Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Noreena Hertz: Wie wir mit Experten umgehen sollten -- und wie nicht

66,601 views

2011-02-21 ・ TED


New videos

Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Noreena Hertz: Wie wir mit Experten umgehen sollten -- und wie nicht

66,601 views ・ 2011-02-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Simon Thiel Lektorat: Anja Lehmann
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Ein beliebiger Montag morgen.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
In Washington,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
sitzt der Präsident der Vereinigten Staaten
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
im Oval Office
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
und wägt ab, ob er einen Schlag
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
gegen Al Kaida im Jemen
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
führen soll.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
In Downing Street Nummer 10,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
versucht David Cameron zu beurteilen,
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
ob er noch mehr Stellen im öffentlichen Dienst streichen soll
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
um eine sogenannte douple-dip Rezession zu vermeiden.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
In Madrid, steht Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
in der Tür und hört,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
wie ihr Baby mit dem Weinen nicht mehr aufhört,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
und sie versucht zu entscheiden, ob sie es weinen lassen soll,
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
bis es einschläft,
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
oder ob sie es in den Arm nehmen und halten soll.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
Und ich sitze im Krankenhaus am Bett meines Vaters,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
und versuche mich zu entscheiden,
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
ob ich ihn
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
eine Flasche mit eineinhalb Liter Wasser trinken lasse,
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
mit der seine Ärzte gerade ins Zimmer kamen und dazu meinten,
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Sie müssen dafür sorgen, dass er heute trinkt." --
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
mein Vater hatte seit einer Woche keine Nahrung über den Mund aufgenommen --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
oder, ob ich, wenn ich ihm diese Flasche Wasser verabreiche,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
ihn tatsächlich töten könnte.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Wir stehen folgenschweren Entscheidungen
01:26
with important consequences
27
86260
2000
mit wichtigen Konsequenzen gegenüber,
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
die unser ganzes Leben beeinflussen.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
Und wir haben Strategien entwickelt wie wir mit diesen Entscheidungen umgehen.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Wir besprechen Dinge mit unseren Freunden,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
wir durchforsten das Internet,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
wir suchen in Büchern nach Antworten.
01:42
But still,
33
102260
2000
Und doch,
01:44
even in this age
34
104260
2000
auch im Zeitalter
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
von Google und TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
und Amazon Empfehlungen,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
verlassen wir uns immer noch
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
am meisten auf Experten --
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
insbesondere wenn es um sehr viel geht
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
und die Entscheidung wirklich wichtig ist.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
In einer Welt, in der wir mit einer unglaublichen Datenflut
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
und extremer Komplexität konfrontiert sind,
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
glauben wir nämlich, dass Experten
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
Informationen besser verarbeiten können als wir selbst --
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
dass sie daraus bessere Schlüsse ziehen können
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
als die Schlüsse, die wir selbst ziehen würden.
02:17
And in an age
47
137260
2000
Und in einer Zeit,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
die uns heutzutage manchmal beängstigend
02:22
or confusing,
49
142260
2000
oder verwirrend erscheinen mag,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
versichern wir uns
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
über der fast schon elternartigen Autorität
02:29
of experts
52
149260
2000
von Experten,
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
die uns ganz klar vorgeben können,
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
was wir tun können und was nicht.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Aber ich glaube,
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
dass das ein großes Problem ist,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
ein Problem mit möglicherweise gefährlichen Konsequenzen
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
für unsere Gesellschaft,
02:49
as a culture
59
169260
2000
unsere Kultur
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
und für jeden einzelnen von uns.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Natürlich haben Experten in dieser Welt
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
sehr viele Dinge auf den Weg und voran gebracht --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
gar keine Frage.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Das Problem ist, wie wir damit umgehen;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
wir sind von Experten richtig abhängig.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Wir sind von ihnen abhängig, von ihrer Sicherheit,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
ihrer Zuversicht,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
ihrer Endgültigkeit bezüglich ihres Urteils,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
und währenddessen
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
haben wir Ihnen unsere Verantwortung übertragen,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
und unseren Intellekt
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
wie unsere Intelligenz gegen
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
ihre vermutlich ach so weisen Worte eingetauscht.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Wir haben das, was in unserer Macht steht, aufgegeben,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
wir haben unser Gefühl des mit Unsicherheit
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
gemischten Unwohlseins
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
gegen die Illusion von Sicherheit eingetauscht,
03:33
that they provide.
78
213260
3000
die Experten anbieten.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Das ist nicht übertrieben.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
In einem kürzlich durchgeführten Experiment
03:41
a group of adults
81
221260
2000
wurden bei einer Gruppe von Erwachsenen
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
die Gehirne in einem Kernspintomographen gescannt --
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
während die Probanden Experten zugehört haben.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Das Ergebnis war ziemlich beeindruckend.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Während sie den Experten zuhörten,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
haben sich die Teile des Gehirns, die eine freie Entscheidung treffen,
04:01
switched off.
87
241260
2000
abgeschaltet.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Sie waren buchstäblich platt.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
Und sie haben sich einfach angehört, was die Experten sagten
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
und ihren Rat angenommen, egal ob richtig oder falsch.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Aber auch Experten machen Dinge falsch.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Wussten Sie, dass Studien beweisen,
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
dass Ärzte in vier von zehn Fällen
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
eine falsche Diagnose stellen?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Wussten Sie,
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
dass wenn Sie Ihre Steuererklärung selbst einreichen,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
es statistisch gesehen wahrscheinlicher ist,
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
dass Sie diese korrekt abgeben,
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
als wenn das ein Steuerberater
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
für Sie erledigt?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
Und dann gibt es natürlich das Beispiel,
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
dass uns allen wohl bewusst ist:
04:42
financial experts
103
282260
2000
Die Finanz-Experten,
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
die so viel falsch gemacht haben,
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
dass wir uns in der schlimmsten Rezession
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
seit den 30er Jahren befinden.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Also: Um unserer Gesundheit willen
04:54
our wealth
108
294260
2000
und um unseren Reichtum zu erhalten
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
und auch unsere Sicherheit als Gemeinschaft,
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
ist es unerlässlich,
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
dass wir die Teile unseres Gehirns, die selbständig eine Entscheidung treffen,
05:05
switched on.
112
305260
2000
weiterhin nutzen.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
Und ich sage Ihnen das als Ökonomin,
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
die sich in den vergangenen Jahren
05:11
has focused my research
115
311260
2000
darauf konzentriert hat zu untersuchen,
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
was wir denken
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
und wem wir vertrauen und warum.
05:18
but also --
118
318260
2000
Aber auch --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
und ich bin mir der Ironie hier wohl bewusst --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
als Expertin, die ich selbst bin,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
als Professorin,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
als jemand, der Premier-Minister berät,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
führende Köpfe großer Unternehmen
05:32
international organizations,
124
332260
2000
und internationale Organisationen,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
aber als eine Expertin, die glaubt,
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
dass sich das Rollenverständnis von Experten ändern muss,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
dass wir toleranter werden müssen,
05:42
more democratic
128
342260
2000
demokratischer
05:44
and be more open
129
344260
2000
und aufgeschlossener
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
gegenüber Menschen
05:48
our points of view.
131
348260
3000
die unseren eigenen Standpunkten widersprechen.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Damit Sie meinen Hintergrund
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
besser verstehen können,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
will ich Sie in meine Welt entführen,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
die Welt der Experten.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Natürlich gibt es Ausnahmen,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
wundervolle Ausnahmen, die unsere Welt bereichern.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Aber meine Untersuchungen haben mir bestätigt,
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
dass Experten insgesamt betrachtet dazu tendieren
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
eine sehr starre Position zu beziehen
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
und dass sich innerhalb der so entstandenen Lager
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
eine dominierende Sichtweise entwickelt,
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
die oftmals keinen Widerspruch zulässt
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
und zudem wurde mir klar, dass Experten ihr Fähnchen gerne nach dem Wind drehen
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
und oftmals ihre eigenen Gurus
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
wie Helden verehren.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Alan Greenspan's Ankündigungen,
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
dass die Jahre des wirtschaftlichen Wachstums
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
immer weiter gehen,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
wurde von seinen Branchenkollegen nicht hinterfragt oder angezweifelt,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
nach der Krise dann natürlich schon.
06:51
You see,
152
411260
3000
Sehen Sie,
06:54
we also learn
153
414260
2000
wir haben auch gelernt,
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
dass Experten lokal vernetzt sind und
06:58
are governed,
155
418260
2000
von sozialen wie kulturellen Normen
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
ihrer Zeit
07:03
of their times --
157
423260
2000
beeinflusst werden --
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
zum Beispiel Ärzte
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
im viktorianischen England,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
die Frauen in Anstalten geschickt haben,
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
weil sie ein sexuelles Verlangen äußerten
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
oder die Psychiater in den Vereinigten Staaten,
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
die, bis 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
Homosexualität immer noch als
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
geistige Krankheit eingeordnet haben.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
Und das alles bedeutet,
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
dass es viel zu lange dauert
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
bis Paradigmen und Denkmuster aufbrechen,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
dass Komplexität und Zwischentöne unbeachtet bleiben,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
und auch, dass viel Geld im Spiel ist --
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
weil, wie wir alle wissen,
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
pharmazeutische Unternehmen
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
Studien von Medikamenten,
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
die praktischerweise
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
die schlimmsten Nebenwirkungen nicht beachten, fördern,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
Lebensmittelhersteller fördern Studien
07:57
of their new products,
177
477260
3000
für ihre neuen Produkte,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
die die gesundheitlichen Vorteile
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
der Produkte, die sie gerade auf den Markt bringen, extrem übertrieben darstellen.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Meine Untersuchung zeigt auf, dass Lebensmittelhersteller
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
in der Regel sieben Mal mehr übertreiben
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
als unabhängige Studien.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein,
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
dass natürlich auch Experten,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
Fehler machen.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Sie machen jeden Tag Fehler --
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
Fehler, die aus Unachtsamkeit entstehen.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Eine neue Recherche in den Archiven der Chirurgie
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
berichtet von Chirurgen,
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
die gesunde Eierstöcke entfernt haben,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
oder von Chirurgen, die an der falschen Seite des Gehirns operiert haben,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
oder die die falsche Hand behandelt haben,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
oder den falschen Ellenbogen, das falsche Auge, den falschen Fuß,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
und manchmal Fehler aufgrund von Denkfehlern machen.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Ein weit verbreiteter Denkfehler von
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
Radiologen zum Beispiel ist --
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
wenn Sie CT Scans anschauen und interpretieren --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
dass Sie stark von der Diagnose beeinflusst sind,
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
-- wie auch immer diese Diagnose lautet --
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
die der überweisende Arzt gestellt hat,
09:01
that he suspects
201
541260
2000
und wo er glaubt,
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
dass der Patient Schwierigkeiten hat.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Wenn also der Radiologe,
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
den Scan eines Patienten
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
anschaut, bei dem eine Lungenentzündung vermutet wird,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
passiert es, dass
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
sie zwar die Anzeichen einer Lungenentzündung
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
auf dem Scan erkennen,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
sie aber im wahrsten Sinne des Wortes aufhören, weiter hinzuschauen --
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
und dabei den Krebs übersehen
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
der ein paar Zentimeter weiter unten
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
in den Lungen des Patienten sitzt.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
So, jetzt habe ich mit Ihnen meine Eindrücke
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
aus der Welt der Experten geteilt.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Natürlich sind das nicht
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
die einzigen Einblicke, die ich Ihnen bieten könnte,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
aber ich hoffe, ich konnte sie wenigstens ansatzweise davon überzeugen,
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
warum wir aufhören sollten, vor den Experten zu Katzbuckeln,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
warum wir rebellieren sollten,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
und warum wir die in uns angelegten Möglichkeiten,
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
unabhängige Entscheidungen zu treffen, auch nutzen sollten.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Aber wie schaffen wir das?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Nun, weil die Zeit hier begrenzt ist,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
möchte ich mich einfach auf drei Strategien konzentrieren.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Zunächst müssen wir wirklich dazu bereit sein,
10:08
to take experts on
226
608260
3000
den Experten Kontra zu bieten
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
und uns von dieser Vorstellung von ihnen als
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
Apostel der Moderne lösen.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Das heißt nicht, dass man auf jedem einzelnen Gebiet
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
ein Experte sein muss,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
Sie werden froh sein, dass zu hören.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Aber natürlich gilt es, darauf zu bestehen,
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
und dabei auch den Ärger der Experten in Kauf zu nehmen.
10:29
when, for example,
234
629260
2000
Zum Beispiel geht es darum,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
uns die Dinge in einer Sprache zu erklären,
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
die wir auch wirklich gut verstehen.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Warum hat mir mein Arzt, als ich operiert wurde,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
gesagt:
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Frau Hertz, passen Sie auf,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
dass Sie keine Hyperpyrexie bekommen"?
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
Statt dessen hätte er auch ganz einfach sagen können,
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
dass ich aufpassen muss, kein hohes Fieber zu bekommen.
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Sehen Sie, es mit Experten aufzunehmen heißt,
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
auch dazu bereit zu sein,
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
ihre Grafiken zu hinterfragen,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
oder ihre Gleichungen, ihre Prognosen oder
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
ihre Prophezeiungen,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
und diese einfach in Frage zu stellen --
11:09
questions like:
249
669260
2000
wie zum Beispiel:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Worauf basieren diese Annahmen und Thesen?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Auf welche Beweismittel stützen Sie Ihre Hypothese?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Auf was hat sich Ihre Untersuchung konzentriert?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
Und welche Aspekte wurden ignoriert?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Kürzlich hat sich heraus gestellt,
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
dass Experten, die Arzneimittel austesten
11:29
before they come to market
256
689260
2000
bevor sie auf den Markt kommen,
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
in der Regel Versuchs-Medikamente
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
zunächst vor allem bei männlichen Tieren
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
und dann vor allem bei Männern testen.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Scheinbar haben sie dabei immer die Tatsache übersehen,
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
dass über die Hälfte der weltweiten Bevölkerung Frauen sind.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
Und Frauen haben in der Medizin offenbar den Kürzeren gezogen,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
weil offenbar viele dieser Medikamente,
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
bei ihnen nicht ansatzweise so gut funktionieren
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
wie bei Männern --
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
und dass die Medikamente mit einer positiven Wirkung so stark wirken,
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
dass sich Frauen damit aktiv schaden, wenn sie diese einnehmen.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Zu rebellieren und den geistigen Aufstand zu proben heißt, zu erkennen,
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
dass die Vermutungen von Experten
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
und ihre Methoden
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
schlichtweg falsch sein können.
12:17
Second,
272
737260
2000
Zweitens,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
müssen wir versuchen, einem Gedanken Raum zu geben,
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
den ich in etwa mit "verwaltetem Widerspruch" umschreiben würde.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Wenn wir Denkmuster verschieben wollen,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
wenn wir Durchbrüche erzielen wollen,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
wenn wir Mythen zerstören wollen,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
müssen wir ein Umfeld schaffen,
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
in dem die Ideen von Experten kontrovers diskutiert werden können.
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
Ein Umfeld, in dem wir
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
neue, vielfältige, widersprüchliche, ketzerische Meinungen
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
in die Diskussion einbringen,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
furchtlos,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
und in dem Wissen, dass der Fortschritt
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
nicht nur durch die Entwicklung neuer Ideen entsteht,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
sondern auch durch ihre Zerstörung.
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
Dieses Umfeld lebt auch von dem Wissen,
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
dass wenn wir uns mit
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
vielfältigen, widersprüchlichen und
13:04
heretical views.
290
784260
2000
ketzerischen Meinungen auseinandersetzen,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
-- und Studien haben das bewiesen --
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
wir dadurch tatsächlich wesentlich klüger werden.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Dissens zu ermutigen ist eine rebellische Idee,
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
weil das gegen unsere ureigenen Instinkte geht,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
die darauf beruhen,
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
uns mit Meinungen und Ratschlägen zu umgeben,
13:24
that we already believe
297
804260
3000
die wir schon glauben,
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
oder von denen wir möchten, dass sie wahr sind.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
Und deshalb spreche ich über das Bedürfnis
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
Widerspruch aktiv zu verwalten.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Der CEO von Google Eric Schmidt
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
ist ein pragmatischer Anhänger
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
dieser Philosophie.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
In Meetings sucht er nach der Person im Raum
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
mit verschränkten Armen und einem leicht irritierten Blick,
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
und fängt an, mit ihr zu diskutieren,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
um zu sehen, ob es wirklich eine Person ist,
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
die eine andere Meinung vertritt,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
damit im Raum eine widersprüchliche Atmosphäre entsteht.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Widerspruch zu verwalten heißt,
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
den Wert
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie
14:08
and difference.
313
848260
2000
und Unterschieden anzuerkennen.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Aber wir müssen sogar noch mehr leisten.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Wir müssen grundsätzlich neu definieren
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
wer Experten sind.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
In der gängigen Meinung
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
qualifizieren sich Experten
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
durch irgendeinen höheren Abschluss,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
durch schicke Titel, Diplome,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
Bücher, die Bestseller sind --
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
eben hochklassige Individualisten.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Aber wie wäre es denn,
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
wenn wir diese Vorstellung von Experten
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
einfach loslassen würden,
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
diese Vorstellung als so eine Art elitärer Kaderschmiede
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
und stattdessen die Vorstellung einer
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
demokratischen Expertenrunde begrüßen --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
wobei Expertise nicht nur die Domäne
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
von Chirurgen und CEOs wäre
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
sondern auch von Shopping Girls -- yeah.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
das Unternehmen für Unterhaltungselektronik,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
motiviert all seine Mitarbeiter --
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
also auch Reinigungspersonal, Shop-Assistenten,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
die Mitarbeiter im Back Office,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
und nicht nur das Team für Prognosen --
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
Wetten zu platzieren, ja genau, Wetten,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
zu Themen wie zum Beispiel, ob
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
sich ein Produkt gut vor Weihnachten verkauft oder nicht,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
oder darüber, ob neue Ideen von Kunden
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
vom Unternehmen angegangen werden sollten,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
oder darüber, ob ein Projekt
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
rechtzeitig herein kommt.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Durch den Aufbau
15:36
and by embracing
346
936260
2000
und das Willkommen heißen
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
von Expertise innerhalb eines Unternehmens,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
konnte Best Buy zum Beispiel entdecken,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
dass der Laden, den sie in China aufmachen wollten --
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
ein wichtiger, großer Laden --
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
nicht rechtzeitig eröffnen würde.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Als die Mitarbeiter gebeten wurden,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
und zwar alle Mitarbeiter, ihre Wetten zu platzieren,
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
also Wetten abzuschließen, ob der Laden rechtzeitig öffnen würde oder nicht,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
hat eine Gruppe aus der Finanz-Abteilung
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
all ihre Einsätze darauf gesetzt,
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
dass genau das nicht passiert.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Hinterher kam heraus, dass diese Gruppe,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
im Gegensatz zu allen anderen Mitarbeitern des Unternehmens,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
ein technologisches Problem bemerkt hatte,
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
dessen sich weder die Experten für Prognosen,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
noch die Experten vor Ort in China
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
bewusst waren.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Die Strategien
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
die ich heute Abend erörtert habe --
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
den Widerspruch zu begrüßen,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
Experten herauszufordern,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
Expertise zu demokratisieren,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
rebellische Strategien zu entwickeln
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
all das sind Strategien, von denen ich denke,
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
dass es uns allen gut tun würde, sie willkommen zu heißen.
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
Insbesondere weil wir lernen müssen,
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
in einer sehr verwirrenden, komplexen
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
und schwierigen Zeit zu leben.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Wenn wir weiterhin
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
unseren Teil des Gehirns benutzen,
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
der unabhängige Entscheidungen trifft,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
wenn wir Experten hinterfragen, wenn wir skeptisch sind,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
wenn wir Autoritäten übergehen,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
wenn wir rebellisch sind,
17:05
but also
381
1025260
2000
aber auch,
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
wenn wir uns immer mehr daran gewöhnen,
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
Zwischentöne,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
Unsicherheit und Zweifel zu zulassen,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
und wenn wir unseren Experten erlauben,
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
diese Ausdrücke auch selber
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
zu benutzen,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
sind wir für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts
17:23
much better
389
1043260
2000
wesentlich besser
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
gewappnet.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Denn jetzt ist mehr denn je
17:32
is not the time
392
1052260
2000
der Zeitpunkt gekommen,
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
an dem wir nicht blind folgen,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
blind akzeptieren,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
oder blind trauen können.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Jetzt ist die Zeit gekommen,
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
der Welt mit offenen Augen zu begegnen --
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
und ja, natürlich brauchen wir Experten
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
um die Dinge für uns zu ordnen --
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
ich will mich hier nicht selbst in meinem Job überflüssig machen --
17:56
but being aware
401
1076260
2000
aber wir sollten uns auch
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
ihrer Grenzen bewusst sein
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
und natürlich auch unserer eigenen.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Vielen Dank.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7