The unexpected benefit of celebrating failure | Astro Teller

363,331 views ・ 2016-05-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Samuel Titera Korektor: Magdalena Schneiderová
00:12
In 1962 at Rice University,
0
12760
3320
V roce 1962 na Rice University
00:16
JFK told the country about a dream he had,
1
16760
4416
řekl prezident Kennedy národu o svém snu.
00:21
a dream to put a person on the moon by the end of the decade.
2
21200
3896
O snu, že do konce desetiletí stane člověk na Měsíci.
00:25
The eponymous moonshot.
3
25120
1400
Slavná cesta na Měsíc.
00:28
No one knew if it was possible to do
4
28120
2576
Nikdo netušil, jestli je to možné,
00:30
but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible.
5
30720
4360
on ale zajistil, aby byl vytvořen plán realizace – byla-li reálná.
00:35
That's how great dreams are.
6
35560
1776
A takové jsou velké sny.
00:37
Great dreams aren't just visions,
7
37360
2456
Velké sny nejsou pouhé vize,
00:39
they're visions coupled to strategies for making them real.
8
39840
3680
tvoří je vize ruku v ruce se strategiemi, aby se daly uskutečnit.
00:44
I have the incredible good fortune to work at a moonshot factory.
9
44080
5416
Mám velké štěstí, že pracuji v továrně, která "cesty na Měsíc" uskutečňuje.
00:49
At X -- formerly called Google X --
10
49520
2296
V našem X – dříve nazývaném Google X –
00:51
you'll find an aerospace engineer working alongside a fashion designer
11
51840
4696
najdete kosmického inženýra pracujícího bok po boku s módním návrhářem
00:56
and former military ops commanders brainstorming with laser experts.
12
56560
4720
a bývalé velitele vojenských operací v diskusi s experty na lasery.
01:02
These inventors, engineers and makers are dreaming up technologies
13
62360
5176
Tito vynálezci, inženýři a tvůrci vytvářejí technologie,
01:07
that we hope can make the world a wonderful place.
14
67560
3760
o nichž věříme, že by mohly proměnit svět v nádherné místo.
01:12
We use the word "moonshots" to remind us to keep our visions big --
15
72200
4536
Používáme pojem "cesta na Měsíc", aby nám připomínal, že máme velké vize,
01:16
to keep dreaming.
16
76760
1696
že pořád máme snít.
01:18
And we use the word "factory" to remind ourselves
17
78480
4456
A mluvíme o sobě jako o "továrně", abychom nezapomněli,
01:22
that we want to have concrete visions --
18
82960
3096
že chceme mít konkrétní vize –
01:26
concrete plans to make them real.
19
86080
3296
konkrétní plány na jejich uskutečnění.
01:29
Here's our moonshot blueprint.
20
89400
1936
A tady je plán pro naši "cestu na Měsíc".
01:31
Number one:
21
91360
1216
Za prvé:
01:32
we want to find a huge problem in the world
22
92600
2416
chceme najít obrovský světový problém,
01:35
that affects many millions of people.
23
95040
2256
který se dotýká milionů lidí.
01:37
Number two:
24
97320
1496
Za druhé:
01:38
we want to find or propose a radical solution for solving that problem.
25
98840
3800
chceme najít nebo navrhnout radikální řešení tohoto problému.
01:43
And then number three:
26
103480
1376
A za třetí:
01:44
there has to be some reason to believe
27
104880
2976
musí existovat důvod věřit,
01:47
that the technology for such a radical solution
28
107880
3056
že technologie pro takové radikální řešení
01:50
could actually be built.
29
110960
1440
je reálná a může být vytvořena.
01:53
But I have a secret for you.
30
113880
1616
Povím vám ale tajemství.
01:55
The moonshot factory is a messy place.
31
115520
3240
V továrně pro cestu na Měsíc je pěkný chaos.
01:59
But rather than avoid the mess,
32
119600
1816
Ale spíše než abychom se mu vyhýbali,
02:01
pretend it's not there,
33
121440
1536
předstírali, že neexistuje,
02:03
we've tried to make that our strength.
34
123000
1840
pokusili jsme se z něj udělat naši silnou stránku.
02:06
We spend most of our time breaking things
35
126080
2816
Většinu času trávíme tím, že rozbíjíme různé věci
02:08
and trying to prove that we're wrong.
36
128920
1960
a snažíme sami sobě dokazovat, že se mýlíme.
02:12
That's it, that's the secret.
37
132320
1640
A o to jde. V tom je to tajemství.
02:14
Run at all the hardest parts of the problem first.
38
134680
3536
Pusťte se nejprve do nejtěžších částí problému.
02:18
Get excited and cheer,
39
138240
2055
Nadchněte se a povzbuzujte:
02:20
"Hey! How are we going to kill our project today?"
40
140320
2439
"Hej! Jak ten projekt dneska zazdíme?"
02:25
We've got this interesting balance going
41
145920
2720
Funguje nám zajímavá rovnováha,
02:29
where we allow our unchecked optimism to fuel our visions.
42
149560
5536
ve které dovolujeme svému neřízenému optimismu živit naše vize.
02:35
But then we also harness enthusiastic skepticism
43
155120
4456
A zároveň si pěstujeme nadšený skepticismus,
02:39
to breathe life, breathe reality into those visions.
44
159600
3040
který našim vizím vdechne život a reálnost.
02:43
I want to show you a few of the projects
45
163320
1936
Chtěl bych vám předvést pár projektů,
02:45
that we've had to leave behind on the cutting room floor,
46
165280
2696
které jsme opustili ve fázi návrhu,
02:48
and also a few of the gems
47
168000
1576
ale také několik pokladů,
02:49
that at least so far, have not only survived that process,
48
169600
3696
které – alespoň zatím – nejenže tento proces přežily,
02:53
but have been accelerated by it.
49
173320
2760
ale dokonce je ještě urychlil.
02:56
Last year we killed a project in automated vertical farming.
50
176760
4416
Vloni jsme ukončili projekt automatizovaného vertikálního farmaření.
03:01
This is some of the lettuce that we grew.
51
181200
2016
Tohle je ukázka námi vypěstovaného salátu.
03:03
One in nine people in the world suffers from undernourishment.
52
183240
3576
Každý devátý člověk světa trpí podvýživou.
03:06
So this is a moonshot that needs to happen.
53
186840
3096
To je ona "cesta na Měsíc", kterou potřebujeme vyřešit.
03:09
Vertical farming uses 10 times less water
54
189960
2656
Vertikální farmaření potřebuje desetkrát méně vody
03:12
and a hundred times less land than conventional farming.
55
192640
4136
a stokrát méně půdy než konvenční farmaření.
03:16
And because you can grow the food close to where it's consumed,
56
196800
4160
A jelikož můžete pěstovat jídlo poblíž místa, kde je konzumováno,
03:22
you don't have to transport it large distances.
57
202200
2680
nemusíte ho transportovat na dlouhé vzdálenosti.
03:27
We made progress in a lot of the areas
58
207160
2296
V mnoha oblastech jsme dosáhli pokroku,
03:29
like automated harvesting and efficient lighting.
59
209480
3616
například u automatizovaných sklizní a efektivního osvětlování.
03:33
But unfortunately,
60
213120
1456
Naneštěstí
03:34
we couldn't get staple crops like grains and rice to grow this way.
61
214600
4056
se nám nepodařilo takhle vypěstovat základní obilniny a rýži.
03:38
So we killed the project.
62
218680
1520
A tak jsme projekt zastavili.
03:41
Here's another huge problem.
63
221120
1360
Máme tu další obří problém.
03:43
We pay enormous costs in resources and environmental damage
64
223240
5176
Za mezinárodní přepravu zboží platíme obrovkou cenu ve zdrojích
03:48
to ship goods worldwide.
65
228440
2216
a poškozování životního prostředí.
03:50
Economic development of landlocked countries
66
230680
2576
Ekonomický rozvoj vnitrozemských států
03:53
is limited by lack of shipping infrastructure.
67
233280
3576
je limitován kapacitami dopravní infrastruktury.
03:56
The radical solution?
68
236880
1616
Radikální řešení?
03:58
A lighter-than-air, variable-buoyancy cargo ship.
69
238520
4200
Dopravní loď lehčí než vzduch s variabilní vznášivostí.
04:04
This has the potential to lower,
70
244240
3376
Ta by mohla mít potenciál,
04:07
at least overall,
71
247640
1616
alespoň v celkovém součtu snížit
04:09
the cost, time and carbon footprint of shipping
72
249280
4536
náklady, časovou náročnost a karbonovou stopu transportu,
04:13
without needing runways.
73
253840
1280
a to bez potřeby ranvejí.
04:15
We came up with this clever set of technical breakthroughs
74
255880
3056
Dali jsme dohromady sofistikovanou sadu technických inovací,
04:18
that together might make it possible for us to lower the cost enough
75
258960
4936
které by dohromady mohly zajistit, aby cena takových lodí
04:23
that we could actually make these ships --
76
263920
2136
umožnila jejich reálnou výrobu –
04:26
inexpensively enough in volume.
77
266080
1640
levně a ve velkém objemu.
04:28
But however cheap they would have been to make in volume
78
268760
3319
Jenže jakkoli by byly levné při masové výrobě,
04:33
it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars
79
273320
3856
ukázalo se, že vyrobit první prototyp by stálo
04:37
to design and build the first one.
80
277200
2120
skoro 200 milionů dolarů.
04:40
200 million dollars is just way too expensive.
81
280680
3656
200 milionů dolarů je prostě moc.
04:44
Because X is structured with these tight feedback loops
82
284360
3816
A jelikož je X postaveno na principu včasné zpětné vazby,
04:48
of making mistakes and learning and new designs,
83
288200
3656
kdy děláme chyby, učíme se a hledáme nové návrhy,
04:51
we can't spend 200 million dollars
84
291880
1736
nemůžeme utratit 200 milionů dolarů
04:53
to get the first data point
85
293640
1736
jen na to, abychom dostali první informaci
04:55
about whether we're on the right track or not.
86
295400
2560
o tom, jestli jsme vůbec na správné cestě.
04:58
If there's an Achilles' heel in one our projects,
87
298600
2336
Jestli má nějaký náš projekt svou Achillovu patu,
05:00
we want to know it now, up front, not way down the road.
88
300960
4296
chceme to vědět teď, na začátku, ne až později.
05:05
So we killed this project, too.
89
305280
1680
Tak jsme tenhle projekt taky ukončili.
05:08
Discovering a major flaw in a project
90
308880
2736
Když objevíme velkou slabinu projektu,
05:11
doesn't always mean that it ends the project.
91
311640
2136
ne vždycky to znamená, že ho ukončíme.
05:13
Sometimes it actually gets us onto a more productive path.
92
313800
3176
Někdy nás to naopak navede na produktivnější cestu.
05:17
This is our fully self-driving vehicle prototype,
93
317000
3936
Toto je náš samořídící prototyp vozidla,
05:20
which we built without a steering wheel or break pedal.
94
320960
3160
který jsme postavili bez volantu a brzdového pedálu.
05:24
But that wasn't actually our goal when we started.
95
324800
2400
To ale původně nebyl náš cíl.
05:27
With 1.2 million people dying on the roads globally every year,
96
327760
5896
Ročně zemře na silnicích po celém světě 1,2 milionu lidí.
05:33
building a car that drives itself was a natural moonshot to take.
97
333680
3816
Takže postavit samořídící se auto byla přirozeně nabízená "cesta na Měsíc".
05:37
Three and a half years ago,
98
337520
1600
Před třemi a půl lety,
05:39
when we had these Lexus, retrofitted, self-driving cars in testing,
99
339920
5576
když jsme testovali tyto původní Lexusy, vybavené modulem pro samořízení,
05:45
they were doing so well, we gave them out to other Googlers
100
345520
3656
fungovaly tak dobře, že jsme je dali k dispozici kolegům z Googlu,
05:49
to find out what they thought of the experience.
101
349200
2240
aby nám řekli, co si o tom myslí.
05:52
And what we discovered
102
352000
1256
Ukázalo se,
05:53
was that our plan to have the cars do almost all the driving
103
353280
4616
že náš plán mít auto, které skoro všechno odřídí samo
05:57
and just hand over to the users in case of emergency
104
357920
3896
a jen v případě nouze předá kontrolu uživateli,
06:01
was a really bad plan.
105
361840
3080
byl hodně špatný.
06:06
It wasn't safe
106
366200
1656
Nebylo to bezpečné,
06:07
because the users didn't do their job.
107
367880
3136
protože uživatelé selhávali.
06:11
They didn't stay alert
108
371040
1440
Nezůstali bdělí pro případ,
06:13
in case the car needed to hand control back to them.
109
373160
4056
že by jim auto potřebovalo vrátit kontrolu.
06:17
This was a major crisis for the team.
110
377240
2016
Pro ten tým to byla velká krize.
06:19
It sent them back to the drawing board.
111
379280
2040
Museli se vrátit zpět k rýsovacím prknům.
06:22
And they came up with a beautiful, new perspective.
112
382320
3360
A přišli s krásným, novým pohledem na věc.
06:26
Aim for a car where you're truly a passenger.
113
386600
3720
Cílem je auto, v němž budete opravdovým pasažérem.
06:31
You tell the car where you want to go,
114
391280
2256
Řeknete autu, kam se chcete dostat,
06:33
you push a button
115
393560
1256
zmáčknete tlačítko
06:34
and it takes you from point A to point B by itself.
116
394840
4160
a auto vás samo odveze z bodu A do bodu B.
06:39
We're really grateful
117
399720
1296
Jsme moc vděční,
06:41
that we had this insight as early on in the project as we did.
118
401040
3536
že jsme tenhle poznatek získali tak brzo po zahájení projektu.
06:44
And it's shaped everything we've done since then.
119
404600
3960
Ovlivnil totiž všechno, co jsme od té doby udělali.
06:49
And now our cars have self-driven more than 1.4 million miles,
120
409200
6336
Dnes už naše samořídící auta odřídila více než 2,2 milionů kilometrů
06:55
and they're out everyday
121
415560
1616
a denně vyjíždějí
06:57
on the streets of Mountain View, California and Austin, Texas.
122
417200
4040
do ulic Mountain View v Kalifornii a Austinu v Texasu.
07:02
The cars team shifted their perspective.
123
422120
3856
Automobilový tým posunul svou perspektivu.
07:06
This is one of X's mantras.
124
426000
2056
To je jedna z manter u nás v X.
07:08
Sometimes shifting your perspective is more powerful than being smart.
125
428080
4800
Než být chytrý, někdy je mocnější upravit svou perspektivu.
07:13
Take wind energy.
126
433880
1496
Vezměte si větrnou energii.
07:15
It's one of my favorite examples of perspective shifting.
127
435400
3336
To je jeden z mých oblíbených příkladů posunu perspektivy.
07:18
There's no way that we're going to build
128
438760
2856
V žádném případě nedokážeme
07:21
a better standard wind turbine than the experts in that industry.
129
441640
4400
postavit lepší standardní větrnou turbínu než experti daného odvětví.
07:26
But we found a way to get up higher into the sky,
130
446720
4896
Ale našli jsme způsob, jak se dostat výše,
07:31
and so get access to faster, more consistent winds,
131
451640
3816
a tím získat přístup k rychlejším, rovnoměrnějším větrům,
07:35
and so more energy without needing hundreds of tons of steel to get there.
132
455480
5656
takže získáme více energie bez těch stovek tun oceli.
07:41
Our Makani energy kite rises up from its perch
133
461160
3336
Náš energetický drak Makani se zvedne ze svého bidýlka
07:44
by spinning up those propellers along its wing.
134
464520
3016
tím, že roztočí vrtule na křídlech.
07:47
And it pulls out a tether as it rises,
135
467560
2320
Jak se zvedá, vytáhne provaz
07:50
pulling energy up through the tether.
136
470640
1896
pomocí kterého vtahuje energii.
07:52
Once the tether's all the way out,
137
472560
1856
Jakmile je provaz rozvinutý,
07:54
it goes into crosswind circles in the sky.
138
474440
3160
drak začne kroužit po nebi proti větru.
07:58
And now those propellers that lifted it up have become flying turbines.
139
478320
5360
V tu chvíli se z vrtulí, které ho zvedly, stávají létající turbíny.
08:04
And that sends energy back down the tether.
140
484400
2680
A ty provazem posílají elektřinu zpět dolů.
08:07
We haven't yet found a way to kill this project.
141
487880
2856
Ještě jsme nevymysleli, kvůli čemu tenhle projekt ukončit.
08:10
And the longer it survives that pressure, the more excited we get
142
490760
4096
A čím déle odolává tlaku, tím víc se radujeme,
08:14
that this could become a cheaper and more deployable form
143
494880
4456
že by z toho skutečně mohl být levnější a snazší způsob,
08:19
of wind energy for the world.
144
499360
1920
jak po celém světě získávat energii z větru.
08:23
Probably the craziest sounding project we have is Project Loon.
145
503080
3480
Na první pohled asi nejbláznivěji vypadá náš projekt Loon.
08:27
We're trying to make balloon-powered Internet.
146
507320
3536
Snažíme se vytvořit internet, postavený na balónech.
08:30
A network of balloons in the stratosphere
147
510880
3080
Bude to síť balónů ve stratosféře,
08:34
that beam an internet connection down to rural and remote areas of the world.
148
514800
5096
které budou vysílat internetové spojení do venkovských a zapadlých koutů světa.
08:39
This could bring online as many as four billion more people,
149
519920
3896
Díky tomu by se mohly dostat on-line skoro 4 miliardy dalších lidí,
08:43
who today have little or no internet connection.
150
523840
2240
kteří dnes mají velmi slabé, nebo žádné připojení k internetu.
08:47
But you can't just take a cell tower,
151
527120
2895
Jenže nemůžete prostě vzít stožár s anténou,
08:50
strap it to a balloon and stick it in the sky.
152
530039
2897
přivázat ho k balónu a poslat do oblak.
08:52
The winds are too strong, it would be blown away.
153
532960
2376
Větry jsou tam příliš silné, odfoukly by ho.
08:55
And the balloons are too high up to tie it to the ground.
154
535360
4400
A balóny jsou příliš vysoko na to, aby byly uvázané k zemi.
09:00
Here comes the crazy moment.
155
540800
1440
Teď přijde ten bláznivý moment.
09:03
What if, instead,
156
543000
2096
Co kdybychom
09:05
we let the balloons drift
157
545120
2216
nechali balóny volně se vznášet
09:07
and we taught them how to sail the winds to go where the needed to go?
158
547360
3840
a přitom je naučili, jak plout po větrech, aby se dostaly tam, kam mají?
09:13
It turns out the stratosphere has winds
159
553560
3336
Ukazuje se, že stratosféra má větry,
09:16
that are going in quite different speeds and directions in thin strata.
160
556920
4096
které vanou různými rychlostmi a v různých směrech, v tenkých vrstvách.
09:21
So we hoped that using smart algorithms and wind data from around the world,
161
561040
4880
Doufali jsme, že s použitím chytrých algoritmů a dat o větrech z celého světa
09:26
we could maneuver the balloons a bit,
162
566800
2456
dokážeme s balóny trochu manévrovat,
09:29
getting them to go up and down just a tiny bit in the stratosphere
163
569280
3096
posouvat je o malé kousky nahoru a dolů stratosférou,
09:32
to grab those winds going in those different directions and speeds.
164
572400
3616
aby je zachytily správně silné a orientované větry.
09:36
The idea is to have enough balloons
165
576040
2296
Máme představu, že když bude dost balónů,
09:38
so as one balloon floats out of your area,
166
578360
2856
jakmile jeden opustí vaši oblast,
09:41
there's another balloon ready to float into place,
167
581240
3736
jiný bude připraven zaujmout jeho pozici,
09:45
handing off the internet connection,
168
585000
2616
aby mohl poskytovat připojení k internetu.
09:47
just like your phone hands off between cell towers
169
587640
3456
Podobně se váš mobil přepojuje mezi vysílači na zemi,
09:51
as you drive down the freeway.
170
591120
1640
když jedete po dálnici.
09:53
We get how crazy that vision sounds --
171
593760
4416
Rozumíme tomu, jak bláznivá ta vize je –
a připomíná nám to i jméno projektu. [Loon = blázen]
09:58
there's the name of the project to remind us of that.
172
598200
2736
10:00
So since 2012,
173
600960
2336
A tak od roku 2012
10:03
the Loon team has prioritized the work that seems the most difficult
174
603320
5776
se tým projektu Loon soustředí na úkoly, které se zdají nejtěžší,
10:09
and so the most likely to kill their project.
175
609120
3840
tedy ty, které nejpravděpodobněji mohou projekt zastavit.
10:13
The first thing that they did
176
613920
1536
Nejprve zkusili
10:15
was try to get a Wi-Fi connection from a balloon in the stratosphere
177
615480
4216
dostat wi-fi připojení z balónu ve stratosféře
10:19
down to an antenna on the ground.
178
619720
2120
dolů do antéty na zemi.
10:22
It worked.
179
622720
1216
To fungovalo.
10:23
And I promise you there were bets that it wasn't going to.
180
623960
2715
A to si pište, že byly i sázky, že to fungovat nebude.
10:26
So we kept going.
181
626699
1240
Tak jsme pokračovali.
10:28
Could we get the balloon to talk directly to handsets,
182
628880
3376
Podaří se nám propojit balón přímo s mobilními zařízeními,
10:32
so that we didn't need the antenna as an intermediary receiver?
183
632280
3360
abychom nepotřebovali antény jako prostředníky?
10:36
Yeah.
184
636720
1200
Jo!
10:38
Could we get the balloon bandwidth high enough
185
638680
2616
Podaří se nám dosáhnout dostatečnou šířku vlnového pásma,
10:41
so it was a real Internet connection?
186
641320
2736
aby to bylo opravdové připojení k internetu?
10:44
So that people could have something more than just SMS?
187
644080
4960
Aby to fungovalo na víc než jen SMS?
10:49
The early tests weren't even a megabit per second,
188
649640
3816
První testy neprobíhaly ani na 1 Mb/s,
10:53
but now we can do up to 15 megabits per second.
189
653480
3416
dnes už zvládneme až 15 megabitů za sekundu.
10:56
Enough to watch a TED Talk.
190
656920
1320
To je dost i na sledování TED talks.
10:59
Could we get the balloons to talk to each other through the sky
191
659360
3576
Dokážeme propojit balóny tak, aby si signál předávaly po obloze
11:02
so that we could reach our signal deeper into rural areas?
192
662960
4856
a my jsme mohli pokrýt i vzdálenější venkovské oblasti?
11:07
Check.
193
667840
1536
Hotovo.
11:09
Could we get balloons the size of a house to stay up for more than 100 days,
194
669400
6656
Podaří se nám, aby balóny velké jako dům vydržely sloužit déle než 100 dní
11:16
while costing less than five percent
195
676080
2296
a přitom stály méně než 5 %
11:18
of what traditional, long-life balloons have cost to make?
196
678400
3560
z ceny běžného balónu s dlouhou životností?
11:23
Yes. In the end.
197
683640
1896
Ano, nakonec.
11:25
But I promise you, you name it, we had to try it to get there.
198
685560
5040
Ale věřte mi, že nás to stálo hodně zkoušení.
11:31
We made round, silvery balloons.
199
691480
2840
Vyrobili jsme kulaté, stříbřité balóny.
11:35
We made giant pillow-shaped balloons.
200
695200
3440
Vyrobili jsme balóny ve tvaru obřích polštářů.
11:40
We made balloons the size of a blue whale.
201
700400
2880
Vyrobili jsme balóny velké jako plejtvák.
11:44
We busted a lot of balloons.
202
704440
2936
Spousta nám jich praskla.
11:47
(Laughter)
203
707400
1616
(smích)
11:49
Since one of the things that was most likely to kill the Loon project
204
709040
4056
Jeden z nejpravděpodobnějších zádrhelů, které by mohly projekt zastavit,
11:53
was whether we could guide the balloons through the sky,
205
713120
3056
byla otázka řízení balónů po obloze.
11:56
one of our most important experiments was putting a balloon inside a balloon.
206
716200
4760
Proto jedním z nejdůležitějších pokusů bylo vložit balón do balónu.
12:02
So there are two compartments here, one with air and then one with helium.
207
722280
3800
Máme dvě komory, jednu se vzduchem a druhou s heliem.
12:07
The balloon pumps air in to make itself heavier,
208
727360
3856
Balón čerpá vzduch, aby byl těžší,
12:11
or lets air out to make it lighter.
209
731240
2360
nebo vzduch upouští, aby byl lehčí.
12:14
And these weight changes allow it to rise or fall,
210
734520
3296
Tyto změny hmotnosti mu umožňují stoupat nebo klesat
12:17
and that simple movement of the balloon is its steering mechanism.
211
737840
3736
a tento jednoduchý pohyb je celý systém řízení.
12:21
It floats up or down,
212
741600
1656
Pluje nahoru nebo dolů,
12:23
hoping to grab winds going in the speed and direction that it wants.
213
743280
3920
v naději, že ho potká vítr potřebné síly a směru.
12:27
But is that good enough for it to navigate through the world?
214
747920
4200
Ale stačí to k tomu, aby řízeně cestoval po světě?
12:32
Barely at first,
215
752800
2536
Napoprvé stěží,
12:35
but better all the time.
216
755360
1376
ale postupně se to zlepšuje.
12:36
This particular balloon, our latest balloon,
217
756760
2080
Tento konkrétní balón, náš poslední model,
12:39
can navigate a two-mile vertical stretch of sky
218
759680
3560
se umí pohybovat v rozmezí 3 kilometry vysokého pásma
12:44
and can sail itself to within 500 meters of where it wants to go
219
764280
4056
a dokáže se sám dostavit do cíle s přesností půl kilometru
12:48
from 20,000 kilometers away.
220
768360
2600
ze vzdálenosti 20 000 kilemetrů.
12:56
We have lots more to do
221
776360
2216
Čeká nás ještě spousta práce
12:58
in terms of fine-tuning the system and reducing costs.
222
778600
4576
s laděním systému a snižováním nákladů.
13:03
But last year, a balloon built inexpensively
223
783200
3016
Ale vloni už jeden levný balón
13:06
went around the world 19 times over 187 days.
224
786240
6136
19 krát obletěl svět během 187 dní.
13:12
So we're going to keep going.
225
792400
1440
A v tomto duchu budeme pokračovat.
13:15
(Applause)
226
795120
3320
(potlesk)
13:21
Our balloons today
227
801520
1256
Naše balóny už dnes umí
13:22
are doing pretty much everything a complete system needs to do.
228
802800
3360
téměř vše, co potřebuje zvládnout hotový systém.
13:27
We're in discussions with telcos around the world,
229
807160
2856
Diskutujeme s telefonními operátory po celém světě
13:30
and we're going to fly over places like Indonesia
230
810040
2336
a letos už budeme testovat skutečné služby
13:32
for real service testing this year.
231
812400
2736
nad místy jako je Indonésie.
13:35
This probably all sounds too good to be true,
232
815160
2560
Možná se vám to zdá příliš pěkné na to, aby to bylo skutečné,
13:38
and you're right.
233
818800
1200
a máte pravdu.
13:41
Being audacious
234
821320
1736
Mít tu drzost
13:43
and working on big, risky things
235
823080
2656
pracovat na velkých, riskantních věcech
13:45
makes people inherently uncomfortable.
236
825760
2480
je pro lidi nutně zdrojem nepohody.
13:49
You cannot yell at people and force them to fail fast.
237
829040
5080
Nelze na lidi křičet a nutit je do toho, aby rychle selhali.
13:55
People resist. They worry.
238
835440
2096
Lidé se brání. Bojí se.
13:57
"What will happen to me if I fail?
239
837560
3056
"Co se mnou bude pokud selžu?
14:00
Will people laugh at me?
240
840640
1480
Budou se mi smát?
14:02
Will I be fired?"
241
842880
1440
Dostanu padáka?"
14:05
I started with our secret.
242
845880
2696
Začal jsem s naším tajemstvím.
14:08
I'm going to leave you with how we actually make it happen.
243
848600
2880
Na závěr vám prozradím, jak to v praxi uskutečňujeme.
14:12
The only way to get people to work on big, risky things --
244
852920
5016
Jediný způsob, jak dokážete lidi přimět k práci na velkých, riskantních věcech –
14:17
audacious ideas --
245
857960
1736
odvážných nápadech –
14:19
and have them run at all the hardest parts of the problem first,
246
859720
4936
a k tomu, aby se nejdříve pustili do těch nejtěžších částí
14:24
is if you make that the path of least resistance for them.
247
864680
3880
je zajistit, že to bude pro ně cesta nejmenšího odporu.
14:29
We work hard at X to make it safe to fail.
248
869360
3880
V rámci X pilně pracujeme na tom, aby bylo bezpečné selhávat.
14:34
Teams kill their ideas as soon as the evidence is on the table
249
874000
3936
Týmy zahazují své nápady v okamžiku, kdy jsou na stole důkazy;
14:37
because they're rewarded for it.
250
877960
2560
proto, že jsou za to odměňováni.
14:41
They get applause from their peers.
251
881160
2816
Kolegové je za to pochválí.
14:44
Hugs and high fives from their manager, me in particular.
252
884000
3880
Nadřízený je za to poplácá po zádech, já zejména.
14:49
They get promoted for it.
253
889160
2496
Mohou být za to povýšeni.
14:51
We have bonused every single person on teams that ended their projects,
254
891680
6256
Odměnili jsme každého člena týmu, který zastavil svůj projekt,
14:57
from teams as small as two to teams of more than 30.
255
897960
3016
ať už to byl malý dvoučlenný tým, nebo skupina více než 30 lidí.
15:01
We believe in dreams at the moonshot factory.
256
901000
2920
V naší továrně věříme na sny.
15:04
But enthusiastic skepticism
257
904840
2496
Ale nadšený skepticismus
15:07
is not the enemy of boundless optimism.
258
907360
3456
není nepřítelem bezmezného optimismu.
15:10
It's optimism's perfect partner.
259
910840
2680
Je pro optimismus skvělým partnerem.
15:14
It unlocks the potential in every idea.
260
914280
4320
Odemyká potenciál každého nápadu.
15:19
We can create the future that's in our dreams.
261
919720
3760
Můžeme vytvořit tu budoucnost, která je zatím v našich snech.
15:24
Thank you very much.
262
924400
1296
Moc Vám děkuji.
15:25
(Applause)
263
925720
6022
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7