The unexpected benefit of celebrating failure | Astro Teller

363,331 views ・ 2016-05-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
In 1962 at Rice University,
0
12760
3320
1962-ben a Rice Egyetemen John Fitzgerald Kennedy
00:16
JFK told the country about a dream he had,
1
16760
4416
elmondta az országnak az álmát,
00:21
a dream to put a person on the moon by the end of the decade.
2
21200
3896
hogy az évtized végére embert szeretne a Holdra juttatni.
00:25
The eponymous moonshot.
3
25120
1400
Az ún. Holdra szállásról.
00:28
No one knew if it was possible to do
4
28120
2576
Senki sem tudta, megvalósítható-e,
00:30
but he made sure a plan was put in place to do it if it was possible.
5
30720
4360
de Kennedy mindenkit biztosított, hogy ha lehet, megvalósítják a tervet.
00:35
That's how great dreams are.
6
35560
1776
Ilyenek a nagy álmok.
00:37
Great dreams aren't just visions,
7
37360
2456
A nagy álmok nemcsak látomások,
00:39
they're visions coupled to strategies for making them real.
8
39840
3680
hanem a megvalósítást segítő stratégiákhoz kapcsolódó látomások.
00:44
I have the incredible good fortune to work at a moonshot factory.
9
44080
5416
Hihetetlen szerencsém, hogy "moonshot factory"-ben dolgozhatom.
00:49
At X -- formerly called Google X --
10
49520
2296
A korábban Google X, most X nevű cégnél
00:51
you'll find an aerospace engineer working alongside a fashion designer
11
51840
4696
repülőmérnök volt katonai parancsnokokkal és divattervezővel dolgozik együtt,
00:56
and former military ops commanders brainstorming with laser experts.
12
56560
4720
lézerszakértőkkel tartva ötletrohamot.
01:02
These inventors, engineers and makers are dreaming up technologies
13
62360
5176
Ezek a feltalálók, mérnökök és gyártók álmodják meg azokat a technológiákat,
01:07
that we hope can make the world a wonderful place.
14
67560
3760
amelyek remélhetőleg csodás hellyé változtatják világunkat.
01:12
We use the word "moonshots" to remind us to keep our visions big --
15
72200
4536
A "moonshots" szót használjuk, hogy soha ne feledjük: látomásaink merészek,
01:16
to keep dreaming.
16
76760
1696
álmodozzunk szakadatlanul.
01:18
And we use the word "factory" to remind ourselves
17
78480
4456
A "factory" szót pedig azért, hogy arra emlékeztessen:
01:22
that we want to have concrete visions --
18
82960
3096
valódi látomásaink, valódi terveink legyenek,
01:26
concrete plans to make them real.
19
86080
3296
amelyeket érdemes megvalósítanunk.
01:29
Here's our moonshot blueprint.
20
89400
1936
A "moonshot"-unk vezérelvei ezek:
01:31
Number one:
21
91360
1216
Először:
01:32
we want to find a huge problem in the world
22
92600
2416
találjunk egy égető világproblémát,
01:35
that affects many millions of people.
23
95040
2256
ami több millió emberre van hatással.
01:37
Number two:
24
97320
1496
Másodszor:
01:38
we want to find or propose a radical solution for solving that problem.
25
98840
3800
találjunk vagy javasoljunk gyökeres megoldást e problémára.
01:43
And then number three:
26
103480
1376
Harmadszor:
01:44
there has to be some reason to believe
27
104880
2976
okkal hihessük,
01:47
that the technology for such a radical solution
28
107880
3056
hogy a gyökeres megoldás érdekében
01:50
could actually be built.
29
110960
1440
e technológia létrehozható.
01:53
But I have a secret for you.
30
113880
1616
De elárulok egy titkot.
01:55
The moonshot factory is a messy place.
31
115520
3240
A moonshot factory rendetlen hely.
01:59
But rather than avoid the mess,
32
119600
1816
De a rendetlenség elkerülése helyett
02:01
pretend it's not there,
33
121440
1536
nem teszünk úgy, mintha nem lenne:
02:03
we've tried to make that our strength.
34
123000
1840
megpróbáltunk erőt meríteni belőle.
02:06
We spend most of our time breaking things
35
126080
2816
Időnk nagy részét a dolgok szétszedésével töltjük,
02:08
and trying to prove that we're wrong.
36
128920
1960
és próbáljuk bizonyítani, hogy tévedtünk.
02:12
That's it, that's the secret.
37
132320
1640
Ebben áll a titok.
02:14
Run at all the hardest parts of the problem first.
38
134680
3536
Először a probléma legnehezebb részeinek esünk neki.
02:18
Get excited and cheer,
39
138240
2055
Izgalomba jövünk és fölbátorodunk:
02:20
"Hey! How are we going to kill our project today?"
40
140320
2439
"Na! Ma hogy fogjuk kivégezni a projektünket?"
02:25
We've got this interesting balance going
41
145920
2720
Megteremtettük ezt az érdekes egyensúlyt, eközben hagyjuk,
02:29
where we allow our unchecked optimism to fuel our visions.
42
149560
5536
hogy szárnyaló optimizmusunk táplálja látomásainkat.
02:35
But then we also harness enthusiastic skepticism
43
155120
4456
De az elragadtatott kétkedést is
02:39
to breathe life, breathe reality into those visions.
44
159600
3040
kihasználjuk, hogy látomásainkba életet, realitást leheljünk.
02:43
I want to show you a few of the projects
45
163320
1936
Néhány projektet szeretnék bemutatni,
02:45
that we've had to leave behind on the cutting room floor,
46
165280
2696
amelyekkel föl kellett hagynunk,
02:48
and also a few of the gems
47
168000
1576
de egy pár gyöngyszemet is,
02:49
that at least so far, have not only survived that process,
48
169600
3696
amelyek – legalábbis eddig – nemcsak túlélték a folyamatot,
02:53
but have been accelerated by it.
49
173320
2760
hanem a folyamat fel is gyorsította őket.
02:56
Last year we killed a project in automated vertical farming.
50
176760
4416
Tavaly zártuk le az automatizált vertikális termesztés projektjét.
03:01
This is some of the lettuce that we grew.
51
181200
2016
Ez itt egy általunk termesztett fejes saláta.
03:03
One in nine people in the world suffers from undernourishment.
52
183240
3576
Az emberiség több mint 11%-a alultápláltságtól szenved.
03:06
So this is a moonshot that needs to happen.
53
186840
3096
Tehát ez egy megvalósítandó "moonshot".
03:09
Vertical farming uses 10 times less water
54
189960
2656
A vertikális termesztés tizedannyi vizet
03:12
and a hundred times less land than conventional farming.
55
192640
4136
és századannyi termőföldet használ a hagyományos termesztéshez képest.
03:16
And because you can grow the food close to where it's consumed,
56
196800
4160
Mivel az élelmiszer ott nő, ahol elfogyasztják,
03:22
you don't have to transport it large distances.
57
202200
2680
nem kell nagy távolságra szállítani.
03:27
We made progress in a lot of the areas
58
207160
2296
Sok területen sikert értünk el,
03:29
like automated harvesting and efficient lighting.
59
209480
3616
mint pl. az automatizált aratásban és a hatékony megvilágításban.
03:33
But unfortunately,
60
213120
1456
De sajnos nem sikerült
03:34
we couldn't get staple crops like grains and rice to grow this way.
61
214600
4056
így megtermelni a legfontosabb terményeket, pl. a gabonát és a rizst.
03:38
So we killed the project.
62
218680
1520
Ezért lezártuk a projektet.
03:41
Here's another huge problem.
63
221120
1360
Van egy másik fogas kérdés.
03:43
We pay enormous costs in resources and environmental damage
64
223240
5176
Hatalmas összeget költünk, és tönkretesszük a környezetünket
03:48
to ship goods worldwide.
65
228440
2216
az áruszállítással.
03:50
Economic development of landlocked countries
66
230680
2576
A tengerektől elzárt országok gazdasági fejlődését
03:53
is limited by lack of shipping infrastructure.
67
233280
3576
a szállítási infrastruktúra hiánya korlátozza.
03:56
The radical solution?
68
236880
1616
Mi a radikális megoldás?
03:58
A lighter-than-air, variable-buoyancy cargo ship.
69
238520
4200
A levegőnél könnyebb, változtatható úszóképességű teherhajó.
04:04
This has the potential to lower,
70
244240
3376
Ennek megvan a képessége,
04:07
at least overall,
71
247640
1616
hogy csökkentse
04:09
the cost, time and carbon footprint of shipping
72
249280
4536
a szállítás költségét, időszükségletét és a CO₂ kibocsátást,
04:13
without needing runways.
73
253840
1280
s kifutópálya sem kell hozzá.
04:15
We came up with this clever set of technical breakthroughs
74
255880
3056
Előálltunk ezekkel a korszakalkotóan okos műszaki megoldásokkal,
04:18
that together might make it possible for us to lower the cost enough
75
258960
4936
amelyek együttesen lehetővé teszik, hogy annyira csökkentsük a költségeket,
04:23
that we could actually make these ships --
76
263920
2136
hogy a hajók ezáltal
04:26
inexpensively enough in volume.
77
266080
1640
összességükben olcsók legyenek.
04:28
But however cheap they would have been to make in volume
78
268760
3319
De sorozatban bármilyen olcsók lettek volna,
04:33
it turned out that it was going to cost close to 200 million dollars
79
273320
3856
kiderült, hogy az első hajó megtervezése és megépítése
04:37
to design and build the first one.
80
277200
2120
majdnem 200 millió dollárba került volna.
04:40
200 million dollars is just way too expensive.
81
280680
3656
A 200 millió dollár túl nagy ár.
04:44
Because X is structured with these tight feedback loops
82
284360
3816
Mivel az X kudarcokat jelző, tanulásra és új tervek kidolgozására épülő
04:48
of making mistakes and learning and new designs,
83
288200
3656
visszacsatolásokon alapszik,
04:51
we can't spend 200 million dollars
84
291880
1736
nem költhetünk 200 millió dollárt
04:53
to get the first data point
85
293640
1736
csak azért, hogy az első adatokból eldönthessük,
04:55
about whether we're on the right track or not.
86
295400
2560
jó úton járunk vagy sem.
04:58
If there's an Achilles' heel in one our projects,
87
298600
2336
Ha van a tervnek Achilles-sarka,
05:00
we want to know it now, up front, not way down the road.
88
300960
4296
szeretnénk már kezdetben tudni róla, nem útközben.
05:05
So we killed this project, too.
89
305280
1680
Ezért e projektet is leállítottuk.
05:08
Discovering a major flaw in a project
90
308880
2736
Ha hibát fedezünk föl a projektben,
05:11
doesn't always mean that it ends the project.
91
311640
2136
az nem mindig jelenti a terv végét.
05:13
Sometimes it actually gets us onto a more productive path.
92
313800
3176
Néha a hiba hatékonyabb útra vezet.
05:17
This is our fully self-driving vehicle prototype,
93
317000
3936
Ez a teljesen vezető nélküli jármű prototípusa,
05:20
which we built without a steering wheel or break pedal.
94
320960
3160
amelybe nem tettünk sem kormányt, sem fékpedált.
05:24
But that wasn't actually our goal when we started.
95
324800
2400
Kezdetben voltaképpen nem is ez volt a célunk.
05:27
With 1.2 million people dying on the roads globally every year,
96
327760
5896
Mivel a világon évente 1,2 milliónyian halnak meg az utakon,
05:33
building a car that drives itself was a natural moonshot to take.
97
333680
3816
a vezető nélküli jármű létrehozása magától értetődő "moonshot" volt.
05:37
Three and a half years ago,
98
337520
1600
Három és fél évvel ezelőtt,
05:39
when we had these Lexus, retrofitted, self-driving cars in testing,
99
339920
5576
amikor ezeket a vezető nélkülivé áttervezett Lexusokat teszteltük,
05:45
they were doing so well, we gave them out to other Googlers
100
345520
3656
olyan jól működtek, hogy kiadtuk más Google-munkatársaknak,
05:49
to find out what they thought of the experience.
101
349200
2240
hogy megtudjuk, miként válnak be a gyakorlatban.
05:52
And what we discovered
102
352000
1256
Rájöttünk, hogy a tervünk,
05:53
was that our plan to have the cars do almost all the driving
103
353280
4616
hogy a vezetésben majdnem mindent a kocsival végeztessünk,
05:57
and just hand over to the users in case of emergency
104
357920
3896
és csak vészhelyzetben adjuk át a vezetőnek a járművet,
06:01
was a really bad plan.
105
361840
3080
egy igen rossz terv volt.
06:06
It wasn't safe
106
366200
1656
Nem volt biztonságos,
06:07
because the users didn't do their job.
107
367880
3136
mert a vezetők nem tették a dolgukat.
06:11
They didn't stay alert
108
371040
1440
Mikor a kocsinak
06:13
in case the car needed to hand control back to them.
109
373160
4056
vissza kellett adnia nekik az irányítást, elméláztak.
06:17
This was a major crisis for the team.
110
377240
2016
Ekkor a csapat nagy válságba került,
06:19
It sent them back to the drawing board.
111
379280
2040
ami visszaküldte a tagokat a tervezőasztalhoz.
06:22
And they came up with a beautiful, new perspective.
112
382320
3360
Aztán egy gyönyörű új tervvel álltak elő.
06:26
Aim for a car where you're truly a passenger.
113
386600
3720
A cél olyan kocsi volt, amelyben az utas valóban csak utas.
06:31
You tell the car where you want to go,
114
391280
2256
Megmondjuk a kocsinak az úti célt,
06:33
you push a button
115
393560
1256
megnyomunk egy gombot,
06:34
and it takes you from point A to point B by itself.
116
394840
4160
és a kocsi magától elvisz bennünket A-ból B-be.
06:39
We're really grateful
117
399720
1296
Tényleg örülünk,
06:41
that we had this insight as early on in the project as we did.
118
401040
3536
hogy korán fölismertük a projekt gyengeségét.
06:44
And it's shaped everything we've done since then.
119
404600
3960
Attól fogva mindent ez a fölismerés alakított.
06:49
And now our cars have self-driven more than 1.4 million miles,
120
409200
6336
Azóta vezető nélküli autóink 2,25 millió km-t tettek meg,
06:55
and they're out everyday
121
415560
1616
és minden nap kinn vannak
06:57
on the streets of Mountain View, California and Austin, Texas.
122
417200
4040
a forgalomban a kaliforniai Mountain View és a texasi Austin utcáin.
07:02
The cars team shifted their perspective.
123
422120
3856
A kocsicsapat szempontjai megváltoztak.
07:06
This is one of X's mantras.
124
426000
2056
Ez az X egyik jelszava.
07:08
Sometimes shifting your perspective is more powerful than being smart.
125
428080
4800
Néha a szempont megváltoztatása hatékonyabb, mint az okosság.
07:13
Take wind energy.
126
433880
1496
Vegyük pl. a szélenergiát.
07:15
It's one of my favorite examples of perspective shifting.
127
435400
3336
A szempont megváltoztatására ez az egyik kedvenc példám.
07:18
There's no way that we're going to build
128
438760
2856
A szakértők igénybevételénél nincs egyéb módja,
07:21
a better standard wind turbine than the experts in that industry.
129
441640
4400
hogy jobb minőségű szélturbinát építsünk.
07:26
But we found a way to get up higher into the sky,
130
446720
4896
De megtaláltuk a módját, hogy följebb jussunk az égbe,
07:31
and so get access to faster, more consistent winds,
131
451640
3816
s így elérjük a gyorsabb és erősebb szeleket,
07:35
and so more energy without needing hundreds of tons of steel to get there.
132
455480
5656
és ezáltal több energiához jussunk több száz tonna acélszerkezet nélkül.
07:41
Our Makani energy kite rises up from its perch
133
461160
3336
A Makani energiasárkányunk úgy száll föl,
07:44
by spinning up those propellers along its wing.
134
464520
3016
hogy a szárnyai mentén megpörgeti a légcsavarjait.
07:47
And it pulls out a tether as it rises,
135
467560
2320
Emelkedés közben kihúzza a pányvát,
07:50
pulling energy up through the tether.
136
470640
1896
a pányván keresztül kap energiát.
07:52
Once the tether's all the way out,
137
472560
1856
Ha már a pányva ki van teljesen húzva,
07:54
it goes into crosswind circles in the sky.
138
474440
3160
az égben belekerül a keresztirányú oldalszélbe.
07:58
And now those propellers that lifted it up have become flying turbines.
139
478320
5360
Most a sárkányt fölemelő légcsavarok repülő turbinákká változnak át.
08:04
And that sends energy back down the tether.
140
484400
2680
Ezek pedig a pányván keresztül energiát juttatnak vissza.
08:07
We haven't yet found a way to kill this project.
141
487880
2856
Még nem találtuk meg a projekt lezárásának módját.
08:10
And the longer it survives that pressure, the more excited we get
142
490760
4096
Minél tovább állja a megpróbáltatást, annál lelkesebbé válunk,
08:14
that this could become a cheaper and more deployable form
143
494880
4456
hogy talán ez lesz világszerte a szélenergia termelésének
08:19
of wind energy for the world.
144
499360
1920
olcsó és bevethető formája.
08:23
Probably the craziest sounding project we have is Project Loon.
145
503080
3480
Talán a leginkább őrültnek hangzó projekt a Project Loon.
08:27
We're trying to make balloon-powered Internet.
146
507320
3536
Léggömb-meghajtású internettel próbálkozunk.
08:30
A network of balloons in the stratosphere
147
510880
3080
A sztratoszférába elhelyezett léggömbök hálózata,
08:34
that beam an internet connection down to rural and remote areas of the world.
148
514800
5096
amely az internetkapcsolatot a világ elzárt részeibe is sugározza.
08:39
This could bring online as many as four billion more people,
149
519920
3896
Online kapcsolatot teremthet még négymilliárd embernek,
08:43
who today have little or no internet connection.
150
523840
2240
akiknek ma nincs vagy gyenge az internetkapcsolatuk.
08:47
But you can't just take a cell tower,
151
527120
2895
De az nem megy, hogy az adótornyot
08:50
strap it to a balloon and stick it in the sky.
152
530039
2897
rákötjük a léggömbre, és az égre ragasztjuk.
08:52
The winds are too strong, it would be blown away.
153
532960
2376
A szél olyan erős, hogy elfújná,
08:55
And the balloons are too high up to tie it to the ground.
154
535360
4400
a lufik meg olyan magasan vannak, hogy nem tudjuk őket a talajhoz rögzíteni.
09:00
Here comes the crazy moment.
155
540800
1440
De itt jön be az őrült ötlet.
09:03
What if, instead,
156
543000
2096
Mi lenne,
09:05
we let the balloons drift
157
545120
2216
ha hagynánk a lufikat sodródni,
09:07
and we taught them how to sail the winds to go where the needed to go?
158
547360
3840
és megtanítanánk őket, hogyan vitorlázzanak a kellő helyre?
09:13
It turns out the stratosphere has winds
159
553560
3336
Kiderült, hogy a sztratoszférában olyan a széljárás,
09:16
that are going in quite different speeds and directions in thin strata.
160
556920
4096
hogy az egyes ritka légrétegekben a szelek sebessége és iránya eltérő.
09:21
So we hoped that using smart algorithms and wind data from around the world,
161
561040
4880
Azt reméltük, hogy okos algoritmusokkal és a Föld széljárásainak adataival
09:26
we could maneuver the balloons a bit,
162
566800
2456
egy picit igazgathatjuk a sztratoszférában
09:29
getting them to go up and down just a tiny bit in the stratosphere
163
569280
3096
le és fel a lufikat,
09:32
to grab those winds going in those different directions and speeds.
164
572400
3616
meglovagolva a különböző irányú és sebességű szeleket.
09:36
The idea is to have enough balloons
165
576040
2296
Az ötlet abban áll, hogy legyen elég lufink,
09:38
so as one balloon floats out of your area,
166
578360
2856
hogyha az egyik kiúszna a körzetünkből,
09:41
there's another balloon ready to float into place,
167
581240
3736
legyen másik, ami a helyére kerül,
09:45
handing off the internet connection,
168
585000
2616
és átveszi az internetkapcsolatot.
09:47
just like your phone hands off between cell towers
169
587640
3456
Ugyanúgy, ahogy a mobiltelefonunkat átveszik az adótornyok,
09:51
as you drive down the freeway.
170
591120
1640
miközben az autópályán mozgunk.
09:53
We get how crazy that vision sounds --
171
593760
4416
Értjük, mennyire őrültségnek hangzik ez,
09:58
there's the name of the project to remind us of that.
172
598200
2736
a projekt neve is erre emlékeztet minket.
10:00
So since 2012,
173
600960
2336
2012 óta a Loon-csapat
10:03
the Loon team has prioritized the work that seems the most difficult
174
603320
5776
a munka legnehezebb részére összpontosít,
10:09
and so the most likely to kill their project.
175
609120
3840
amely a projekt bukását okozhatja.
10:13
The first thing that they did
176
613920
1536
Először megpróbálkoztak
10:15
was try to get a Wi-Fi connection from a balloon in the stratosphere
177
615480
4216
a földi antenna és a sztratoszférában lévő lufik közti Wi-Fi-kapcsolat
10:19
down to an antenna on the ground.
178
619720
2120
létrehozásával.
10:22
It worked.
179
622720
1216
Működött.
10:23
And I promise you there were bets that it wasn't going to.
180
623960
2715
Voltak, akik arra fogadtak, hogy nem fog.
10:26
So we kept going.
181
626699
1240
Továbbléptünk.
10:28
Could we get the balloon to talk directly to handsets,
182
628880
3376
Rávehetjük-e a lufikat, hogy egyenesen a készülékkel beszéljenek,
10:32
so that we didn't need the antenna as an intermediary receiver?
183
632280
3360
hogy ne kelljen antenna, köztes vevőként?
10:36
Yeah.
184
636720
1200
Eeegen.
10:38
Could we get the balloon bandwidth high enough
185
638680
2616
Elérhetünk-e olyan jó sávszélességet,
10:41
so it was a real Internet connection?
186
641320
2736
ami elég a megbízható internetkapcsolathoz?
10:44
So that people could have something more than just SMS?
187
644080
4960
Hogy ne csak sms-ezni lehessen.
10:49
The early tests weren't even a megabit per second,
188
649640
3816
A kezdeti próbák nem érték el az 1 megabit/másodperc sebességet sem.
10:53
but now we can do up to 15 megabits per second.
189
653480
3416
De mostanra elértük a 15 Mbit/s-ot.
10:56
Enough to watch a TED Talk.
190
656920
1320
TED-előadás nézéséhez elég.
10:59
Could we get the balloons to talk to each other through the sky
191
659360
3576
Rávehetjük-e a lufikat, hogy az égen egymással beszélgessenek,
11:02
so that we could reach our signal deeper into rural areas?
192
662960
4856
hogy jeleink távoli vidékekre is eljuthassanak?
11:07
Check.
193
667840
1536
Megtettük.
11:09
Could we get balloons the size of a house to stay up for more than 100 days,
194
669400
6656
Rávehetjük-e a ház méretű lufikat, hogy több mint 100 napig fönnmaradjanak,
11:16
while costing less than five percent
195
676080
2296
miközben gyártási költségük
11:18
of what traditional, long-life balloons have cost to make?
196
678400
3560
a hagyományos tartós lufiknak még az 5%-át sem éri el?
11:23
Yes. In the end.
197
683640
1896
Igen, végül igen.
11:25
But I promise you, you name it, we had to try it to get there.
198
685560
5040
Esküszöm, mindent megpróbáltunk, hogy sikerüljön.
11:31
We made round, silvery balloons.
199
691480
2840
Készítettünk gömb alakú, ezüstszínű lufikat.
11:35
We made giant pillow-shaped balloons.
200
695200
3440
Készítettünk párna alakú lufikat.
11:40
We made balloons the size of a blue whale.
201
700400
2880
Készítettünk kékbálna méretű lufikat.
11:44
We busted a lot of balloons.
202
704440
2936
Egy csomó lufit kipukkasztottunk.
11:47
(Laughter)
203
707400
1616
(Nevetés)
11:49
Since one of the things that was most likely to kill the Loon project
204
709040
4056
A Loon projektnek valószínűleg az vethetett volna véget,
11:53
was whether we could guide the balloons through the sky,
205
713120
3056
ha nem tudjuk irányítani a lufikat az égen.
11:56
one of our most important experiments was putting a balloon inside a balloon.
206
716200
4760
Az egyik legfontosabb kísérletünkben egy lufit helyeztünk egy másikba.
12:02
So there are two compartments here, one with air and then one with helium.
207
722280
3800
Két kamrája közül az egyikben levegő, a másikban hélium van.
12:07
The balloon pumps air in to make itself heavier,
208
727360
3856
A lufi beszivattyúzza a levegőt, hogy nehezebbé váljék,
12:11
or lets air out to make it lighter.
209
731240
2360
vagy kiengedi, hogy könnyebbé.
12:14
And these weight changes allow it to rise or fall,
210
734520
3296
A súlyváltozások miatt emelkedhet vagy süllyedhet,
12:17
and that simple movement of the balloon is its steering mechanism.
211
737840
3736
és ez az egyszerű mozgás vezérli a lufit.
12:21
It floats up or down,
212
741600
1656
Elúszik fölfelé vagy lefelé
12:23
hoping to grab winds going in the speed and direction that it wants.
213
743280
3920
annak reményében, hogy megnyergelheti a kellő sebességű és irányú szeleket.
12:27
But is that good enough for it to navigate through the world?
214
747920
4200
De elegendő-e ez, hogy átnavigáljon a világon?
12:32
Barely at first,
215
752800
2536
Először aligha volt,
12:35
but better all the time.
216
755360
1376
de idővel az eredmény javult.
12:36
This particular balloon, our latest balloon,
217
756760
2080
Ez a legutóbbi lufink
12:39
can navigate a two-mile vertical stretch of sky
218
759680
3560
3 km-es magassági sávban képes tájékozódni,
12:44
and can sail itself to within 500 meters of where it wants to go
219
764280
4056
és 500 méteres pontossággal képes megközelíteni
12:48
from 20,000 kilometers away.
220
768360
2600
a 20 000 km távolságban lévő célt.
12:56
We have lots more to do
221
776360
2216
A rendszer finomhangolása
12:58
in terms of fine-tuning the system and reducing costs.
222
778600
4576
és a költségcsökkentés terén még sok a tennivalónk.
13:03
But last year, a balloon built inexpensively
223
783200
3016
De tavaly egy olcsó lufi
13:06
went around the world 19 times over 187 days.
224
786240
6136
187 nap alatt 19-szer kerülte meg a Földet.
13:12
So we're going to keep going.
225
792400
1440
Úgyhogy folytatjuk.
13:15
(Applause)
226
795120
3320
(Taps)
13:21
Our balloons today
227
801520
1256
Ma a léggömbjeink
13:22
are doing pretty much everything a complete system needs to do.
228
802800
3360
sok mindent csinálnak, ami egy teljes rendszertől elvárható.
13:27
We're in discussions with telcos around the world,
229
807160
2856
Tárgyalunk a világ távközlési cégeivel,
13:30
and we're going to fly over places like Indonesia
230
810040
2336
és idén pl. Indonézia fölé repülünk,
13:32
for real service testing this year.
231
812400
2736
hogy élesben teszteljük a szolgáltatást.
13:35
This probably all sounds too good to be true,
232
815160
2560
Ez túl jól hangzik ahhoz, hogy igaz legyen.
13:38
and you're right.
233
818800
1200
Igazuk van.
13:41
Being audacious
234
821320
1736
Ha valaki merész,
13:43
and working on big, risky things
235
823080
2656
és nagy, kockázatos terveken dolgozik,
13:45
makes people inherently uncomfortable.
236
825760
2480
kétségtelenül feszélyezve érzi magát.
13:49
You cannot yell at people and force them to fail fast.
237
829040
5080
Nem lehet ráförmedni az emberekre, rákésztetve őket, hogy gyorsan adják föl.
13:55
People resist. They worry.
238
835440
2096
Ellenállnak. Nyugtalankodnak:
13:57
"What will happen to me if I fail?
239
837560
3056
"Mi lesz velem, ha kudarcot vallok?
14:00
Will people laugh at me?
240
840640
1480
Kinevetnek?
14:02
Will I be fired?"
241
842880
1440
Kirúgnak?"
14:05
I started with our secret.
242
845880
2696
Az elején elárultam a titkunkat.
14:08
I'm going to leave you with how we actually make it happen.
243
848600
2880
Búcsúzóul elárulom, hogyan váltjuk valóra.
14:12
The only way to get people to work on big, risky things --
244
852920
5016
Egyetlen módja, hogy az emberek nagy, kockázatos témákon,
14:17
audacious ideas --
245
857960
1736
merész ötleteken dolgozzanak,
14:19
and have them run at all the hardest parts of the problem first,
246
859720
4936
és először a feladat legfogósabb részeivel foglalkozzanak,
14:24
is if you make that the path of least resistance for them.
247
864680
3880
ha arra vezeti őket a legkisebb ellenállás útja.
14:29
We work hard at X to make it safe to fail.
248
869360
3880
Szorgalmasan dolgozunk az X-nél, hogy biztonságban vallhassanak kudarcot.
14:34
Teams kill their ideas as soon as the evidence is on the table
249
874000
3936
A csapatok elállnak az ötletüktől, mihelyst kétségtelen a bizonyíték,
14:37
because they're rewarded for it.
250
877960
2560
mert ezért megjutalmazzuk őket.
14:41
They get applause from their peers.
251
881160
2816
Társaik megtapsolják őket.
14:44
Hugs and high fives from their manager, me in particular.
252
884000
3880
Ölelés és pacsi jár érte a főnöküktől, többek között tőlem.
14:49
They get promoted for it.
253
889160
2496
Előléptetik őket ezért.
14:51
We have bonused every single person on teams that ended their projects,
254
891680
6256
A csapat minden egyes tagját premizáltuk a projektjük végén,
14:57
from teams as small as two to teams of more than 30.
255
897960
3016
ugyanúgy a kétfős, mint a 30 fős csapatét.
15:01
We believe in dreams at the moonshot factory.
256
901000
2920
A moonshot-gyárban hiszünk az álmokban.
15:04
But enthusiastic skepticism
257
904840
2496
De az elragadtatott kétkedés
15:07
is not the enemy of boundless optimism.
258
907360
3456
nem ellensége a határtalan optimizmusnak,
15:10
It's optimism's perfect partner.
259
910840
2680
hanem tökéletes partnere.
15:14
It unlocks the potential in every idea.
260
914280
4320
Föltárja az egyes ötletekben megbúvó lehetőséget.
15:19
We can create the future that's in our dreams.
261
919720
3760
Az álmainkban rejtőző jövőt teremthetjük meg vele.
15:24
Thank you very much.
262
924400
1296
Köszönöm szépen.
15:25
(Applause)
263
925720
6022
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7