ли?"
14:05
I started with our secret.
242
845880
2696
Започнах с нашата тайна.
14:08
I'm going to leave you with how we actually make it happen.
243
848600
2880
Ще ви оставя с това как всъщност го постигаме.
14:12
The only way to get people to work on big, risky things --
244
852920
5016
Единственият начин да накарате хората да работят над големи, рисковани неща,
14:17
audacious ideas --
245
857960
1736
смели идеи
14:19
and have them run at all the hardest parts of the problem first,
246
859720
4936
и първо да минат през най-трудните части от проблема,
14:24
is if you make that the path of least resistance for them.
247
864680
3880
е да превърнете този подход в най-предпочитания за тях.
14:29
We work hard at X to make it safe to fail.
248
869360
3880
Ние в Екс работим усилено да бъде безопасно да се провалим.
Екипите спират с идеите си, веднага щом доказателствата са налице,
14:34
Teams kill their ideas as soon as the evidence is on the table
249
874000
3936
14:37
because they're rewarded for it.
250
877960
2560
защото ги поощряваме за това.
Те получават аплодисменти от своите колеги.
14:41
They get applause from their peers.
251
881160
2816
Прегръдки и "дай пет" от техния мениджър, и по-точно от мен.
14:44
Hugs and high fives from their manager, me in particular.
252
884000
3880
Ние ги повишаваме за това.
14:49
They get promoted for it.
253
889160
2496
14:51
We have bonused every single person on teams that ended their projects,
254
891680
6256
Даваме бонус на всеки един човек от екип, който е прекратил проекта си,
14:57
from teams as small as two to teams of more than 30.
255
897960
3016
от екипи с по двама души до екипи с повече от 30.
Ние във фабриката за изстрели към Луната вярваме в мечтите.
15:01
We believe in dreams at the moonshot factory.
256
901000
2920
15:04
But enthusiastic skepticism
257
904840
2496
Но ентусиазираният скептицизъм
15:07
is not the enemy of boundless optimism.
258
907360
3456
не е враг на безграничния оптимизъм.
15:10
It's optimism's perfect partner.
259
910840
2680
Той е идеалният съдружник на оптимизма.
15:14
It unlocks the potential in every idea.
260
914280
4320
Той отключва потенциалът във всяка идея.
15:19
We can create the future that's in our dreams.
261
919720
3760
Можем да създадем бъдещето, за което мечтаем.
15:24
Thank you very much.
262
924400
1296
Благодаря ви.
15:25
(Applause)
263
925720
6022
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7