아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yoonjae Yoo
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
In 1962 at Rice University,
0
12760
3320
1962년 라이스 대학교에서
00:16
JFK told the country about a dream he had,
1
16760
4416
케네디 대통령은 그가 가진 꿈에 대해
국민들에게 이야기 했습니다.
00:21
a dream to put a person on the moon
by the end of the decade.
2
21200
3896
10년 안에 인류를
달에 보내는 꿈이었고,
00:25
The eponymous moonshot.
3
25120
1400
최초의 달 탐사 계획이었죠.
00:28
No one knew if it was possible to do
4
28120
2576
그것이 가능할 것이라고
생각한 사람은 아무도 없었지만
00:30
but he made sure a plan was put in place
to do it if it was possible.
5
30720
4360
그는 가능한 상황에 대비해
확실한 계획을 세워 놓았습니다.
00:35
That's how great dreams are.
6
35560
1776
훌륭한 꿈은 그런 것입니다.
00:37
Great dreams aren't just visions,
7
37360
2456
훌륭한 꿈은 단순한 비전이 아니라,
00:39
they're visions coupled to strategies
for making them real.
8
39840
3680
현실화시키기 위한
전략이 함께하는 비전입니다.
00:44
I have the incredible good fortune
to work at a moonshot factory.
9
44080
5416
저는 엄청나게 운이 좋게도,
'문샷 팩토리'에서 일하고 있는데
00:49
At X -- formerly called Google X --
10
49520
2296
이전에는 '구글 X'라고 불렸죠.
00:51
you'll find an aerospace engineer
working alongside a fashion designer
11
51840
4696
그 곳은 항공 엔지니어가
패션 디자이너와 같이 일하는 곳이고
00:56
and former military ops commanders
brainstorming with laser experts.
12
56560
4720
전 군사 작전 사령관이 레이저 전문가와
브레인스토밍하는 곳입니다.
01:02
These inventors, engineers and makers
are dreaming up technologies
13
62360
5176
이러한 발명가, 엔지니어, 창작가들은
세상을 놀라운 곳으로 만들 수 있는
기술을 언제나 꿈꿉니다.
01:07
that we hope can make the world
a wonderful place.
14
67560
3760
01:12
We use the word "moonshots"
to remind us to keep our visions big --
15
72200
4536
우리가 "문샷(달 탐사)"라는
단어를 쓰는 이유는
항상 꿈을 꾸고 큰 비전을
가질 것을 되새기기 위해서입니다.
01:16
to keep dreaming.
16
76760
1696
01:18
And we use the word "factory"
to remind ourselves
17
78480
4456
또한 "팩토리(공장)"이라는
단어를 쓰는 이유는
01:22
that we want to have concrete visions --
18
82960
3096
우리는 구체적인 비전 및
그것을 현실화할 수 있는
01:26
concrete plans to make them real.
19
86080
3296
구체적인 계획을 원한다고
상기시키기 위해서입니다.
01:29
Here's our moonshot blueprint.
20
89400
1936
우리의 문샷 청사진은 다음과 같습니다.
01:31
Number one:
21
91360
1216
첫 번째,
01:32
we want to find
a huge problem in the world
22
92600
2416
수백만의 사람들에게 영향을 미칠만한
01:35
that affects many millions of people.
23
95040
2256
세상의 커다란 문제점을 찾습니다.
01:37
Number two:
24
97320
1496
두 번째,
01:38
we want to find or propose a radical
solution for solving that problem.
25
98840
3800
그 문제점을 해결하기 위한
급진적인 해결책을 찾거나 제시합니다.
01:43
And then number three:
26
103480
1376
그리고 세 번째,
01:44
there has to be some reason to believe
27
104880
2976
그러한 급진적인 해결책을 위한 기술이
01:47
that the technology
for such a radical solution
28
107880
3056
실제로 만들어질 것이라 믿는
근거가 있어야 합니다.
01:50
could actually be built.
29
110960
1440
01:53
But I have a secret for you.
30
113880
1616
그런데 제가 한가지
비밀을 말씀해 드리겠습니다.
01:55
The moonshot factory is a messy place.
31
115520
3240
문샷 팩토리는 사실 난잡한 곳입니다.
01:59
But rather than avoid the mess,
32
119600
1816
하지만 우리는 그러한 난잡함을
피하려고 하는 대신에,
02:01
pretend it's not there,
33
121440
1536
마치 난잡함이 그곳에 없는 척하며,
02:03
we've tried to make that our strength.
34
123000
1840
난잡함 자체를 우리의 강점으로
가져가려고 노력합니다.
02:06
We spend most of our time breaking things
35
126080
2816
그리고 우리의 시간 대부분을
물건들을 부수고
02:08
and trying to prove that we're wrong.
36
128920
1960
우리가 틀렸다는 것을
입증하기 위해 보냅니다.
02:12
That's it, that's the secret.
37
132320
1640
그거에요, 바로 그게 비밀입니다.
02:14
Run at all the hardest
parts of the problem first.
38
134680
3536
문제의 가장 어려운 부분부터
먼저 해결하려고 하죠.
02:18
Get excited and cheer,
39
138240
2055
신나서 소리지릅니다.
02:20
"Hey! How are we going
to kill our project today?"
40
140320
2439
"어이, 오늘은 우리 프로젝트를
어떻게 실패하지?"
02:25
We've got this interesting balance going
41
145920
2720
이런 아슬아슬한 균형잡기를 계속하며
02:29
where we allow our unchecked
optimism to fuel our visions.
42
149560
5536
검증되지 않은 낙관주의가
우리의 비전을 불붙이게 합니다.
02:35
But then we also harness
enthusiastic skepticism
43
155120
4456
하지만 그 후에는 반대로,
열렬히 회의론적인 태도를 유지함으로써
02:39
to breathe life, breathe reality
into those visions.
44
159600
3040
비전에 생명과 현실성을 불어넣습니다.
02:43
I want to show you a few of the projects
45
163320
1936
오늘 몇가지 프로젝트를
보여드리고 싶은데요.
02:45
that we've had to leave behind
on the cutting room floor,
46
165280
2696
그 중에는 편집실 바닥에
내팽개친 것들도 있지만
02:48
and also a few of the gems
47
168000
1576
최소한 현재까지는,
그 과정을 통과한 것뿐만 아니라
02:49
that at least so far,
have not only survived that process,
48
169600
3696
오히려 그 과정을 통해 훨씬 가속화된
02:53
but have been accelerated by it.
49
173320
2760
보석과도 같은 프로젝트들도 있습니다.
02:56
Last year we killed a project
in automated vertical farming.
50
176760
4416
지난해에 우리는 자동화된
수직 농업 프로젝트를 중단시켰습니다.
03:01
This is some of the lettuce that we grew.
51
181200
2016
우리가 키운 상추들인데요,
03:03
One in nine people in the world
suffers from undernourishment.
52
183240
3576
세계의 1/9의 사람들이
영양 부족으로 고통받고 있습니다.
03:06
So this is a moonshot
that needs to happen.
53
186840
3096
이 프로젝트는 반드시 일어나야 할
'문샷'이라고 할 수 있겠죠.
03:09
Vertical farming uses 10 times less water
54
189960
2656
수직 농업은 기존의 농업에 비해
1/10의 물만 사용하고
03:12
and a hundred times less land
than conventional farming.
55
192640
4136
1/100의 땅만 필요할 뿐입니다.
03:16
And because you can grow the food
close to where it's consumed,
56
196800
4160
또한 작물이 소비되는
바로 근처에서 경작하기 때문에
03:22
you don't have to
transport it large distances.
57
202200
2680
먼 거리를 이동시킬 필요도 없죠.
03:27
We made progress in a lot of the areas
58
207160
2296
우리는 자동 수확 및 조명 효율화 등
03:29
like automated harvesting
and efficient lighting.
59
209480
3616
많은 분야에서 큰 성과를 이뤘습니다.
03:33
But unfortunately,
60
213120
1456
하지만 불행하게도,
03:34
we couldn't get staple crops
like grains and rice to grow this way.
61
214600
4056
우리는 곡물이나 쌀과 같은
주식을 기르진 못했습니다.
03:38
So we killed the project.
62
218680
1520
그래서 프로젝트를 그만두었죠.
03:41
Here's another huge problem.
63
221120
1360
여기에 또 다른 큰 문제점이 있습니다.
03:43
We pay enormous costs in resources
and environmental damage
64
223240
5176
우리는 상품들을 해외로 수출하기 위해
막대한 양의 자원 낭비와
03:48
to ship goods worldwide.
65
228440
2216
자연 환경의 피해를 겪어야 합니다.
03:50
Economic development
of landlocked countries
66
230680
2576
육지로 둘러싸인 나라의 발전은
03:53
is limited by lack
of shipping infrastructure.
67
233280
3576
해운업 인프라 부족으로
제약을 받습니다.
03:56
The radical solution?
68
236880
1616
급진적인 해결책은요?
03:58
A lighter-than-air,
variable-buoyancy cargo ship.
69
238520
4200
공기보다 가볍고,
부력을 조절할 수 있는 화물선입니다.
04:04
This has the potential to lower,
70
244240
3376
이 기술의 잠재성은 전반적으로
04:07
at least overall,
71
247640
1616
수송하는 비용과 시간, 그리고
이산화탄소 배출을 낮춰주고
04:09
the cost, time and carbon
footprint of shipping
72
249280
4536
수로가 전혀 필요 없습니다.
04:13
without needing runways.
73
253840
1280
04:15
We came up with this clever set
of technical breakthroughs
74
255880
3056
우리가 고안해낸 이런
혁신적인 기술들이 합쳐진다면,
04:18
that together might make it possible
for us to lower the cost enough
75
258960
4936
나중에는 충분히 낮은 가격으로
04:23
that we could actually make these ships --
76
263920
2136
운송선들을 대량으로
생산할 수도 있습니다.
04:26
inexpensively enough in volume.
77
266080
1640
04:28
But however cheap they would
have been to make in volume
78
268760
3319
하지만 대량 생산 비용이
아무리 저렴하더라도
04:33
it turned out that it was going to cost
close to 200 million dollars
79
273320
3856
첫 번째 운송선을
설계하고 만들어 내는데
2억 달러 정도의 비용이
필요하다고 드러났습니다.
04:37
to design and build the first one.
80
277200
2120
04:40
200 million dollars
is just way too expensive.
81
280680
3656
2억 달러는 너무 비싼 비용이었죠.
04:44
Because X is structured
with these tight feedback loops
82
284360
3816
X에 구축되어 있는,
실수, 학습, 새로운 설계로 이어지는
04:48
of making mistakes
and learning and new designs,
83
288200
3656
단단히 결합된 피드백의 고리 때문에
04:51
we can't spend 200 million dollars
84
291880
1736
단지 우리가 올바른 길 위에 있는지
판단하기 위해서
04:53
to get the first data point
85
293640
1736
첫 번째 데이터 포인트를 얻는데
04:55
about whether we're
on the right track or not.
86
295400
2560
2억 달러나 지출할 수는 없었습니다.
04:58
If there's an Achilles' heel
in one our projects,
87
298600
2336
만약 우리 프로젝트에
아킬레스 건이 있다면
05:00
we want to know it now, up front,
not way down the road.
88
300960
4296
그것을 지금, 미리 알고 싶어하지,
내리막길에서 알아가길 원하지 않습니다.
05:05
So we killed this project, too.
89
305280
1680
그래서 그 프로젝트 또한 그만두었죠.
05:08
Discovering a major flaw in a project
90
308880
2736
프로젝트의 커다란 결점을 찾아낸다는 게
05:11
doesn't always mean
that it ends the project.
91
311640
2136
항상 프로젝트를 종료하는 것만을
의미하는 것은 아닙니다.
05:13
Sometimes it actually gets us
onto a more productive path.
92
313800
3176
어떤 때는 그 과정을 통해
더 생산적인 방식을 찾아내기도 합니다.
05:17
This is our fully self-driving
vehicle prototype,
93
317000
3936
이것은 완전 자율주행 자동차
시제품인데요,
05:20
which we built without
a steering wheel or break pedal.
94
320960
3160
운전대나 브레이크 페달이 없도록
만들어졌습니다.
05:24
But that wasn't actually
our goal when we started.
95
324800
2400
하지만 시작했을 때부터
그렇게 만들려고 했던 것은 아닙니다.
05:27
With 1.2 million people dying
on the roads globally every year,
96
327760
5896
전세계적으로 매년 120만명의 사람들이
도로에서 사망하기 때문에,
05:33
building a car that drives itself
was a natural moonshot to take.
97
333680
3816
스스로 운행하는 차량을 만드는 것은
그 자체로 자연스런 '문샷'입니다.
05:37
Three and a half years ago,
98
337520
1600
3년반 전에
05:39
when we had these Lexus,
retrofitted, self-driving cars in testing,
99
339920
5576
렉서스를 개조한 이 자율 주행 자동차의
첫 시험 운전의 성공 후,
05:45
they were doing so well,
we gave them out to other Googlers
100
345520
3656
구글 직원들에게 차량을 운행하게 한 뒤
탑승 경험에 대한 의견을 들으려고 했죠.
05:49
to find out what they thought
of the experience.
101
349200
2240
05:52
And what we discovered
102
352000
1256
우리가 알아낸 것은
05:53
was that our plan to have the cars
do almost all the driving
103
353280
4616
거의 모든 상황에서 차량이 운전을 하고
05:57
and just hand over to the users
in case of emergency
104
357920
3896
위급 상황에만 탑승자가
운전을 하게 하려던 것이
06:01
was a really bad plan.
105
361840
3080
정말 나쁜 계획이라는 것이었죠.
06:06
It wasn't safe
106
366200
1656
안전하지 않았습니다.
06:07
because the users didn't do their job.
107
367880
3136
탑승자들이 그들의 역할을
다하지 않았어요.
06:11
They didn't stay alert
108
371040
1440
차량이 제어권을 넘겨주려고 할 때
06:13
in case the car needed
to hand control back to them.
109
373160
4056
집중하고 있지 않았습니다.
06:17
This was a major crisis for the team.
110
377240
2016
자율주행 자동차 팀에게
이것은 큰 위기였죠.
06:19
It sent them back to the drawing board.
111
379280
2040
그들은 기획 단계로
다시 돌아가야 했습니다.
06:22
And they came up
with a beautiful, new perspective.
112
382320
3360
그러자 완전히 새롭고 아름다운 관점이
떠오르기 시작했습니다.
06:26
Aim for a car where
you're truly a passenger.
113
386600
3720
여러분이 한 운전자라고 생각하고
자율주행 자동차의 모습을 그려보세요.
06:31
You tell the car where you want to go,
114
391280
2256
차에게 어디로 가야하는지 이야기하고
06:33
you push a button
115
393560
1256
버튼을 누르면,
06:34
and it takes you
from point A to point B by itself.
116
394840
4160
A 지점에서 B 지점까지
알아서 데려다 주는 것입니다.
06:39
We're really grateful
117
399720
1296
우리는 이러한 통찰을
06:41
that we had this insight
as early on in the project as we did.
118
401040
3536
프로젝트를 시작할 때 얻을 수 있어서
천만다행이었습니다.
06:44
And it's shaped everything
we've done since then.
119
404600
3960
그리고 그 다음부터 우리가 한 일은
그냥 그대로 만드는 것 뿐이었습니다.
06:49
And now our cars have self-driven
more than 1.4 million miles,
120
409200
6336
현재 우리의 자율주행
자동차는 225만km 이상을
06:55
and they're out everyday
121
415560
1616
자율주행 했고
06:57
on the streets of Mountain View,
California and Austin, Texas.
122
417200
4040
캘리포니아 마운틴뷰와 텍사스 오스틴의
길거리에서 매일 달리고 있습니다.
07:02
The cars team shifted their perspective.
123
422120
3856
자율주행 자동차 팀은
기존의 그들의 관점을 바꾸었죠.
07:06
This is one of X's mantras.
124
426000
2056
이것이 X의 주문(만트라)입니다.
07:08
Sometimes shifting your perspective
is more powerful than being smart.
125
428080
4800
가끔씩은 관점을 바꾸는 것이
똑똑해지는 것을 능가하기도 합니다.
07:13
Take wind energy.
126
433880
1496
풍력 발전을 예로 들어볼게요.
07:15
It's one of my favorite examples
of perspective shifting.
127
435400
3336
제가 정말 좋아하는
관점 바꾸기의 사례입니다.
07:18
There's no way that we're going to build
128
438760
2856
우리가 아무리
풍력 발전용 풍차를 잘 만들어도
07:21
a better standard wind turbine
than the experts in that industry.
129
441640
4400
그 분야의 전문가보다
잘 만들 수는 없을 것입니다.
07:26
But we found a way
to get up higher into the sky,
130
446720
4896
하지만 우리는 그 대신
하늘 위로 올라가서
07:31
and so get access to faster,
more consistent winds,
131
451640
3816
더 빠르고 더 일정한 바람을
이용하는 방법을 발견했고
07:35
and so more energy without needing
hundreds of tons of steel to get there.
132
455480
5656
기존의 수백톤의 강철이 필요 없이도
더 많은 에너지를 얻을 수 있었습니다.
07:41
Our Makani energy kite
rises up from its perch
133
461160
3336
우릭가 만든 '마카니 에너지 연'은
날개를 가지고 프로펠러를 회전시켜
07:44
by spinning up those
propellers along its wing.
134
464520
3016
하늘 위로 올라갑니다.
07:47
And it pulls out a tether as it rises,
135
467560
2320
전선을 꺼내면서 하늘로 올라가고
07:50
pulling energy up through the tether.
136
470640
1896
그것을 통해 에너지를 공급받습니다.
07:52
Once the tether's all the way out,
137
472560
1856
전선이 모두 나오게 되면
07:54
it goes into crosswind circles in the sky.
138
474440
3160
옆바람을 맞으며
원을 그리며 하늘을 날게 되는데,
07:58
And now those propellers that lifted it up
have become flying turbines.
139
478320
5360
이제는 상승할 때 쓰였던 프로펠러가
날아다니는 터빈이 됩니다.
08:04
And that sends energy
back down the tether.
140
484400
2680
생성된 에너지는 전선을 통해
다시 아래로 내려보내집니다.
08:07
We haven't yet found
a way to kill this project.
141
487880
2856
우리는 아직까지 이 프로젝트를
중단시켜야 할 이유를 찾지 못했어요.
08:10
And the longer it survives that pressure,
the more excited we get
142
490760
4096
그리고 그러한 압박으로부터
오래 살아남을수록,
08:14
that this could become
a cheaper and more deployable form
143
494880
4456
이 방식이 전세계적으로 더 저렴하고
더 효율적으로 사용가능한
08:19
of wind energy for the world.
144
499360
1920
에너지가 될 수 있을거라는 사실에
우리는 짜릿해집니다.
08:23
Probably the craziest sounding project
we have is Project Loon.
145
503080
3480
아마 가장 미친 것처럼 들리는
프로젝트는 룬 프로젝트일 텐데요,
08:27
We're trying to make
balloon-powered Internet.
146
507320
3536
우리는 풍선으로 작동하는
인터넷을 만들려고 하고 있습니다.
08:30
A network of balloons in the stratosphere
147
510880
3080
성층권에서 작동하는 풍선들의 네트워크로
08:34
that beam an internet connection down
to rural and remote areas of the world.
148
514800
5096
전세계의 시골과 외딴 지역에
인터넷 연결을 유지해 줍니다.
08:39
This could bring online
as many as four billion more people,
149
519920
3896
이를 통해 인터넷에 접근이
힘들거나 불가능한
08:43
who today have little
or no internet connection.
150
523840
2240
40억 명을 온라인 상태로
유지해줄 수 있습니다.
08:47
But you can't just take a cell tower,
151
527120
2895
하지만 단지 기지국을 풍선에 묶어서
08:50
strap it to a balloon
and stick it in the sky.
152
530039
2897
하늘에다가 고정시켜 놓을수는 없겠죠.
08:52
The winds are too strong,
it would be blown away.
153
532960
2376
바람이 너무나 강력해서
풍선을 멀리 보내버릴 수도 있고
08:55
And the balloons are too high up
to tie it to the ground.
154
535360
4400
너무 높이 보내버려서 지상과
연결이 되지 않을 수도 있습니다.
09:00
Here comes the crazy moment.
155
540800
1440
여기부터가 바로
말도 안되는 순간입니다.
09:03
What if, instead,
156
543000
2096
만약에, 그 대신
09:05
we let the balloons drift
157
545120
2216
풍선을 자유롭게 표류하도록 해놓고
09:07
and we taught them how to sail the winds
to go where the needed to go?
158
547360
3840
바람 사이를 순항하며
자유롭게 이동하도록 하면 어떨까요?
09:13
It turns out the stratosphere has winds
159
553560
3336
성층권에는 층별로
다양한 속도와 방향의 바람이
09:16
that are going in quite different
speeds and directions in thin strata.
160
556920
4096
불고 있다고 합니다.
09:21
So we hoped that using smart algorithms
and wind data from around the world,
161
561040
4880
그래서 전세계의 바람 데이터와
똑똑한 알고리즘으로
09:26
we could maneuver the balloons a bit,
162
566800
2456
풍선을 약간씩 조정해서,
09:29
getting them to go up and down
just a tiny bit in the stratosphere
163
569280
3096
성층권에서 아주 조금씩만
위아래로 왔다갔다 하면서
09:32
to grab those winds going
in those different directions and speeds.
164
572400
3616
다른 방향과 속도의 바람들을
잡아낼 수 있도록 하려 했습니다.
09:36
The idea is to have enough balloons
165
576040
2296
이 아이디어를 실현하려면
다양한 풍선을 띄워서
09:38
so as one balloon floats out of your area,
166
578360
2856
혹시 한 풍선이 한 지역을 벗어나더라도
09:41
there's another balloon
ready to float into place,
167
581240
3736
다른 풍선이 그 지역으로 들어올
준비가 되어있어야 합니다.
09:45
handing off the internet connection,
168
585000
2616
마치 여러분이 고속도로를 달릴 때
09:47
just like your phone
hands off between cell towers
169
587640
3456
여러분의 전화기가 기지국 사이에서
자동으로 채널 전환이 되는 것처럼
09:51
as you drive down the freeway.
170
591120
1640
인터넷 연결을 자유롭게 하기 위해서죠.
09:53
We get how crazy that vision sounds --
171
593760
4416
이 비전이 얼마나 말도
안되게 들리는지 압니다.
09:58
there's the name of the project
to remind us of that.
172
598200
2736
룬이라는 프로젝트 이름부터
'미쳤다'는 뜻이니까요.
10:00
So since 2012,
173
600960
2336
그래서 2012년부터
10:03
the Loon team has prioritized
the work that seems the most difficult
174
603320
5776
룬 팀은 가장 어려워 보이는 일,
즉, 프로젝트를 가장 중단시킬 요인부터
10:09
and so the most likely
to kill their project.
175
609120
3840
우선순위를 정했습니다.
10:13
The first thing that they did
176
613920
1536
가장 처음에 그들이 했던 것은
10:15
was try to get a Wi-Fi connection
from a balloon in the stratosphere
177
615480
4216
성층권의 풍선으로부터 지상의 안테나까지
10:19
down to an antenna on the ground.
178
619720
2120
와이파이 연결 상태를
유지하는 것이었습니다.
10:22
It worked.
179
622720
1216
성공했죠.
10:23
And I promise you there were bets
that it wasn't going to.
180
623960
2715
절대 안될거라고 내기를 건 사람들이
분명 있었을 겁니다.
10:26
So we kept going.
181
626699
1240
그래서 우리는 계속 했어요.
10:28
Could we get the balloon
to talk directly to handsets,
182
628880
3376
"풍선이 단말기와
바로 통신할 수 있어서
10:32
so that we didn't need the antenna
as an intermediary receiver?
183
632280
3360
중개 수신기로써의 안테나가
필요없게 할 수 있을까?"
10:36
Yeah.
184
636720
1200
가능했습니다.
10:38
Could we get the balloon
bandwidth high enough
185
638680
2616
"풍선의 대역폭을 충분히 높게 설정해서
10:41
so it was a real Internet connection?
186
641320
2736
실시간 인터넷으로 만들 수 있을까?"
10:44
So that people could have
something more than just SMS?
187
644080
4960
"그래서 사람들이 문자 메시지를
보내는 것 이상을 할 수 있다면?"
10:49
The early tests weren't even
a megabit per second,
188
649640
3816
최초의 테스트에서 대역폭은
1Mbit/s도 나오지 않았지만
10:53
but now we can do
up to 15 megabits per second.
189
653480
3416
현재는 15Mbit/s 이상입니다.
10:56
Enough to watch a TED Talk.
190
656920
1320
TED 강연을 보기에도 충분하죠.
10:59
Could we get the balloons
to talk to each other through the sky
191
659360
3576
"하늘 위에서 풍선끼리 서로 소통해서
11:02
so that we could reach our signal
deeper into rural areas?
192
662960
4856
더욱더 시골의 지역까지
신호가 도달하게 할 수 있을까?"
11:07
Check.
193
667840
1536
됩니다.
11:09
Could we get balloons the size of a house
to stay up for more than 100 days,
194
669400
6656
"풍선을 집만한 크기로 만들어서
100일 이상 머무르게 하고
11:16
while costing less than five percent
195
676080
2296
전통적인 풍선(기지국) 비용의
5% 이하로 비용을 낮출 수 있을까요?"
11:18
of what traditional, long-life
balloons have cost to make?
196
678400
3560
11:23
Yes. In the end.
197
683640
1896
네. 결국 해냈습니다.
11:25
But I promise you, you name it,
we had to try it to get there.
198
685560
5040
하지만 그러기 위해서
뭐든지 해야 했습니다.
11:31
We made round, silvery balloons.
199
691480
2840
우리는 둥글고 은색빛이 나는
풍선을 만들었고,
11:35
We made giant pillow-shaped balloons.
200
695200
3440
거대한 베개 모양의
풍선도 만들었습니다.
11:40
We made balloons the size of a blue whale.
201
700400
2880
흰긴수염고래 만한 풍선도 만들었고
11:44
We busted a lot of balloons.
202
704440
2936
많은 풍선들을 터뜨렸습니다.
11:47
(Laughter)
203
707400
1616
(웃음)
11:49
Since one of the things that was
most likely to kill the Loon project
204
709040
4056
룬 프로젝트를
가장 그만 두게할 만한 요소는
11:53
was whether we could guide
the balloons through the sky,
205
713120
3056
풍선이 하늘 위에서
길을 찾을 수 있을지 여부였기 때문에,
11:56
one of our most important experiments
was putting a balloon inside a balloon.
206
716200
4760
가장 중요한 실험을 수행했습니다.
한 풍선을 다른 하나에 집어 넣었죠.
12:02
So there are two compartments here,
one with air and then one with helium.
207
722280
3800
이렇게 하면 풍선이 두 개로 구분되어,
각각 공기와 헬륨으로 가득 차게 됩니다.
12:07
The balloon pumps air in
to make itself heavier,
208
727360
3856
무겁게 하려면 공기를 빨아들이고,
12:11
or lets air out to make it lighter.
209
731240
2360
가볍게 하려면 공기를 배출하면
되는 것이었죠.
12:14
And these weight changes
allow it to rise or fall,
210
734520
3296
이런 무게 변화를 통해
풍선은 뜨거나 가라앉게 되며
12:17
and that simple movement of the balloon
is its steering mechanism.
211
737840
3736
이런 단순한 움직임만으로
풍선이 조종됩니다.
12:21
It floats up or down,
212
741600
1656
원하는 속도와 방향의
바람이 불기를 기대하면서
12:23
hoping to grab winds going in the speed
and direction that it wants.
213
743280
3920
위아래로 뜨고 가라앉는 것이지요.
12:27
But is that good enough
for it to navigate through the world?
214
747920
4200
하지만 전세계를 탐험하려면
그것만으로 충분할까요?
12:32
Barely at first,
215
752800
2536
처음에는 겨우 가능할까 말까였지만
12:35
but better all the time.
216
755360
1376
점점 개선되었습니다.
12:36
This particular balloon,
our latest balloon,
217
756760
2080
우리가 만든 최근의 풍선은
12:39
can navigate a two-mile
vertical stretch of sky
218
759680
3560
위아래로 3km를 움직일 수 있고
12:44
and can sail itself to within 500 meters
of where it wants to go
219
764280
4056
500미터 이내로 원하는 곳으로
이동할 수 있습니다.
12:48
from 20,000 kilometers away.
220
768360
2600
무려 하늘 20,000km 상공에서요.
12:56
We have lots more to do
221
776360
2216
아직 해야할 것들이 많이 남아 있습니다.
12:58
in terms of fine-tuning
the system and reducing costs.
222
778600
4576
시스템을 미세하게 조정하는 것과
가격을 낮추는 것이지요.
13:03
But last year,
a balloon built inexpensively
223
783200
3016
하지만 작년에,
우리가 저렴하게 만든 풍선이
13:06
went around the world
19 times over 187 days.
224
786240
6136
187일 넘게 전세계를
19번이나 돌아다녔습니다.
13:12
So we're going to keep going.
225
792400
1440
그래서 앞으로도 계속 나아갈 것입니다.
13:15
(Applause)
226
795120
3320
(박수)
13:21
Our balloons today
227
801520
1256
오늘날 우리 풍선은
13:22
are doing pretty much everything
a complete system needs to do.
228
802800
3360
완벽한 시스템이 필요로 하는
거의 모든 것을 수행하고 있습니다.
13:27
We're in discussions
with telcos around the world,
229
807160
2856
전세계의 통신사들과 협의 중이고,
13:30
and we're going to fly
over places like Indonesia
230
810040
2336
올해는 인도네시아와 같은
곳들을 날다아니며
13:32
for real service testing this year.
231
812400
2736
실제 서비스를 위한 검사할 예정입니다.
13:35
This probably all sounds
too good to be true,
232
815160
2560
이 모든 것들이
믿어지지 않을 수도 있습니다.
13:38
and you're right.
233
818800
1200
정말 믿어지지 않을 것입니다.
13:41
Being audacious
234
821320
1736
대담함을 가지고
13:43
and working on big, risky things
235
823080
2656
크고 무모한 것들에 도전하는 것은
13:45
makes people inherently uncomfortable.
236
825760
2480
사람들을 천성적으로 불편하게 만듭니다.
13:49
You cannot yell at people
and force them to fail fast.
237
829040
5080
사람들에게 소리치면서
빨리 실패하라고 강요할 수는 없겠죠.
13:55
People resist. They worry.
238
835440
2096
사람들은 저항하고, 걱정합니다.
13:57
"What will happen to me if I fail?
239
837560
3056
"실패하면 어떡하지?
14:00
Will people laugh at me?
240
840640
1480
사람들이 나를 비웃지 않을까?
14:02
Will I be fired?"
241
842880
1440
직장에서 해고되지 않을까?"
14:05
I started with our secret.
242
845880
2696
오늘의 강연을
우리의 비밀로 시작을 했었죠.
14:08
I'm going to leave you
with how we actually make it happen.
243
848600
2880
실제로 그것을 가능하게 한 방법으로
강연을 마무리하겠습니다.
14:12
The only way to get people
to work on big, risky things --
244
852920
5016
사람들이 대담한 아이디어를 가지고
크고 무모한 일을 하게 만들 수 있고
14:17
audacious ideas --
245
857960
1736
문제의 가장 어려운 부분부터
14:19
and have them run at all
the hardest parts of the problem first,
246
859720
4936
전력투구하도록 할 수 있는 방법은
14:24
is if you make that the path
of least resistance for them.
247
864680
3880
그렇게 하는 것이 가장 저항을 할
필요없는 길이 되도록 만드는 것입니다.
14:29
We work hard at X to make it safe to fail.
248
869360
3880
우리는 X에서 실패가
안전한 것이 되게끔 노력합니다.
14:34
Teams kill their ideas
as soon as the evidence is on the table
249
874000
3936
실패의 증거가 테이블에 나오자마자
팀들은 아이디어를 폐기처분합니다.
14:37
because they're rewarded for it.
250
877960
2560
왜냐면 그렇게 하는 것에 대한
보상이 주어지기 때문이죠.
14:41
They get applause from their peers.
251
881160
2816
그렇게 함으로써 동료들에게 박수를 받고
14:44
Hugs and high fives
from their manager, me in particular.
252
884000
3880
특히 저와 같은 매니저들로부터
포옹과 하이파이브를 받게 됩니다
14:49
They get promoted for it.
253
889160
2496
심지어 진급도 합니다.
14:51
We have bonused every single person
on teams that ended their projects,
254
891680
6256
우리는 2명짜리 팀에서부터
30명이 넘어가는 팀까지
14:57
from teams as small as two
to teams of more than 30.
255
897960
3016
프로젝트를 종료시킨 모든 개개인에게
포상을 지급했습니다.
15:01
We believe in dreams
at the moonshot factory.
256
901000
2920
우리는 문샷 팩토리의 꿈을 믿습니다.
15:04
But enthusiastic skepticism
257
904840
2496
하지만 열렬한 회의론이
15:07
is not the enemy of boundless optimism.
258
907360
3456
무한한 낙관론의 적이 아닙니다.
15:10
It's optimism's perfect partner.
259
910840
2680
오히려 낙관론의 완벽한 파트너죠.
15:14
It unlocks the potential in every idea.
260
914280
4320
모든 아이디어의 잠재성을
끄집어내 주기 때문입니다.
15:19
We can create the future
that's in our dreams.
261
919720
3760
우리가 꿈꾸는 것을
미래로 만들 수 있습니다.
15:24
Thank you very much.
262
924400
1296
감사합니다.
15:25
(Applause)
263
925720
6022
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.